Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher
光は粒子?それとも波?- コルム・ケレハー
1,650,336 views ・ 2013-01-17
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: Akiko Hicks
校正: Chiaki Takeuchi
00:14
You look down and see a yellow pencil lying on your desk.
1
14603
3482
机の上の黄色い鉛筆を見ると
00:18
Your eyes, and then your brain, are collecting
2
18085
2300
眼から脳にいろいろな情報が集まります
00:20
all sorts of information about the pencil:
3
20385
2615
鉛筆の長さ
色や形
00:23
its size,
4
23000
566
00:23
color,
5
23566
524
鉛筆の長さ
色や形
鉛筆の長さ
色や形
00:24
shape,
6
24090
430
00:24
distance,
7
24520
752
鉛筆の長さ
色や形
鉛筆までの距離などの情報です
00:25
and more.
8
25272
1403
鉛筆までの距離などの情報です
00:26
But, how exactly does this happen?
9
26675
2215
この仕組みは どうなっているのでしょう?
00:28
The ancient Greeks were the first
10
28890
1154
これを初めて科学的に考えたのが
古代ギリシャ人です
00:30
to think more or less scientifically
11
30044
1714
これを初めて科学的に考えたのが
古代ギリシャ人です
00:31
about what light is and how vision works.
12
31758
2643
光や視覚について科学的な理解を
試みたのです
00:34
Some Greek philosophers,
13
34401
883
プラトンやピタゴラス等の
ギリシャの哲学者は
00:35
including Plato and Pythagoras,
14
35284
2144
プラトンやピタゴラス等の
ギリシャの哲学者は
00:37
thought that light originated in our eyes
15
37428
1906
光は眼から発せられ
00:39
and that vision happened when little, invisible probes
16
39334
2602
眼から出た小さなものが
遠くのものに届き
00:41
were sent to gather information about far-away objects.
17
41936
2912
情報を集めてくることによって
ものが見えると考えました
00:44
It took over a thousand years
18
44848
1334
その後 千年もしてから
00:46
before the Arab scientist, Alhazen,
19
46182
2223
アラビアの科学者 アルハゼンが
00:48
figured out that the old, Greek theory of light couldn't be right.
20
48405
3714
古代のギリシャの論理は
理にかなわないと証明しました
00:52
In Alhazen's picture, your eyes don't send out
21
52119
2804
アルハゼンの説明では
眼は情報を集めるために
00:54
invisible, intelligence-gathering probes,
22
54923
2089
何か ものを発するのではなく
00:57
they simply collect the light that falls into them.
23
57012
3164
単に届く光を集めているに過ぎないというのです
01:00
Alhazen's theory accounts for a fact
24
60176
2145
アルハザンの説明では
01:02
that the Greek's couldn't easily explain:
25
62321
2245
ギリシャ人の上手く説明できなかった
01:04
why it gets dark sometimes.
26
64566
2327
暗闇の説明がつくのです
01:06
The idea is that very few objects actually emit their own light.
27
66893
3902
実は 光を発する物体は
そうあるものではありません
01:10
The special, light-emitting objects,
28
70795
2314
光を発するものは 限られていて
01:13
like the sun
29
73109
982
例えば 太陽とか 電球とかが
01:14
or a lightbulb,
30
74091
846
01:14
are known as sources of light.
31
74937
2569
例えば 太陽とか 電球とかが
光源として知られています
01:17
Most of the things we see,
32
77506
1218
他の見えるものは殆ど
01:18
like that pencil on your desk,
33
78724
1606
あの机の上の鉛筆のように
01:20
are simply reflecting light from a source
34
80330
2565
光源からの光を反射しているだけで
01:22
rather than producing their own.
35
82895
1875
自ら光を放っているわけではありません
01:24
So, when you look at your pencil,
36
84770
2015
鉛筆を見るとき
01:26
the light that hits your eye actually originated at the sun
37
86785
2825
眼に入る光は 太陽から来たもので
01:29
and has traveled millions of miles across empty space
38
89610
2979
何百万キロも 空っぽの宇宙を旅して
01:32
before bouncing off the pencil and into your eye,
39
92589
2815
鉛筆に反射され 見る人の眼に届くのです
01:35
which is pretty cool when you think about it.
40
95404
2212
想像しただけですごいですね
01:37
But, what exactly is the stuff that is emitted from the sun
41
97616
2797
ところで 太陽から出てくるのは
いったい何なのでしょう?
01:40
and how do we see it?
42
100413
1721
それがなぜ見えるのでしょう?
01:42
Is it a particle, like atoms,
43
102134
1751
原子の様な粒子なのか
01:43
or is it a wave, like ripples on the surface of a pond?
44
103885
3633
それとも 池の水面にできる小波のような
波なのでしょうか?
01:47
Scientists in the modern era would spend a couple of hundred years
45
107518
2859
近代の科学者は
この質問の答えを
01:50
figuring out the answer to this question.
46
110377
2281
数百年に渡って
探求してきました
01:52
Isaac Newton was one of the earliest.
47
112658
1771
初期にはニュートンが
01:54
Newton believed that light is made up
48
114429
1757
光はごく小さい 原子の様な
01:56
of tiny, atom-like particles, which he called corpuscles.
49
116186
3922
粒子からできていると信じ
これをcorpuscles と名づけました
02:00
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
50
120108
3876
この考えをもとに
光の持つ特性を説明しました
02:03
For example, refraction,
51
123984
1394
例えば屈折
02:05
which is how a beam of light appears to bend
52
125378
2360
空気から水に光が進むとき
02:07
as it passes from air into water.
