Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

A luz é uma partícula ou uma onda? - Colm Kelleher

1,650,336 views ・ 2013-01-17

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
00:14
You look down and see a yellow pencil lying on your desk.
1
14603
3482
Você olha e vê um lápis amarelo em sua escrivaninha.
00:18
Your eyes, and then your brain, are collecting
2
18085
2300
Seus olhos e, em seguida, seu cérebro estão coletando
00:20
all sorts of information about the pencil:
3
20385
2615
todos os tipos de informação sobre o lápis:
00:23
its size,
4
23000
566
00:23
color,
5
23566
524
tamanho,
cor,
00:24
shape,
6
24090
430
00:24
distance,
7
24520
752
formato,
distância
00:25
and more.
8
25272
1403
e muito mais.
00:26
But, how exactly does this happen?
9
26675
2215
Mas, como isso acontece exatamente?
00:28
The ancient Greeks were the first
10
28890
1154
Os gregos antigos foram os primeiros
00:30
to think more or less scientifically
11
30044
1714
a pensar mais ou menos cientificamente
00:31
about what light is and how vision works.
12
31758
2643
sobre o que é a luz e como a visão funciona.
00:34
Some Greek philosophers,
13
34401
883
Alguns filósofos gregos,
00:35
including Plato and Pythagoras,
14
35284
2144
incluindo Platão e Pitágoras,
00:37
thought that light originated in our eyes
15
37428
1906
pensavam que a luz se originava em nossos olhos
00:39
and that vision happened when little, invisible probes
16
39334
2602
e que a visão acontecia quando pequeninas sondas invisíveis
00:41
were sent to gather information about far-away objects.
17
41936
2912
eram enviadas para coletar informação sobre objetos distantes.
00:44
It took over a thousand years
18
44848
1334
Levou mais de mil anos
00:46
before the Arab scientist, Alhazen,
19
46182
2223
antes que o cientista árabe, Alhazen,
00:48
figured out that the old, Greek theory of light couldn't be right.
20
48405
3714
percebesse que a velha teoria grega da luz não podia estar correta.
00:52
In Alhazen's picture, your eyes don't send out
21
52119
2804
Na percepção de Alhazen, os olhos não enviam
00:54
invisible, intelligence-gathering probes,
22
54923
2089
sondas coletoras invisíveis,
00:57
they simply collect the light that falls into them.
23
57012
3164
eles simplesmente captam a luz que recai sobre eles.
01:00
Alhazen's theory accounts for a fact
24
60176
2145
A teoria de Alhazen esclarece um fato
01:02
that the Greek's couldn't easily explain:
25
62321
2245
que a teoria dos gregos não conseguia explicar:
01:04
why it gets dark sometimes.
26
64566
2327
por que fica escuro às vezes.
01:06
The idea is that very few objects actually emit their own light.
27
66893
3902
A ideia é que, na verdade, muito poucos objetos emitem luz própria.
01:10
The special, light-emitting objects,
28
70795
2314
Objetos especiais, capazes de emitir luz,
01:13
like the sun
29
73109
982
como o sol
01:14
or a lightbulb,
30
74091
846
01:14
are known as sources of light.
31
74937
2569
ou uma lâmpada,
são conhecidos como fontes de luz.
01:17
Most of the things we see,
32
77506
1218
A maioria das coisas que vemos,
01:18
like that pencil on your desk,
33
78724
1606
como aquele lápis em sua escrivaninha,
01:20
are simply reflecting light from a source
34
80330
2565
estão simplesmente refletindo a luz de uma fonte,
01:22
rather than producing their own.
35
82895
1875
não estão produzindo luz.
01:24
So, when you look at your pencil,
36
84770
2015
Assim, quando olha para seu lápis,
01:26
the light that hits your eye actually originated at the sun
37
86785
2825
a luz que atinge seu olho, na verdade, originou-se no sol
01:29
and has traveled millions of miles across empty space
38
89610
2979
e viajou milhões de milhas através do espaço vazio
01:32
before bouncing off the pencil and into your eye,
39
92589
2815
antes de ricochetear no lápis e em seu olho,
01:35
which is pretty cool when you think about it.
40
95404
2212
o que é muito legal, quando você pensa nisso.
01:37
But, what exactly is the stuff that is emitted from the sun
41
97616
2797
Mas, o que é exatamente essa coisa que é emitida do sol
01:40
and how do we see it?
42
100413
1721
e como a vemos?
01:42
Is it a particle, like atoms,
43
102134
1751
É uma partícula, como os átomos,
01:43
or is it a wave, like ripples on the surface of a pond?
44
103885
3633
ou é uma onda, como as que se formam na superfície de um lago?
01:47
Scientists in the modern era would spend a couple of hundred years
45
107518
2859
Os cientistas, na era moderna, levaram algumas centenas de anos
01:50
figuring out the answer to this question.
46
110377
2281
imaginando a resposta para esta pergunta.
01:52
Isaac Newton was one of the earliest.
47
112658
1771
Isaac Newton foi um dos primeiros.
01:54
Newton believed that light is made up
48
114429
1757
Newton acreditava que a luz era feita
01:56
of tiny, atom-like particles, which he called corpuscles.
49
116186
3922
de minúsculas partículas semelhantes ao átomo, as quais ele chamou de corpúsculos.
02:00
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
50
120108
3876
Usando essa hipótese, ele foi capaz de explicar algumas propriedades da luz.
02:03
For example, refraction,
51
123984
1394
Por exemplo, a refração,
02:05
which is how a beam of light appears to bend
52
125378
2360
que é como um raio de luz parece curvar-se
02:07
as it passes from air into water.
53
127738
2006
quando passa do ar para a água.
02:09
But, in science, even geniuses sometimes get things wrong.
