How to grow a bone - Nina Tandon

1,320,599 views ・ 2015-06-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Aya Soliman
00:06
Can you grow a human bone outside the human body?
0
6669
3502
هل باستطاعتك أن تنمِّي عظمَ إنسانٍ خارج الجسم البشري ؟
00:10
The answer may soon be yes,
1
10171
2268
قد تكون الإجابة قريبًا: نعم،
00:12
but before we can understand how that's possible,
2
12439
2888
لكن قبل أن نفهم كيف يكون ذلك ممكناً ،
00:15
we need to look at how bones grow naturally inside the body.
3
15327
4152
علينا أن نفهم كيف تنمو العظام بشكل طبيعي داخل الجسم .
00:19
Most bones start in a growing fetus as a soft, flexible cartilage.
4
19479
4557
معظم العظام يبدأ تشكلها داخل الجنين الآخذ بالنمو كنسيج غضروفي مرن .
00:24
Bone-forming cells replace the cartilage with a spongy mineral lattice
5
24036
3878
تقوم الخلايا المكوِّنة للعظم باستبدال الغضروف بشبكة إسفنجية دقيقة من المعادن
00:27
made of elements like calcium and phosphate.
6
27914
3084
مؤلفة من عناصر كالكالسيوم والفوسفات.
00:30
This lattice gets harder, as osteoblasts,
7
30998
2317
هذه الشبكة الدقيقة تصبح أقوى ، عندما تقوم
00:33
which are specialized bone-forming cells,
8
33315
2467
بانيات العظم وهي خلايا متخصصة بتكوين العظم ،
00:35
deposit more mineral, giving bones their strength.
9
35782
3503
بترسيب المزيد من المعادن معطيةً للعظام قوَّتها .
00:39
While the lattice itself is not made of living cells,
10
39285
2567
في حين أن الشبكة الدقيقة نفسها لا تتكون من خلايا حية ،
00:41
networks of blood vessels, nerves and other living tissues
11
41852
3342
فإن شبكات من الأوعية الدموية والأعصاب وأنسجة حية أخرى
00:45
grow through special channels and passages.
12
45194
2691
تنمو داخل قنوات و ممرات خاصة.
00:47
And over the course of development,
13
47885
1578
وعلى مدى هذا النمو،
00:49
a legion of osteoblasts reinforce the skeleton
14
49463
2954
فإن حشداً من بانيات العظم يعزِّز هيكلنا العظمي
00:52
that protects our organs, allows us to move,
15
52417
2332
الذي يحمي أعضاءنا ، يمكّننا من التحرك ،
00:54
produces blood cells and more.
16
54749
2596
ينتج خلايا الدم في أجسادنا ، ويقوم بمهام أخرى .
00:57
But this initial building process alone
17
57345
2253
ولكن عملية البناء الأولية هذه وحدها
00:59
is not enough to make bones strong and functional.
18
59598
3560
ليست كافية لجعل العظام قوية وفاعلة .
01:03
If you took a bone built this way,
19
63158
1616
فإن أخذت عظماً تشكل بهذه الطريقة،
01:04
attached muscles to it,
20
64774
1959
وربطته بالعضلات ،
01:06
and tried to use it to lift a heavy weight,
21
66733
2541
وحاولت استخدامه لرفع وزن ثقيل ،
01:09
the bone would probably snap under the strain.
22
69274
3749
فغالباً سيتهشَّم تحت وطأة هذا الجهد .
01:13
This doesn't usually happen to us
23
73023
1800
هذا لا يحدث لنا عادةً
01:14
because our cells are constantly reinforcing
24
74823
2409
لأنَّ خلايانا تبني وتعزِّز بناء العظام بشكل ثابت
01:17
and building bone wherever they're used,
25
77232
2592
في أي مكان من الهيكل العظمي ،
01:19
a principle we refer to as Wolff's Law.
26
79824
3411
وهو المبدأ الذي ندعوه بـ ( قانون وولف ) .
