Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

Je světlo částice nebo vlnění? - Colm Kelleher

1,641,542 views

2013-01-17 ・ TED-Ed


New videos

Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

Je světlo částice nebo vlnění? - Colm Kelleher

1,641,542 views ・ 2013-01-17

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Překladatel: Vítek Zach Korektor: Petr Jedelský
00:14
You look down and see a yellow pencil lying on your desk.
1
14603
3482
Podíváte se na stůl a na něm leží žlutá tužka.
00:18
Your eyes, and then your brain, are collecting
2
18085
2300
Vaše oči, a potom i váš mozek sbírají
00:20
all sorts of information about the pencil:
3
20385
2615
všechny možné informace o tužce:
00:23
its size,
4
23000
566
00:23
color,
5
23566
524
její velikost,
barvu,
00:24
shape,
6
24090
430
00:24
distance,
7
24520
752
tvar,
vzdálenost,
00:25
and more.
8
25272
1403
a další.
00:26
But, how exactly does this happen?
9
26675
2215
Ale jak to přesně funguje?
00:28
The ancient Greeks were the first
10
28890
1154
Antičtí Řekové byli první,
00:30
to think more or less scientifically
11
30044
1714
kdo víceméně vědecky přemýšleli
00:31
about what light is and how vision works.
12
31758
2643
o tom, co je světlo a jak funguje zrak.
00:34
Some Greek philosophers,
13
34401
883
Někteří Řečtí filozofové,
00:35
including Plato and Pythagoras,
14
35284
2144
včetně Platóna a Pythagora,
00:37
thought that light originated in our eyes
15
37428
1906
mysleli, že světlo pochází z našich očí
00:39
and that vision happened when little, invisible probes
16
39334
2602
a že zrak funguje na principu neviditelných sond,
00:41
were sent to gather information about far-away objects.
17
41936
2912
které byly vyslány, aby shromáždily informace o vzdálených objektech.
00:44
It took over a thousand years
18
44848
1334
Po více než tisíci letech
00:46
before the Arab scientist, Alhazen,
19
46182
2223
přišel Arabský vědec Ahazen na to,
00:48
figured out that the old, Greek theory of light couldn't be right.
20
48405
3714
že stará, Řecká teorie není správná.
00:52
In Alhazen's picture, your eyes don't send out
21
52119
2804
V Alhazenově teorii vaše oči nevysílají
00:54
invisible, intelligence-gathering probes,
22
54923
2089
neviditelné, informace shromažďující sondy,
00:57
they simply collect the light that falls into them.
23
57012
3164
ale pouze takové, které světlo jednoduše sbírají, protože jej pohltí.
01:00
Alhazen's theory accounts for a fact
24
60176
2145
Pro Alhazenovu teorii hraje fakt,
01:02
that the Greek's couldn't easily explain:
25
62321
2245
že Řekové nemohli jednoduše vysvětlit,
01:04
why it gets dark sometimes.
26
64566
2327
proč se objevuje tma.
01:06
The idea is that very few objects actually emit their own light.
27
66893
3902
Základní myšlenka je taková, že jenom velmi málo objektů vyzařuje vlastní světlo.
01:10
The special, light-emitting objects,
28
70795
2314
Výjimečné, světlo vyzařující objekty,
01:13
like the sun
29
73109
982
jako je Slunce
01:14
or a lightbulb,
30
74091
846
01:14
are known as sources of light.
31
74937
2569
nebo žárovka,
se nazývají zdroje světla.
01:17
Most of the things we see,
32
77506
1218
Většina věcí, které vidíme,
01:18
like that pencil on your desk,
33
78724
1606
jako je tužka na vašem stole,
01:20
are simply reflecting light from a source
34
80330
2565
jednoduše odráží světlo ze zdroje,
01:22
rather than producing their own.
35
82895
1875
ale žádné vlastní neprodukují.
01:24
So, when you look at your pencil,
36
84770
2015
Takže když se podíváte na svou tužku,
01:26
the light that hits your eye actually originated at the sun
37
86785
2825
světlo, které jde do vašeho oka, pochází ze Slunce
01:29
and has traveled millions of miles across empty space
38
89610
2979
a urazilo miliony kilometrů skrz prázdný prostor
01:32
before bouncing off the pencil and into your eye,
39
92589
2815
než se odrazilo od tužky do vašeho oka,
01:35
which is pretty cool when you think about it.
40
95404
2212
což je úžasné, když se nad tím zamyslíte.
01:37
But, what exactly is the stuff that is emitted from the sun
41
97616
2797
Ale co přesně je to, co vyzařuje Slunce
01:40
and how do we see it?
42
100413
1721
a jak to vidíme?
01:42
Is it a particle, like atoms,
43
102134
1751
Je to částice, jako jsou atomy,
01:43
or is it a wave, like ripples on the surface of a pond?
44
103885
3633
nebo je to vlna, jako vlnění na hladině rybníka?
01:47
Scientists in the modern era would spend a couple of hundred years
45
107518
2859
Vědci moderní éry strávili několik století
01:50
figuring out the answer to this question.
46
110377
2281
zkoumáním odpovědi na tuto otázku.
01:52
Isaac Newton was one of the earliest.
47
112658
1771
Isaac Newton byl jedním z prvních.
01:54
Newton believed that light is made up
48
114429
1757
Newton věřil, že světlo se skládá
01:56
of tiny, atom-like particles, which he called corpuscles.
49
116186
3922
z malým, atomům podobných částic, které nazval "tělíska".
02:00
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
50
120108
3876
Používaje tento předpoklad, Newton byl schopen vysvětlit některé vlastnosti světla.
02:03
For example, refraction,
51
123984
1394
Například lom světla,
02:05
which is how a beam of light appears to bend
52
125378
