Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

Дали светлината е частица или вълна? - Колм Келхър

1,650,336 views

2013-01-17 ・ TED-Ed


New videos

Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

Дали светлината е частица или вълна? - Колм Келхър

1,650,336 views ・ 2013-01-17

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:14
You look down and see a yellow pencil lying on your desk.
1
14603
3482
Поглеждате надолу и виждате жълт молив лежащ на бюрото ви.
00:18
Your eyes, and then your brain, are collecting
2
18085
2300
Очите ви, а след това мозъкът ви, събират
00:20
all sorts of information about the pencil:
3
20385
2615
различни видове информация за молива:
00:23
its size,
4
23000
566
00:23
color,
5
23566
524
неговите размери,
цвят,
00:24
shape,
6
24090
430
00:24
distance,
7
24520
752
форма,
разстояние,
00:25
and more.
8
25272
1403
и други.
00:26
But, how exactly does this happen?
9
26675
2215
Но, как точно става това?
00:28
The ancient Greeks were the first
10
28890
1154
Древните гърци били първите,
00:30
to think more or less scientifically
11
30044
1714
които мислили повече или по-малко научно
00:31
about what light is and how vision works.
12
31758
2643
какво е светлината и как работи зрението.
00:34
Some Greek philosophers,
13
34401
883
Някои гръцки философи,
00:35
including Plato and Pythagoras,
14
35284
2144
включително Платон и Питагор,
00:37
thought that light originated in our eyes
15
37428
1906
мислели, че светлината произхожда от очите ни
00:39
and that vision happened when little, invisible probes
16
39334
2602
и че зрението работи, като малки, невидими сонди
00:41
were sent to gather information about far-away objects.
17
41936
2912
се изпращат да съберат информация за отдалечени обекти.
00:44
It took over a thousand years
18
44848
1334
Необходими са повече от хиляда години
00:46
before the Arab scientist, Alhazen,
19
46182
2223
преди арабския учен, Ибн ал-Хайтам,
00:48
figured out that the old, Greek theory of light couldn't be right.
20
48405
3714
да разбере, че старата гръцка теория за светлината не може да е вярна.
00:52
In Alhazen's picture, your eyes don't send out
21
52119
2804
В картината на Ибн ал-Хайтам, очите ви не изпращат
00:54
invisible, intelligence-gathering probes,
22
54923
2089
невидими сонди, събиращи информация,
00:57
they simply collect the light that falls into them.
23
57012
3164
те просто събират светлината, която пада върху тях.
01:00
Alhazen's theory accounts for a fact
24
60176
2145
Теорията на Ибн ал-Хайтам взема под внимание факт,
01:02
that the Greek's couldn't easily explain:
25
62321
2245
който гърците не могат да обяснят лесно:
01:04
why it gets dark sometimes.
26
64566
2327
защо се стъмва понякога.
01:06
The idea is that very few objects actually emit their own light.
27
66893
3902
Идеята е, че много малко обекти всъщност излъчват собствена светлина.
01:10
The special, light-emitting objects,
28
70795
2314
Специалните, светлинноизлъчващи обекти,
01:13
like the sun
29
73109
982
като Слънцето,
01:14
or a lightbulb,
30
74091
846
01:14
are known as sources of light.
31
74937
2569
или електрическа крушка,
са известни като източници на светлина.
01:17
Most of the things we see,
32
77506
1218
Повечето от нещата, които виждаме,
01:18
like that pencil on your desk,
33
78724
1606
като този молив на бюрото ви,
01:20
are simply reflecting light from a source
34
80330
2565
просто отразяват светлината от източник,
01:22
rather than producing their own.
35
82895
1875
вместо да произвеждат своя собствена.
01:24
So, when you look at your pencil,
36
84770
2015
Така че когато гледате към молива си,
01:26
the light that hits your eye actually originated at the sun
37
86785
2825
светлината, която ударя вашето око всъщност произхожда от Слънцето
01:29
and has traveled millions of miles across empty space
38
89610
2979
и е пътувала милиони километри в празно пространство
01:32
before bouncing off the pencil and into your eye,
39
92589
2815
преди да се отрази от молива към окото ви,
01:35
which is pretty cool when you think about it.
40
95404
2212
което е много готино, ако се замислите над това.
01:37
But, what exactly is the stuff that is emitted from the sun
41
97616
2797
Но каква точно е материята, която се излъчва от Слънцето
01:40
and how do we see it?
42
100413
1721
и как да я видим?
01:42
Is it a particle, like atoms,
43
102134
1751
Дали е частица, като атоми,
01:43
or is it a wave, like ripples on the surface of a pond?
44
103885
3633
или е вълна, като вълнички на повърхността на езеро?
01:47
Scientists in the modern era would spend a couple of hundred years
45
107518
2859
Учените в модерната епоха прекарали няколко стотин години,
01:50
figuring out the answer to this question.
46
110377
2281
откривайки отговора на този въпрос.
01:52
Isaac Newton was one of the earliest.
47
112658
1771
Исак Нютон бил един от най-ранните.
01:54
Newton believed that light is made up
48
114429
1757
Нютон вярвал, че светлината е съставена
01:56
of tiny, atom-like particles, which he called corpuscles.
49
116186
3922
от малки, подобни на атом частици, които той нарекъл корпускули.
02:00
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
50
120108
3876
Използвайки това предположение, той успял да обясни някои свойства на светлината.
02:03
For example, refraction,
51
123984
1394
Например, рефракцията,
02:05
which is how a beam of light appears to bend
52
125378
2360
което е как сноп от светлина изглежда се пречупва
02:07