01:23
However, bone materials are a limited resource
27
83235
3049
على أي حال ، فإن المواد الأساسية للعظام محدودة المصدر
01:26
and this new, reinforcing bone
28
86284
2090
وهذا العظم الجديد المدعِّم
01:28
can be formed only if there is enough material present.
29
88374
4171
يتم تشكله فقط عند توافر المواد الأساسية
01:32
Fortunately, osteoblasts, the builders,
30
92545
3306
لحسن الحظ فإن بانيات العظم ،
01:35
have a counterpart called osteoclasts, the recyclers.
31
95851
4496
لديها نظيرتها الهادمة للعظم . "المُرممات"
01:40
Osteoclasts break down the unneeded mineral lattice using acids and enzymes
32
100347
4272
تفكك هادمات العظم الشبكات الدقيقة التي لا حاجة لها باستخدام الأحماض والإنزيمات
01:44
so that osteoblasts can then add more material.
33
104619
3853
وبذلك تصبح بانيات العظم قادرة على إضافة مادة عظمية جديدة .
01:48
One of the main reasons astronauts must exercise constantly in orbit
34
108472
3861
من أهم الأسباب التي تحتم على رواد الفضاء التدرب باستمرار في الفضاء
01:52
is due to the lack of skeletal strain in free fall.
35
112333
4514
هو نقص الجهد الذي يقوم به الهيكل العظمي في حالة انعدام الوزن.
01:56
As projected by Wolff's Law,
36
116847
2060
كما هو منصوص عليه في قانون وولف ،
01:58
that makes osteoclasts more active than osteoblasts,
37
118907
3647
فإن هادمات العظم أكثر نشاطاً من بانيات العظم
02:02
resulting in a loss of bone mass and strength.
38
122554
3594
ويتسبب هذا بخسارة في كتلة العظام وقوّتها
02:06
When bones do break, your body has an amazing ability
39
126148
3115
عندما تتعرض العظام لكسر ، فإن الجسم له قدرة عجيبة
02:09
to reconstruct the injured bone as if the break had never happened.
40
129263
4591
على إعادة بنائها وكأن الكسر لم يحدث أبداً
02:13
Certain situations, like cancer removal,
41
133854
2661
بعض الحالات المعيّنة ، كاسئتصال ورم سرطاني
02:16
traumatic accidents,
42
136515
1698
حوادث الصدمات,
02:18
and genetic defects exceed the body's natural ability for repair.
43
138213
5069
والعيوب الوراثية التي تتجاوز قدرة الجسم على الإصلاح
02:23
Historical solutions have included filling in the resulting holes with metal,
44
143282
4208
بعض الحلول تاريخياً تضمنت ملء الفراغ الناتج بالمعادن,
02:27
animal bones,
45
147490
1598
عظام الحيوانات
02:29
or pieces of bone from human donors,
46
149088
2542
أو أجزاء عظمية من متبرعين بشريين
02:31
but none of these are optimal as they can cause infections
47
151630
3398
ولكن لا يُعد أي من هذا حلاً مثالياً ، حيث يمكن أن يتسبب بعدوى
02:35
or be rejected by the immune system,
48
155028
2605
أو أن يتم رفضه من قبل الجهاز المناعي ،
02:37
and they can't carry out most of the functions of healthy bones.
49
157633
3818
كما لا يمكن لهذه البدائل أن تقوم بأغلب الوظائف التي يقوم بها العظم الصحيح
02:41
An ideal solution would be to grow a bone made from the patient's own cells
50
161451
4908
هناك حل مثالي يقترح إنماء عظم تم تشكيله من خلايا المريض نفسه
02:46
that's customized to the exact shape of the hole,
51
166359
3351
ويكون مُخصص بالضبط على شكل وحجم الفراغ الناجم
02:49
and that's exactly what scientists are currently trying to do.
52
169710
4268
وهذا بالضبط ما يحاول العلماء فعله حاليًا.
02:53
Here's how it works.
53
173978
1895
انظر كيف يحدث ذلك.