53
127738
2006
曲がって見えるあれです
02:09
But, in science, even geniuses sometimes get things wrong.
54
129744
4121
しかし 天才でも時に間違えるのが
科学というものです
02:13
In the 19th century, long after Newton died,
55
133865
2818
19世紀になり ニュートンのずっと後になって
02:16
scientists did a series of experiments
56
136683
2105
科学者たちが 様々な実験を重ねた結果
02:18
that clearly showed that light can't be made up
57
138788
2584
光が原子の様な 粒子であることは
02:21
of tiny, atom-like particles.
58
141372
2593
不可能だと分かったのです
02:23
For one thing, two beams of light that cross paths
59
143965
2935
まず 光が2方向から来て交わっても
02:26
don't interact with each other at all.
60
146900
2444
お互い何の作用もおこしません
02:29
If light were made of tiny, solid balls,
61
149344
2367
もし 光が粒だとしたら
02:31
then you would expect that some of the particles from Beam A
62
151711
2931
A という光線と B という光線の粒の一部が
02:34
would crash into some of the particles from Beam B.
63
154642
2743
ぶつかり合い
02:37
If that happened, the two particles involved in the collision
64
157385
2494
ぶつかった粒子は いろいろな方向に
飛んでいくはずです
02:39
would bounce off in random directions.
65
159879
2331
ぶつかった粒子は いろいろな方向に
飛んでいくはずです
02:42
But, that doesn't happen.
66
162210
1477
でも そうはなりません
02:43
The beams of light pass right through each other
67
163687
1940
光線はお互いの光線を素通りします
02:45
as you can check for yourself
68
165627
1050
これはレーザポインターと
チョークの粉で簡単に実験できます
02:46
with two laser pointers and some chalk dust.
69
166677
2262
これはレーザポインターと
チョークの粉で簡単に実験できます
02:48
For another thing, light makes interference patterns.
70
168939
2505
また 光の干渉縞も波である証拠です
02:51
Interference patterns are the complicated undulations that happen
71
171444
3502
干渉縞とは2つの波が一箇所にあるときに起こる
02:54
when two wave patterns occupy the same space.
72
174946
3035
特殊なパターンです
02:57
They can be seen when two objects
73
177981
1550
2つの物体が 池に投げ込まれ
02:59
disturb the surface of a still pond,
74
179531
2224
静かな水面が乱れたときに
見られます
03:01
and also when two point-like sources of light
75
181755
2450
これと同じ事が 近くにごく小さな2つの
光源を置くことによって起こるのです
03:04
are placed near each other.
76
184205
2189
これと同じ事が 近くにごく小さな2つの
光源を置くことによって起こるのです
03:06
Only waves make interference patterns,
77
186394
1742
干渉のパターンは波である証拠です
03:08
particles don't.
78
188136
1500
粒子では起こらないことです
03:09
And, as a bonus, understanding that light acts like a wave
79
189636
3356
おまけに 光が波のように振る舞う事から
03:12
leads naturally to an explanation of what color is
80
192992
3000
色の仕組みや
なぜ鉛筆が黄色に見えるのかも
03:15
and why that pencil looks yellow.
81
195992
1703
説明できるようになりました
03:17
So, it's settled then, light is a wave, right?
82
197695
3341
では 光は波であると断言して良いかというと
03:21
Not so fast!
83
201036
1651
そう簡単なものではないのです
03:22
In the 20th century, scientists did experiments
84
202687
2691
20世紀になって 科学者は
さらに実験を重ね
03:25
that appear to show light acting like a particle.
85
205378
3054
光が粒子のように振舞うということも
分かったのです
03:28
For instance, when you shine light on a metal,
86
208432
2712
例えば 光を金属にあてると
03:31
the light transfers its energy to the atoms in the metal
87
211144
3258
光のエネルギーが
金属の原子に渡されますが
03:34
in discrete packets called quanta.
88
214402
2697
量子と呼ばれる とびとびの値の塊で渡されます
03:37
But, we can't just forget about properties like interference, either.
89
217099
3702
でも 干渉のような特性を無視するわけにはいきません
03:40
So these quanta of light aren't at all like
90
220801
2365
ですから この量子はニュートンの考えた
03:43
the tiny, hard spheres Newton imagined.
91
223166
2833
小さな硬い丸い粒とは 全く違うのです
03:45
This result, that light sometimes behaves like a particle
92
225999
2753
光が粒子のようにも波のようにも振る舞うという特性から
03:48
and sometimes behaves like a wave,
93
228752
2390
光が粒子のようにも波のようにも振る舞うという特性から
03:51
led to a revolutionary new physics theory called
94
231142
2260
全く新しい物理学である
03:53
quantum mechanics.
95
233402
2250
量子力学が生まれました
03:55
So, after all that, let's go back to the question,
96
235652
2947
ではもう一度 考えて見ましょう
03:58
"What is light?"
97
238599
1476
「光って何でしょう?」
04:00
Well, light isn't really like anything
98
240075
2398
光とは私たちの日常考える
04:02
we're used to dealing with in our everyday lives.
99
242473
2429
普通のものとは全く違うのです
04:04
Sometimes it behaves like a particle
100
244902
1831
時には粒子のように振る舞い
04:06
and other times it behaves like a wave,
101
246733
2286
時には波のように振る舞うのですが
04:09
but it isn't exactly like either.
102
249019
2711
はっきり どちらとも言えないものです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。