Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

¿La luz es una partícula o una onda? - Colm Kelleher

1,641,542 views

2013-01-17 ・ TED-Ed


New videos

Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

¿La luz es una partícula o una onda? - Colm Kelleher

1,641,542 views ・ 2013-01-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Ile Mon Revisor: Emma Gon
00:14
You look down and see a yellow pencil lying on your desk.
1
14603
3482
Ves hacia abajo y ves un lápiz amarillo en tu mesa.
00:18
Your eyes, and then your brain, are collecting
2
18085
2300
Tus ojos, y luego tu cerebro, están recopilando
00:20
all sorts of information about the pencil:
3
20385
2615
todo tipo de información sobre el lápiz:
00:23
its size,
4
23000
566
00:23
color,
5
23566
524
su tamaño,
color,
00:24
shape,
6
24090
430
00:24
distance,
7
24520
752
forma,
distancia
00:25
and more.
8
25272
1403
y más.
00:26
But, how exactly does this happen?
9
26675
2215
Pero, ¿cómo sucede esto exactamente?
00:28
The ancient Greeks were the first
10
28890
1154
Los antiguos griegos fueron los primeros
00:30
to think more or less scientifically
11
30044
1714
en pensar más o menos de manera científica
00:31
about what light is and how vision works.
12
31758
2643
sobre lo que es la luz y cómo funciona la visión.
00:34
Some Greek philosophers,
13
34401
883
Algunos filósofos griegos,
00:35
including Plato and Pythagoras,
14
35284
2144
incluyendo Platón y Pitágoras,
00:37
thought that light originated in our eyes
15
37428
1906
pensaban que la luz se originaba en nuestros ojos
00:39
and that vision happened when little, invisible probes
16
39334
2602
y que la visión sucedía cuando pequeñitas sondas invisibles
00:41
were sent to gather information about far-away objects.
17
41936
2912
eran enviadas para reunir información de objetos lejanos.
00:44
It took over a thousand years
18
44848
1334
Tomó más de mil años
00:46
before the Arab scientist, Alhazen,
19
46182
2223
antes de que el científico árabe, Alhacén,
00:48
figured out that the old, Greek theory of light couldn't be right.
20
48405
3714
descubriera que la antigua teoría griega de la luz no podía estar correcta.
00:52
In Alhazen's picture, your eyes don't send out
21
52119
2804
En la versión de Alhacén, tus ojos no envían
00:54
invisible, intelligence-gathering probes,
22
54923
2089
sondas invisibles, recopiladoras de datos,
00:57
they simply collect the light that falls into them.
23
57012
3164
ellas simplemente recogen la luz que cae en ellas.
01:00
Alhazen's theory accounts for a fact
24
60176
2145
La teoría del Alhacén considera un hecho
01:02
that the Greek's couldn't easily explain:
25
62321
2245
que los griegos no podían explicar con facilidad:
01:04
why it gets dark sometimes.
26
64566
2327
por qué algunas veces se oscurece.
01:06
The idea is that very few objects actually emit their own light.
27
66893
3902
La idea es que muy pocos objetos emiten su propia luz.
01:10
The special, light-emitting objects,
28
70795
2314
Los objetos especiales que emiten luz
01:13
like the sun
29
73109
982
como el sol
01:14
or a lightbulb,
30
74091
846
01:14
are known as sources of light.
31
74937
2569
o un foco,
son fuentes de luz conocidas.
01:17
Most of the things we see,
32
77506
1218
La mayoría de las cosas que vemos,
01:18
like that pencil on your desk,
33
78724
1606
como ese lápiz en tu mesa,
01:20
are simply reflecting light from a source
34
80330
2565
están simplemente reflejando luz de una fuente
01:22
rather than producing their own.
35
82895
1875
en vez de producir la propia.
01:24
So, when you look at your pencil,
36
84770
2015
Así que cuando ves tu lápiz,
01:26
the light that hits your eye actually originated at the sun
37
86785
2825
la luz que golpea tu ojo en realidad se originó en el sol
01:29
and has traveled millions of miles across empty space
38
89610
2979
y ha viajado millones de kilómetros a través del espacio vacío
01:32
before bouncing off the pencil and into your eye,
39
92589
2815
antes de rebotar en el lápiz y hacia tu ojo,
01:35
which is pretty cool when you think about it.
40
95404
2212
lo cual es bastante genial cuando lo piensas.
01:37
But, what exactly is the stuff that is emitted from the sun
41
97616
2797
Pero, ¿qué es exactamente eso que es emitido por el sol?
01:40
and how do we see it?
42
100413
1721
y ¿cómo lo vemos?
01:42
Is it a particle, like atoms,
43
102134
1751
¿Es una partícula, como los átomos?,
01:43
or is it a wave, like ripples on the surface of a pond?
44
103885
3633
¿o es una onda, como las que se forman en la superficie de un lago?
01:47
Scientists in the modern era would spend a couple of hundred years
45
107518
2859
Los científicos de la era moderna tardarían un par de cientos de años
01:50
figuring out the answer to this question.
46
110377
2281
en resolver la respuesta a esta pregunta.
01:52
Isaac Newton was one of the earliest.
47
112658
1771
Isaac Newton fue uno de los primeros.
01:54
Newton believed that light is made up
48
114429
1757
Newton creía que la luz estaba compuesta
01:56
of tiny, atom-like particles, which he called corpuscles.
49
116186
3922
de partículas pequeñas parecidas a átomos, a las que llamó corpúsculos.
02:00
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
50
120108
3876
A partir de este supuesto, fue capaz de explicar algunas propiedades de la luz.
02:03
For example, refraction,
51
123984
1394
Por ejemplo, la refracción
02:05
which is how a beam of light appears to bend
52
125378
2360
que es cómo un haz de luz parece torcerse
02:07
as it passes from air into water.