02:55
First, doctors extract stem cells from a patient's fat tissue
54
175873
3990
أولاً ، يقوم الأطباء باستخلاص خلايا جزعية من النسيج الدهني للمريض
02:59
and take CT scans to determine the exact dimensions of the missing bone.
55
179863
5315
وإجراء تصوير طبقي محوري لتحديد الأبعاد الدقيقة للفراغ العظمي
03:05
They then model the exact shape of the hole,
56
185178
2425
ثم يقومون بعمل نموذج يتناسب مع شكل هذا الفراغ
03:07
either with 3D printers,
57
187603
1315
إما بطابعات ثلاثية الأبعاد
03:08
or by carving decellularized cow bones.
58
188918
3209
أو بنحت عظام غير خلوية مأخوذة من الأبقار .
03:12
Those are the bones where all of the cells have been stripped away,
59
192127
2676
وهي عظام تم إزالة كل الخلايا الحية منها
03:14
leaving only the sponge-like mineral lattice.
60
194803
3416
وتبقى فقط الشبكة المعدنية الإسفنجية
03:18
They then add the patient's stem cells to this lattice
61
198219
2895
ثم يقوم الأطباء بإضافة خلايا المريض الجزعية إلى هذه الشبكة
03:21
and place it in a bioreactor,
62
201114
1985
ووضعها في مفاعل حيوي
03:23
a device that will simulate all of the conditions found inside the body.
63
203099
4777
وهو جهاز يؤمن كل الظروف الحيوية الموجودة داخل الجسم .
03:27
Temperature, humidity, acidity and nutrient composition
64
207876
3141
الحرارة والرطوبة ودرجة الحموضة والدعم الغذائي
03:31
all need to be just right for the stem cells to differentiate
65
211017
3541
وكل الاحتياجات التي تحتاجها الخلايا الجذعية لتتحول
03:34
into osteoblasts and other cells,
66
214558
2369
إلى خلايا بانيات للعظم وخلايا أخرى ،
03:36
colonize the mineral lattice,
67
216927
1802
تشكل مستعمرات في الشبكة المعدنية
03:38
and remodel it with living tissue.
68
218729
3144
وتعيد تنظيمها مع النسيج الحي
03:41
But there's one thing missing.
69
221873
1772
ولكن مازال هناك شيء ناقص،
03:43
Remember Wolff's Law?
70
223645
1667
هل تذكر قانون وولف ؟
03:45
An artificial bone needs to experience real stress,
71
225312
2828
العظم المصنوع يحتاج أن يتعرض لجهد حقيقي
03:48
or else it will come out weak and brittle,
72
228140
2953
وإلا فسيصبح ضعيفاً وهشاً
03:51
so the bioreactor constantly pumps fluids around the bone,
73
231093
3562
لذا يقوم المفاعل الحيوي بضخ السوائل باستمرار حول العظم ،
03:54
and the pressure tells the osteoblasts to add bone density.
74
234655
4841
والضغط الناتج عن ضخ السوائل يحفّز بانيات العظم على زيادة الكثافة العظمية
03:59
Put all of this together, and within three weeks,
75
239496
2617
ضع كل هذه الأشياء معاً ، وخلال 3 أسابيع ،
04:02
the now living bone is ready to come out of the bioreactor
76
242113
2877
يصبح العظم الحي الحالي جاهزاً لإخراجه من المفاعل
04:04
and to be implanted into the patient's body.
77
244990
3028
وزرعه في جسد المريض
04:08
While it isn't yet certain that this method will work for humans,
78
248018
3562
في حين لم يتم التأكد بعد إذا كانت هذه الطريقة يمكن تطبيقها على البشر ،
04:11
lab grown bones have already been successfully implanted in pigs
79
251580
3882
فإن العظام المنمّاة في المعامل قد تم زراعتها بنجاح في الخنازير
04:15
and other animals,
80
255462
1664
وحيوانات أخرى ،
04:17
and human trials may begin as early as 2016.
81
257126
3529
والتجارب على الإنسان قد تبدأ في مطلع العام 2016 .

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7