Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

La lumière, particule ou onde ? - Colm Kelleher

1,650,336 views

2013-01-17 ・ TED-Ed


New videos

Is light a particle or a wave? - Colm Kelleher

La lumière, particule ou onde ? - Colm Kelleher

1,650,336 views ・ 2013-01-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elise LECAMP Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:14
You look down and see a yellow pencil lying on your desk.
1
14603
3482
Vous baissez les yeux et voyez un crayon jaune posé sur votre bureau.
00:18
Your eyes, and then your brain, are collecting
2
18085
2300
Vos yeux, puis votre cerveau, collectent
00:20
all sorts of information about the pencil:
3
20385
2615
toutes sortes d'informations sur ce crayon :
00:23
its size,
4
23000
566
00:23
color,
5
23566
524
sa taille,
sa couleur,
00:24
shape,
6
24090
430
00:24
distance,
7
24520
752
sa forme,
sa distance,
00:25
and more.
8
25272
1403
et bien plus encore.
00:26
But, how exactly does this happen?
9
26675
2215
Mais ça se passe comment exactement ?
00:28
The ancient Greeks were the first
10
28890
1154
Les Grecs de l'antiquité ont été les premiers
00:30
to think more or less scientifically
11
30044
1714
à réfléchir plus ou moins scientifiquement
00:31
about what light is and how vision works.
12
31758
2643
à la lumière et au fonctionnement de la vision.
00:34
Some Greek philosophers,
13
34401
883
Certains philosophes grecs,
00:35
including Plato and Pythagoras,
14
35284
2144
dont Platon et Pythagore,
00:37
thought that light originated in our eyes
15
37428
1906
pensaient que la lumière provenait de nos yeux
00:39
and that vision happened when little, invisible probes
16
39334
2602
et que la vision avait lieu quand des petites sondes invisibles
00:41
were sent to gather information about far-away objects.
17
41936
2912
étaient envoyées pour récolter les informations sur les objets lointains.
00:44
It took over a thousand years
18
44848
1334
Il a fallu plus d'un millier d'années
00:46
before the Arab scientist, Alhazen,
19
46182
2223
avant que le savant arabe, Alhazen,
00:48
figured out that the old, Greek theory of light couldn't be right.
20
48405
3714
comprenne que la vieille théorie grecque de la lumière ne pouvait pas être vraie.
00:52
In Alhazen's picture, your eyes don't send out
21
52119
2804
Selon Alhazen, vos yeux n'envoient pas
00:54
invisible, intelligence-gathering probes,
22
54923
2089
de sondes invisibles pour rassembler des renseignements,
00:57
they simply collect the light that falls into them.
23
57012
3164
ils collectent simplement la lumière qui leur arrive dessus.
01:00
Alhazen's theory accounts for a fact
24
60176
2145
La théorie d'Alhazen prend en compte
01:02
that the Greek's couldn't easily explain:
25
62321
2245
ce que les Grecs ne pouvaient expliquer facilement :
01:04
why it gets dark sometimes.
26
64566
2327
pourquoi ça devient sombre parfois.
01:06
The idea is that very few objects actually emit their own light.
27
66893
3902
L'idée c'est qu'il y a très peu d'objets qui émettent leur propre lumière.
01:10
The special, light-emitting objects,
28
70795
2314
Les objets spéciaux qui émettent de la lumière,
01:13
like the sun
29
73109
982
comme le soleil,
01:14
or a lightbulb,
30
74091
846
01:14
are known as sources of light.
31
74937
2569
ou une ampoule électrique,
sont connus comme sources de lumière.
01:17
Most of the things we see,
32
77506
1218
La plupart des choses que nous voyons,
01:18
like that pencil on your desk,
33
78724
1606
comme ce crayon sur le bureau,
01:20
are simply reflecting light from a source
34
80330
2565
ne font que refléter la lumière qui provient d'une source
01:22
rather than producing their own.
35
82895
1875
et ne produisent pas leur propre lumière.
01:24
So, when you look at your pencil,
36
84770
2015
Donc, quand vous regardez votre crayon,
