Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

La luce è una particella o un'onda? - Colm Kelleher

1,650,336 views

2013-01-17 ・ TED-Ed


New videos

Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

La luce è una particella o un'onda? - Colm Kelleher

1,650,336 views ・ 2013-01-17

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Jamila Al Ibrahim Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:14
You look down and see a yellow pencil lying on your desk.
1
14603
3482
Guardate in basso e vedete una matita gialla posata sulla scrivania.
00:18
Your eyes, and then your brain, are collecting
2
18085
2300
I vostri occhi e poi il vostro cervello, stanno raccogliendo
00:20
all sorts of information about the pencil:
3
20385
2615
tutte le le informazioni possibili sulla matita:
00:23
its size,
4
23000
566
00:23
color,
5
23566
524
le dimensioni,
il colore,
00:24
shape,
6
24090
430
00:24
distance,
7
24520
752
la forma,
la distanza,
00:25
and more.
8
25272
1403
e così via.
00:26
But, how exactly does this happen?
9
26675
2215
Ma come succede esattamente?
00:28
The ancient Greeks were the first
10
28890
1154
Gli antichi greci furono i primi
00:30
to think more or less scientifically
11
30044
1714
a pensare più o meno scientificamente
00:31
about what light is and how vision works.
12
31758
2643
a cosa sia la luce e a come funzioni la vista.
00:34
Some Greek philosophers,
13
34401
883
Alcuni filosofi greci,
00:35
including Plato and Pythagoras,
14
35284
2144
includendo Platone e Pitagora,
00:37
thought that light originated in our eyes
15
37428
1906
pensavano che la luce originasse dagli occhi
00:39
and that vision happened when little, invisible probes
16
39334
2602
e che la vista fosse dovuta a delle piccole sonde invisibili
00:41
were sent to gather information about far-away objects.
17
41936
2912
che erano state mandate per raccogliere le informazioni dagli oggetti lontani.
00:44
It took over a thousand years
18
44848
1334
Ci vollero più di mille anni
00:46
before the Arab scientist, Alhazen,
19
46182
2223
prima che lo scienziato arabo Alhazen,
00:48
figured out that the old, Greek theory of light couldn't be right.
20
48405
3714
capisse che la vecchia teoria greca della luce non poteva funzionare.
00:52
In Alhazen's picture, your eyes don't send out
21
52119
2804
Secondo Alhazen, gli occhi non proiettano
00:54
invisible, intelligence-gathering probes,
22
54923
2089
delle invisibili sonde che riportassero informazioni,
00:57
they simply collect the light that falls into them.
23
57012
3164
semplicemente ricevono la luce che li colpisce.
01:00
Alhazen's theory accounts for a fact
24
60176
2145
La teoria di Alhazen tiene in considerazione un fatto che
01:02
that the Greek's couldn't easily explain:
25
62321
2245
i greci non potevano spiegare facilmente:
01:04
why it gets dark sometimes.
26
64566
2327
perché a volte diventa buio.
01:06
The idea is that very few objects actually emit their own light.
27
66893
3902
L'idea è che solo pochi oggetti emettono una luce propria.
01:10
The special, light-emitting objects,
28
70795
2314
Gli oggetti speciali che emettono luce,
01:13
like the sun
29
73109
982
come il sole,
01:14
or a lightbulb,
30
74091
846
01:14
are known as sources of light.
31
74937
2569
o una lampadina,
vengono detti sorgenti di luce.
01:17
Most of the things we see,
32
77506
1218
La maggior parte di ciò che vediamo,
01:18
like that pencil on your desk,
33
78724
1606
come la matita sulla vostra scrivania,
01:20
are simply reflecting light from a source
34
80330
2565
riflettono semplicemente la luce da una fonte
01:22
rather than producing their own.
35
82895
1875
invece che produrla loro stessi.
01:24
So, when you look at your pencil,
36
84770
2015
Così, quando guardate la matita,
01:26
the light that hits your eye actually originated at the sun
37
86785
2825
la luce che colpisce i vostri occhi è in realtà generata dal sole
01:29
and has traveled millions of miles across empty space
38
89610
2979
e ha viaggiato milioni di miglia attraverso lo spazio vuoto
01:32
before bouncing off the pencil and into your eye,
39
92589
2815
prima di rimbalzare dalla matita ai vostri occhi,
01:35
which is pretty cool when you think about it.
40
95404
2212
che è una cosa piuttosto forte se ci pensate.
01:37
But, what exactly is the stuff that is emitted from the sun
41
97616
2797
Ma che cosa è esattamente questa cosa che è emessa dal sole
01:40
and how do we see it?
42
100413
1721
e come la vediamo?
01:42
Is it a particle, like atoms,
43
102134
1751
È una particella, come gli atomi,
01:43
or is it a wave, like ripples on the surface of a pond?
44
103885
3633
o è un'onda, come le increspature sulla superficie di uno stagno?
01:47
Scientists in the modern era would spend a couple of hundred years
45
107518
2859
Gli scienziati moderni potrebbero passare un paio di secoli
01:50
figuring out the answer to this question.
46
110377
2281
cercando la risposta a questa domanda.
01:52
Isaac Newton was one of the earliest.
47
112658
1771
Isaac Newton è stato uno dei primi.
01:54
Newton believed that light is made up
48
114429
1757
Newton pensava che la luce fosse fatta
01:56
of tiny, atom-like particles, which he called corpuscles.
49
116186
3922
di piccoli atomi simili a particelle, chiamati corpuscoli.
02:00
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
50
120108
3876
Basandosi su queste supposizioni, era in grado di spiegare alcune proprietà della luce.
02:03
For example, refraction,
51
123984
1394
Per esempio la rifrazione,
02:05
which is how a beam of light appears to bend
52
125378