2360
který nám říká, jak se paprsek světla láme,
02:07
as it passes from air into water.
53
127738
2006
když prochází ze vzduchu do vody.
02:09
But, in science, even geniuses sometimes get things wrong.
54
129744
4121
Ale ve vědě se mohou i géniové mýlit.
02:13
In the 19th century, long after Newton died,
55
133865
2818
V 19. století, dávno po Newtonově smrti,
02:16
scientists did a series of experiments
56
136683
2105
provedli vědci řadu experimentů,
02:18
that clearly showed that light can't be made up
57
138788
2584
které jasně ukázaly, že světlo se nemůže skládat
02:21
of tiny, atom-like particles.
58
141372
2593
z malých částic podobných atomům.
02:23
For one thing, two beams of light that cross paths
59
143965
2935
Zaprvé: dva paprsky světla, které si zkříží cestu,
02:26
don't interact with each other at all.
60
146900
2444
na sebe vzájemně nepůsobí.
02:29
If light were made of tiny, solid balls,
61
149344
2367
Pokud by světlo bylo složeno z malých, pevných míčků,
02:31
then you would expect that some of the particles from Beam A
62
151711
2931
očekávali byste, že by některé částice z Paprsku A
02:34
would crash into some of the particles from Beam B.
63
154642
2743
narazily do nějakých částic z Paprsku B.
02:37
If that happened, the two particles involved in the collision
64
157385
2494
Pokud by tato situace nastala, obě částice účastnící se kolize
02:39
would bounce off in random directions.
65
159879
2331
by se odrazily v náhodných směrech.
02:42
But, that doesn't happen.
66
162210
1477
Ale tohle se neděje.
02:43
The beams of light pass right through each other
67
163687
1940
Paprsky projdou navzájem skrz,
02:45
as you can check for yourself
68
165627
1050
jak se můžete sami přesvědčit pomocí
02:46
with two laser pointers and some chalk dust.
69
166677
2262
dvou laserových ukazovátek a prachu z křídy.
02:48
For another thing, light makes interference patterns.
70
168939
2505
Za další: světlo vytváří vzorce při vzájemném působení.
02:51
Interference patterns are the complicated undulations that happen
71
171444
3502
Vzorce při vzájemném působení jsou komplikovaná vlnění, která nastanou,
02:54
when two wave patterns occupy the same space.
72
174946
3035
když se dvě vlnění šíří stejným prostorem.
02:57
They can be seen when two objects
73
177981
1550
Můžete je spatřit, když dva předměty
02:59
disturb the surface of a still pond,
74
179531
2224
dělají vlny na klidné hladině rybníku,
03:01
and also when two point-like sources of light
75
181755
2450
a také když dva bodové zdroje světla
03:04
are placed near each other.
76
184205
2189
umístíte blízko sebe.
03:06
Only waves make interference patterns,
77
186394
1742
Pouze vlnění vytváří vzorce při vzájemném působení,
03:08
particles don't.
78
188136
1500
částice ne.
03:09
And, as a bonus, understanding that light acts like a wave
79
189636
3356
Navíc, jako bonus, porozumění, že světlo se chová jako vlnění,
03:12
leads naturally to an explanation of what color is
80
192992
3000
přirozeně vede k vysvětlení, co je barva
03:15
and why that pencil looks yellow.
81
195992
1703
a proč ta tužka vypadá žlutě.
03:17
So, it's settled then, light is a wave, right?
82
197695
3341
Takže platí, že světlo je vlnění, ne?
03:21
Not so fast!
83
201036
1651
Ne tak rychle!
03:22
In the 20th century, scientists did experiments
84
202687
2691
V 20. století provedli vědci experimenty,
03:25
that appear to show light acting like a particle.
85
205378
3054
které ukazují, že se světlo chová jako částice.
03:28
For instance, when you shine light on a metal,
86
208432
2712
Například když posvítíte na kov,
03:31
the light transfers its energy to the atoms in the metal
87
211144
3258
světlo přemístí svoji energii do atomů železa
03:34
in discrete packets called quanta.
88
214402
2697
pomocí malých balíčků zvaných "kvanta".
03:37
But, we can't just forget about properties like interference, either.
89
217099
3702
Zároveň ale také nemůžeme zapomenout na vzájemné působení.
03:40
So these quanta of light aren't at all like
90
220801
2365
Takže "kvanta" světla vůbec nejsou
03:43
the tiny, hard spheres Newton imagined.
91
223166
2833
malé, pevné koule, jak si představoval Newton.
03:45
This result, that light sometimes behaves like a particle
92
225999
2753
Výsledek, že světlo se někdy chová jako částice
03:48
and sometimes behaves like a wave,
93
228752
2390
a někdy jako vlnění
03:51
led to a revolutionary new physics theory called
94
231142
2260
vedl k nové, revoluční fyzikální teorii zvané
03:53
quantum mechanics.
95
233402
2250
kvantová mechanika.
03:55
So, after all that, let's go back to the question,
96
235652
2947
Takže po tom všem, vraťme se zpět k otázce
03:58
"What is light?"
97
238599
1476
"Co je světlo?"
04:00
Well, light isn't really like anything
98
240075
2398
Světlo se nepodobá ničemu,
04:02
we're used to dealing with in our everyday lives.
99
242473
2429
s čím jsme zvyklí pracovat v našem každodenním životě.
04:04
Sometimes it behaves like a particle
100
244902
1831
Někdy se chová jako částice
04:06
and other times it behaves like a wave,
101
246733
2286
a jindy jako vlnění,
04:09
but it isn't exactly like either.
102
249019
2711
ale není přesně ani jedno, ani druhé.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7