01:26
the light that hits your eye actually originated at the sun
37
86785
2825
la lumière qui atteint vos yeux provient en réalité du soleil
01:29
and has traveled millions of miles across empty space
38
89610
2979
et a traversé des millions de km de vide sidéral
01:32
before bouncing off the pencil and into your eye,
39
92589
2815
avant de rebondir depuis le crayon vers votre œil,
01:35
which is pretty cool when you think about it.
40
95404
2212
ce qui est vraiment cool quand on y pense.
01:37
But, what exactly is the stuff that is emitted from the sun
41
97616
2797
Mais qu'est-ce que le soleil émet exactement,
01:40
and how do we see it?
42
100413
1721
et comment est-ce qu'on le voit ?
01:42
Is it a particle, like atoms,
43
102134
1751
Est-ce une particule, comme des atomes,
01:43
or is it a wave, like ripples on the surface of a pond?
44
103885
3633
ou est-ce une onde, comme les ondulations à la surface d'un étang ?
01:47
Scientists in the modern era would spend a couple of hundred years
45
107518
2859
Les scientifiques de l'ère moderne allaient passer quelques centaines d'années
01:50
figuring out the answer to this question.
46
110377
2281
à trouver une réponse à cette question.
01:52
Isaac Newton was one of the earliest.
47
112658
1771
Isaac Newton était l'un des premiers.
01:54
Newton believed that light is made up
48
114429
1757
Newton croyait que la lumière est faite
01:56
of tiny, atom-like particles, which he called corpuscles.
49
116186
3922
de minuscules particules de la taille d'un atome, qu'il appela corpuscules.
02:00
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
50
120108
3876
Avec cette hypothèse, il était capable d'expliquer certaines propriétés de la lumière.
02:03
For example, refraction,
51
123984
1394
Par exemple, la réfraction,
02:05
which is how a beam of light appears to bend
52
125378
2360
qui fait qu'un rayon de lumière semble se plier
02:07
as it passes from air into water.
53
127738
2006
quand il passe de l'air à l'eau.
02:09
But, in science, even geniuses sometimes get things wrong.
54
129744
4121
Mais, en science, même les génies se trompent parfois.
02:13
In the 19th century, long after Newton died,
55
133865
2818
Au 19ème siècle, bien après la mort de Newton,
02:16
scientists did a series of experiments
56
136683
2105
des scientifiques ont fait une série d'expériences
02:18
that clearly showed that light can't be made up
57
138788
2584
qui ont montré clairement que la lumière ne pouvait être constituée
02:21
of tiny, atom-like particles.
58
141372
2593
de petites particules de la taille d'un atome.
02:23
For one thing, two beams of light that cross paths
59
143965
2935
Premièrement, deux rayons de lumière qui se croisent
02:26
don't interact with each other at all.
60
146900
2444
n'interagissent pas l'un avec l'autre.
02:29
If light were made of tiny, solid balls,
61
149344
2367
Si la lumière était faite de petites billes solides,
02:31
then you would expect that some of the particles from Beam A
62
151711
2931
on s'attendrait alors à ce que certaines particules du rayon A
02:34
would crash into some of the particles from Beam B.
63
154642
2743
percutent certaines particules du rayon B.
02:37
If that happened, the two particles involved in the collision
64
157385
2494
Si ça arrivait, les deux particules impliquées dans la collision
02:39
would bounce off in random directions.
65
159879
2331
rebondiraient dans des directions aléatoires.
02:42
But, that doesn't happen.
66
162210
1477
Mais ce n'est pas le cas.
02:43
The beams of light pass right through each other
67
163687
1940
Les rayons de lumière se traversent l'un l'autre
02:45
as you can check for yourself
68
165627
1050
comme vous pouvez le vérifier vous-même
02:46
with two laser pointers and some chalk dust.
69
166677
2262