2360
che spiega perché un raggio di luce sembra piegarsi
02:07
as it passes from air into water.
53
127738
2006
quando passa dall'aria all'acqua.
02:09
But, in science, even geniuses sometimes get things wrong.
54
129744
4121
Ma, nella scienza, anche i geni sbagliano a volte.
02:13
In the 19th century, long after Newton died,
55
133865
2818
Nel 19° secolo, molto dopo la morte di Newton,
02:16
scientists did a series of experiments
56
136683
2105
gli scienziati fecero una serie di esperimenti
02:18
that clearly showed that light can't be made up
57
138788
2584
che mostrarono chiaramente che la luce non può essere composta
02:21
of tiny, atom-like particles.
58
141372
2593
di piccole particelle simili ad atomi.
02:23
For one thing, two beams of light that cross paths
59
143965
2935
Prima di tutto, due raggi di luce che si incrociano
02:26
don't interact with each other at all.
60
146900
2444
non interagiscono per nulla tra di loro.
02:29
If light were made of tiny, solid balls,
61
149344
2367
Se la luce fosse fatta di piccole, sfere solide,
02:31
then you would expect that some of the particles from Beam A
62
151711
2931
allora vi aspettereste che alcune di queste particelle del raggio A
02:34
would crash into some of the particles from Beam B.
63
154642
2743
si scontassero con alcune delle particelle del raggio B.
02:37
If that happened, the two particles involved in the collision
64
157385
2494
Se succedesse questo, le due particelle coinvolte nella collisione
02:39
would bounce off in random directions.
65
159879
2331
rimbalzerebbero in direzioni casuali.
02:42
But, that doesn't happen.
66
162210
1477
Ma ciò non succede.
02:43
The beams of light pass right through each other
67
163687
1940
I raggi di luce si trapassano a vicenda
02:45
as you can check for yourself
68
165627
1050
come potete vedere voi stessi
02:46
with two laser pointers and some chalk dust.
69
166677
2262
con due raggi laser e un po' di gesso.
02:48
For another thing, light makes interference patterns.
70
168939
2505
Un'altra cosa: la luce ha delle figure di interferenza.
02:51
Interference patterns are the complicated undulations that happen
71
171444
3502
Le figure di interferenza sono delle oscillazioni complicate che accadono
02:54
when two wave patterns occupy the same space.
72
174946
3035
quando due figure di onde occupano lo stesso spazio.
02:57
They can be seen when two objects
73
177981
1550
Possono essere viste quando due oggetti
02:59
disturb the surface of a still pond,
74
179531
2224
disturbano la superficie di uno stagno piatto
03:01
and also when two point-like sources of light
75
181755
2450
e anche quando due fonti di luce puntiformi
03:04
are placed near each other.
76
184205
2189
sono posizionate una vicino all'altra.
03:06
Only waves make interference patterns,
77
186394
1742
Solo le onde formano le figure di interferenza,
03:08
particles don't.
78
188136
1500
le particelle no.
03:09
And, as a bonus, understanding that light acts like a wave
79
189636
3356
In più, come bonus, capire che la luce si comporta come un'onda
03:12
leads naturally to an explanation of what color is
80
192992
3000
porta naturalmente alla spiegazione di che colore sia
03:15
and why that pencil looks yellow.
81
195992
1703
e perché la matita sia gialla.
03:17
So, it's settled then, light is a wave, right?
82
197695
3341
Quindi in definitiva la luce è un onda, giusto?
03:21
Not so fast!
83
201036
1651
Non cosi in fretta!
03:22
In the 20th century, scientists did experiments
84
202687
2691
Nel 20° secolo gli scienziati fecero esperimenti
03:25
that appear to show light acting like a particle.
85
205378
3054
che mostrarono che la luce si comporta come una particella.
03:28
For instance, when you shine light on a metal,
86
208432
2712
Per esempio, quando proiettate la luce su un metallo.
03:31
the light transfers its energy to the atoms in the metal
87
211144
3258
la luce trasferisce la sua energia sugli atomi del metallo
03:34
in discrete packets called quanta.
88
214402
2697
in piccoli pacchetti detti "quanti".
03:37
But, we can't just forget about properties like interference, either.
89
217099
3702
Ma non possiamo nemmeno dimenticarci delle proprietà come l'interferenza.
03:40
So these quanta of light aren't at all like
90
220801
2365
Quindi, i quanti di luce non sono per nulla come
03:43
the tiny, hard spheres Newton imagined.
91
223166
2833
le piccole sfere dure immaginate da Newton.
03:45
This result, that light sometimes behaves like a particle
92
225999
2753
Questo risultato, che a volte la luce si comporta come una particella,
03:48
and sometimes behaves like a wave,
93
228752
2390
e a volte come un'onda,
03:51
led to a revolutionary new physics theory called
94
231142
2260
portò ad una teoria fisica rivoluzionaria detta
03:53
quantum mechanics.
95
233402
2250
meccanica quantistica.
03:55
So, after all that, let's go back to the question,
96
235652
2947
Quindi, dopo tutto questo, torniamo alla domanda iniziale:
03:58
"What is light?"
97
238599
1476
"Che cos'è la luce?"
04:00
Well, light isn't really like anything
98
240075
2398
Beh, la luce non è per nulla
04:02
we're used to dealing with in our everyday lives.
99
242473
2429
come eravamo abituati a concepirla nella nostra vita quotidiana.
04:04
Sometimes it behaves like a particle
100
244902
1831
A volte si comporta da particella
04:06
and other times it behaves like a wave,
101
246733
2286
e a volte da onda.
04:09
but it isn't exactly like either.
102
249019
2711
ma non è esattamente come nessuna delle due.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7