as it passes from air into water.
53
127738
2006
когато преминава от въздуха във водата.
02:09
But, in science, even geniuses sometimes get things wrong.
54
129744
4121
Но в науката, дори гении понякога схващат нещата погрешно.
02:13
In the 19th century, long after Newton died,
55
133865
2818
През 19 век, дълго след като Нютон умира,
02:16
scientists did a series of experiments
56
136683
2105
учените направили серия от експерименти,
02:18
that clearly showed that light can't be made up
57
138788
2584
които ясно показали, че светлината не може да бъде съставена
02:21
of tiny, atom-like particles.
58
141372
2593
от малка частици, подобни на атоми.
02:23
For one thing, two beams of light that cross paths
59
143965
2935
Първо на първо, два лъча светлина, които пресичат пътищата си,
02:26
don't interact with each other at all.
60
146900
2444
въобще не взаимодействат помежду си.
02:29
If light were made of tiny, solid balls,
61
149344
2367
Ако светлината бе направена от малки, солидни топки,
02:31
then you would expect that some of the particles from Beam A
62
151711
2931
тогава може да очаквате, че някои от частиците от лъч А
02:34
would crash into some of the particles from Beam B.
63
154642
2743
ще се сблъскат в някои от частиците от лъч Б.
02:37
If that happened, the two particles involved in the collision
64
157385
2494
Ако това се случваше, две частици, участващи в сблъсъка,
02:39
would bounce off in random directions.
65
159879
2331
щяха да отскочат в произволни посоки.
02:42
But, that doesn't happen.
66
162210
1477
Но, това не се случва.
02:43
The beams of light pass right through each other
67
163687
1940
Лъчите на светлината преминават един през друг,
02:45
as you can check for yourself
68
165627
1050
както можете да се уверите сами
02:46
with two laser pointers and some chalk dust.
69
166677
2262
с две лазерни показалки и малко тебиширен прах.
02:48
For another thing, light makes interference patterns.
70
168939
2505
Освен това, светлината образува интерференчни модели.
02:51
Interference patterns are the complicated undulations that happen
71
171444
3502
Интерференчните модели са сложни полюлявания, които се случват,
02:54
when two wave patterns occupy the same space.
72
174946
3035
когато два вълнови модела заемат едно и също място.
02:57
They can be seen when two objects
73
177981
1550
Те могат да се видят, когато два обекта
02:59
disturb the surface of a still pond,
74
179531
2224
смущават повърхността на неподвижно езерце,
03:01
and also when two point-like sources of light
75
181755
2450
а също така когато два точкови източници на светлина
03:04
are placed near each other.
76
184205
2189
са поставени близо един до друг.
03:06
Only waves make interference patterns,
77
186394
1742
Само вълните образуват интерференчни модели,
03:08
particles don't.
78
188136
1500
частиците не.
03:09
And, as a bonus, understanding that light acts like a wave
79
189636
3356
И като бонус, разбирането че светлината действа като вълна
03:12
leads naturally to an explanation of what color is
80
192992
3000
естествено води до обяснение какво е цветът
03:15
and why that pencil looks yellow.
81
195992
1703
и защо този молив изглежда жълт.
03:17
So, it's settled then, light is a wave, right?
82
197695
3341
И така, значи всичко е ясно, светлината е вълна, нали?
03:21
Not so fast!
83
201036
1651
Не толкова бързо!
03:22
In the 20th century, scientists did experiments
84
202687
2691
През 20 век учените направиха експерименти,
03:25
that appear to show light acting like a particle.
85
205378
3054
които показват как светлината действа като частица.
03:28
For instance, when you shine light on a metal,
86
208432
2712
Например, когато насочите светлина върху метал,
03:31
the light transfers its energy to the atoms in the metal
87
211144
3258
светлината прехвърля енергията си на атомите в метала
03:34
in discrete packets called quanta.
88
214402
2697
на отделни пакети, наречени кванти.
03:37
But, we can't just forget about properties like interference, either.
89
217099
3702
Но, също така, не може просто да забравим за свойства като интерференцията.
03:40
So these quanta of light aren't at all like
90
220801
2365
Така че тези кванти от светлина не са изобщо като
03:43
the tiny, hard spheres Newton imagined.
91
223166
2833
малките, твърди топчета, както Нютон предполагал.
03:45
This result, that light sometimes behaves like a particle
92
225999
2753
Този резултат, че светлината понякога се държи като частица,
03:48
and sometimes behaves like a wave,
93
228752
2390
а понякога се държи като вълна,
03:51
led to a revolutionary new physics theory called
94
231142
2260
доведе до революционна нова физическа теория наречена
03:53
quantum mechanics.
95
233402
2250
квантова механика.
03:55
So, after all that, let's go back to the question,
96
235652
2947
И така, след всичко това, нека се върнем към въпроса:
03:58
"What is light?"
97
238599
1476
"Какво е светлината?"
04:00
Well, light isn't really like anything
98
240075
2398
Ами, светлината не е изобщо като нищо,
04:02
we're used to dealing with in our everyday lives.
99
242473
2429
с което сме свикнали да се занимаваме в нашето ежедневие.
04:04
Sometimes it behaves like a particle
100
244902
1831
Понякога тя се държи като частица,
04:06
and other times it behaves like a wave,
101
246733
2286
а други пъти, тя се държи като вълна,
04:09
but it isn't exactly like either.
102
249019
2711
но не е нито едно от двете.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7