avec deux pointeurs laser et un peu de poussière de craie.
02:48
For another thing, light makes interference patterns.
70
168939
2505
Ensuite, la lumière créent des modèles d'interférences.
02:51
Interference patterns are the complicated undulations that happen
71
171444
3502
Les modèles d'interférences sont des ondulations complexes qui arrivent
02:54
when two wave patterns occupy the same space.
72
174946
3035
lorsque deux ondes occupent le même espace.
02:57
They can be seen when two objects
73
177981
1550
On peut les voir quand deux objets
02:59
disturb the surface of a still pond,
74
179531
2224
troublent la surface d'un bassin,
03:01
and also when two point-like sources of light
75
181755
2450
mais également lorsque deux sources ponctuelles de lumière
03:04
are placed near each other.
76
184205
2189
sont placées à côté l'une de l'autre.
03:06
Only waves make interference patterns,
77
186394
1742
Seules les ondes peuvent créer des modèles d'interférence,
03:08
particles don't.
78
188136
1500
ce que les particules ne font pas.
03:09
And, as a bonus, understanding that light acts like a wave
79
189636
3356
Et, en plus, comprendre que la lumière agit comme une onde
03:12
leads naturally to an explanation of what color is
80
192992
3000
conduit naturellement à l'explication de la nature des couleurs
03:15
and why that pencil looks yellow.
81
195992
1703
et à la raison pour laquelle ce crayon est jaune.
03:17
So, it's settled then, light is a wave, right?
82
197695
3341
Alors, c'est d'accord, la lumière est une onde, pas vrai ?
03:21
Not so fast!
83
201036
1651
Pas si vite !
03:22
In the 20th century, scientists did experiments
84
202687
2691
Au 20ème siècle, des scientifiques ont réalisé des expériences
03:25
that appear to show light acting like a particle.
85
205378
3054
qui semblent montrer que la lumière agit comme une particule.
03:28
For instance, when you shine light on a metal,
86
208432
2712
Par exemple, quand on envoie de la lumière sur un métal,
03:31
the light transfers its energy to the atoms in the metal
87
211144
3258
la lumière transfère son énergie aux atomes du métal
03:34
in discrete packets called quanta.
88
214402
2697
en quantités discrètes appelées quanta.
03:37
But, we can't just forget about properties like interference, either.
89
217099
3702
Mais on ne peut pas non plus oublier simplement des propriétés telles que l'interférence.
03:40
So these quanta of light aren't at all like
90
220801
2365
Ces quanta de lumière ne sont du tout comme
03:43
the tiny, hard spheres Newton imagined.
91
223166
2833
les petites sphères dures que Newton imaginait.
03:45
This result, that light sometimes behaves like a particle
92
225999
2753
Il en résulte que la lumière se comporte parfois comme une particule
03:48
and sometimes behaves like a wave,
93
228752
2390
et parfois comme une onde,
03:51
led to a revolutionary new physics theory called
94
231142
2260
ce qui a conduit à une nouvelle théorie révolutionnaire en physique appelée
03:53
quantum mechanics.
95
233402
2250
la mécanique quantique.
03:55
So, after all that, let's go back to the question,
96
235652
2947
Bon après tout ça, revenons à la question initiale,
03:58
"What is light?"
97
238599
1476
" Qu'est-ce que la lumière ? "
04:00
Well, light isn't really like anything
98
240075
2398
Et bien, la lumière ne ressemble à rien
04:02
we're used to dealing with in our everyday lives.
99
242473
2429
que nous ayons l'habitude de voir dans nos quotidiens.
04:04
Sometimes it behaves like a particle
100
244902
1831
Parfois elle se comporte comme des particules
04:06
and other times it behaves like a wave,
101
246733
2286
et d'autres fois elle se comporte comme une onde,
04:09
but it isn't exactly like either.
102
249019
2711
mais ce n'est exactement ni l'un ni l'autre.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7