53
127738
2006
conforme pasa del aire al agua.
02:09
But, in science, even geniuses sometimes get things wrong.
54
129744
4121
Pero, en ciencia, aun los genios algunas veces se equivocan.
02:13
In the 19th century, long after Newton died,
55
133865
2818
En el siglo XIX, mucho tiempo después de la muerte de Newton,
02:16
scientists did a series of experiments
56
136683
2105
científicos hicieron una serie de experimentos
02:18
that clearly showed that light can't be made up
57
138788
2584
que mostraron claramente que la luz no puede estar hecha
02:21
of tiny, atom-like particles.
58
141372
2593
de pequeñas partículas parecidas a átomos.
02:23
For one thing, two beams of light that cross paths
59
143965
2935
Entre otras cosas, dos haces de luz que coinciden
02:26
don't interact with each other at all.
60
146900
2444
no interactúan entre sí.
02:29
If light were made of tiny, solid balls,
61
149344
2367
Si la luz estuviera hecha de pequeñas bolas sólidas
02:31
then you would expect that some of the particles from Beam A
62
151711
2931
entonces uno podría esperar que algunas de las partículas del Haz A
02:34
would crash into some of the particles from Beam B.
63
154642
2743
pudieran chocar con algunas de las partículas del Haz B.
02:37
If that happened, the two particles involved in the collision
64
157385
2494
Si eso sucediera, las dos partículas involucradas en la colisión
02:39
would bounce off in random directions.
65
159879
2331
rebotarían en direcciones aleatorias.
02:42
But, that doesn't happen.
66
162210
1477
Pero, esto no sucede.
02:43
The beams of light pass right through each other
67
163687
1940
Los haces de luz pasan directamente a través del otro
02:45
as you can check for yourself
68
165627
1050
como puedes corroborar por tí mismo
02:46
with two laser pointers and some chalk dust.
69
166677
2262
con dos apuntadores de láser y algo de polvo de gis.
02:48
For another thing, light makes interference patterns.
70
168939
2505
Por otro lado, la luz forma patrones de interferencia.
02:51
Interference patterns are the complicated undulations that happen
71
171444
3502
Los patrones de interferencia son ondulaciones complejas que ocurren
02:54
when two wave patterns occupy the same space.
72
174946
3035
cuando dos patrones de onda ocupan el mismo espacio.
02:57
They can be seen when two objects
73
177981
1550
Estos pueden verse cuando dos objetos
02:59
disturb the surface of a still pond,
74
179531
2224
perturban la superficie de un lago en calma,
03:01
and also when two point-like sources of light
75
181755
2450
y también cuando dos fuentes de luz puntuales
03:04
are placed near each other.
76
184205
2189
se colocan cercanos entre sí.
03:06
Only waves make interference patterns,
77
186394
1742
Solo las ondas hacen patrones de interferencia,
03:08
particles don't.
78
188136
1500
las partículas no.
03:09
And, as a bonus, understanding that light acts like a wave
79
189636
3356
Y, además, entender que la luz actúa como una onda
03:12
leads naturally to an explanation of what color is
80
192992
3000
lleva naturalmente a la explicación de lo que es el color
03:15
and why that pencil looks yellow.
81
195992
1703
y por qué el lápiz se ve amarillo.
03:17
So, it's settled then, light is a wave, right?
82
197695
3341
Así que queda claro, la luz es una onda, ¿cierto?
03:21
Not so fast!
83
201036
1651
¡No tan rápido!
03:22
In the 20th century, scientists did experiments
84
202687
2691
En el siglo XX, científicos idearon experimentos
03:25
that appear to show light acting like a particle.
85
205378
3054
que parecían mostrar que la luz actuaba como partícula.
03:28
For instance, when you shine light on a metal,
86
208432
2712
Por ejemplo, cuando proyectas una luz sobre un metal,
03:31
the light transfers its energy to the atoms in the metal
87
211144
3258
la luz transfiere su energía a los átomos del metal
03:34
in discrete packets called quanta.
88
214402
2697
en paquetes discretos llamados cuantos.
03:37
But, we can't just forget about properties like interference, either.
89
217099
3702
Pero, tampoco podemos olvidarnos de propiedades como la interferencia.
03:40
So these quanta of light aren't at all like
90
220801
2365
Así que esos cuantos de luz no son para nada como
03:43
the tiny, hard spheres Newton imagined.
91
223166
2833
las pequeñas y rígidas esferas que Newton imaginó.
03:45
This result, that light sometimes behaves like a particle
92
225999
2753
Este resultado, que la luz a veces se comporte como una partícula
03:48
and sometimes behaves like a wave,
93
228752
2390
y a veces se comporte como una onda,
03:51
led to a revolutionary new physics theory called
94
231142
2260
llevó a una revolucionaria nueva teoría de la física llamada
03:53
quantum mechanics.
95
233402
2250
mecánica cuántica.
03:55
So, after all that, let's go back to the question,
96
235652
2947
Así que después de todo eso, regresemos a la pregunta,
03:58
"What is light?"
97
238599
1476
¿qué es la luz?
04:00
Well, light isn't really like anything
98
240075
2398
Bueno, la luz en realidad no es como nada
04:02
we're used to dealing with in our everyday lives.
99
242473
2429
con lo que estemos acostumbrados a lidiar de manera cotidiana en nuestras vidas.
04:04
Sometimes it behaves like a particle
100
244902
1831
A veces se comporta como una partícula
04:06
and other times it behaves like a wave,
101
246733
2286
y otras veces se comporta como una onda,
04:09
but it isn't exactly like either.
102
249019
2711
pero no es exactamente ninguna.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7