54
129744
4121
Mas, na ciência, mesmo os gênios entendem as coisas errado algumas vezes.
02:13
In the 19th century, long after Newton died,
55
133865
2818
No século XIX, muito depois que Newton morreu,
02:16
scientists did a series of experiments
56
136683
2105
os cientistas fizeram uma série de experiências
02:18
that clearly showed that light can't be made up
57
138788
2584
que mostravam claramente que a luz não podia ser feita
02:21
of tiny, atom-like particles.
58
141372
2593
de pequeninas partículas semelhantes ao átomo.
02:23
For one thing, two beams of light that cross paths
59
143965
2935
De um lado, dois raios de luz que se cruzam
02:26
don't interact with each other at all.
60
146900
2444
não interagem um com o outro de modo algum.
02:29
If light were made of tiny, solid balls,
61
149344
2367
Se a luz fosse feita de minúsculas esferas sólidas,
02:31
then you would expect that some of the particles from Beam A
62
151711
2931
então você poderia esperar que uma das partículas do Raio A
02:34
would crash into some of the particles from Beam B.
63
154642
2743
colidiria com uma das partículas do Raio B.
02:37
If that happened, the two particles involved in the collision
64
157385
2494
Se isso acontecesse, as duas partículas envolvidas na colisão
02:39
would bounce off in random directions.
65
159879
2331
quicariam em direções aleatórias.
02:42
But, that doesn't happen.
66
162210
1477
Mas, isso não acontece.
02:43
The beams of light pass right through each other
67
163687
1940
Os raios de luz passam direto, um através do outro,
02:45
as you can check for yourself
68
165627
1050
como você mesmo pode verificar
02:46
with two laser pointers and some chalk dust.
69
166677
2262
com dois ponteiros de 'laser' e um pouco de pó de giz.
02:48
For another thing, light makes interference patterns.
70
168939
2505
De outro lado, a luz produz padrões de interferência.
02:51
Interference patterns are the complicated undulations that happen
71
171444
3502
Padrões de interferência são as complicadas ondulações que acontecem
02:54
when two wave patterns occupy the same space.
72
174946
3035
quando dois padrões de onda ocupam o mesmo espaço.
02:57
They can be seen when two objects
73
177981
1550
Eles podem ser vistos quando dois objetos
02:59
disturb the surface of a still pond,
74
179531
2224
agitam a superfície imóvel de uma lagoa,
03:01
and also when two point-like sources of light
75
181755
2450
e também quando duas fontes de luz em forma de ponto
03:04
are placed near each other.
76
184205
2189
são colocadas perto uma da outra.
03:06
Only waves make interference patterns,
77
186394
1742
Somente as ondas produzem padrões de interferência,
03:08
particles don't.
78
188136
1500
as partículas não.
03:09
And, as a bonus, understanding that light acts like a wave
79
189636
3356
E, além disso, o entendimento de que a luz age como uma onda
03:12
leads naturally to an explanation of what color is
80
192992
3000
leva naturalmente para a explicação do que é a cor
03:15
and why that pencil looks yellow.
81
195992
1703
e por que aquele lápis é amarelo.
03:17
So, it's settled then, light is a wave, right?
82
197695
3341
Então, está resolvido, a luz é uma onda, certo?
03:21
Not so fast!
83
201036
1651
Não é bem assim!
03:22
In the 20th century, scientists did experiments
84
202687
2691
No século XX, os cientistas fizeram experiências
03:25
that appear to show light acting like a particle.
85
205378
3054
que pareciam demonstrar que a luz agia como uma partícula.
03:28
For instance, when you shine light on a metal,
86
208432
2712
Por exemplo, quando você lança luz sobre um metal,
03:31
the light transfers its energy to the atoms in the metal
87
211144
3258
a luz transfere sua energia para os átomos no metal
03:34
in discrete packets called quanta.
88
214402
2697
em pequenas quantidades chamadas quanta.
03:37
But, we can't just forget about properties like interference, either.
89
217099
3702
Mas, também não podemos nos esquecer das propriedades como a interferência.
03:40
So these quanta of light aren't at all like
90
220801
2365
Portanto, esses quanta de luz não são de modo algum como
03:43
the tiny, hard spheres Newton imagined.
91
223166
2833
as minúsculas esferas sólidas que Newton imaginou.
03:45
This result, that light sometimes behaves like a particle
92
225999
2753
Esse resultado, que a luz algumas vezes se comporta como uma partícula
03:48
and sometimes behaves like a wave,
93
228752
2390
e outras vezes como uma onda,
03:51
led to a revolutionary new physics theory called
94
231142
2260
levou a uma nova e revolucionária teoria da física, chamada
03:53
quantum mechanics.
95
233402
2250
mecânica quântica.
03:55
So, after all that, let's go back to the question,
96
235652
2947
Assim, depois de tudo isso, vamos voltar à questão:
03:58
"What is light?"
97
238599
1476
"O que é a luz?"
04:00
Well, light isn't really like anything
98
240075
2398
Bem, na verdade, a luz não é como algo
04:02
we're used to dealing with in our everyday lives.
99
242473
2429
com que estamos acostumados a lidar em nossa vida cotidiana.
04:04
Sometimes it behaves like a particle
100
244902
1831
Algumas vezes ela se comporta como uma partícula,
04:06
and other times it behaves like a wave,
101
246733
2286
outras, como uma onda,
04:09
but it isn't exactly like either.
102
249019
2711
mas não é exatamente como nenhuma delas.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7