請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Kelly Liu
審譯者: Yamei Huang
00:06
Can you grow a human bone
outside the human body?
0
6669
3502
我們是否能在人體外培養骨頭呢?
00:10
The answer may soon be yes,
1
10171
2268
在不久以後,這極可能成真,
00:12
but before we can understand
how that's possible,
2
12439
2888
在了解這可能性之前
我們應該先看一下,
00:15
we need to look at
how bones grow naturally inside the body.
3
15327
4152
骨頭如何在人體中自然的生長。
00:19
Most bones start in a growing fetus
as a soft, flexible cartilage.
4
19479
4557
在胎兒時期,大多數的骨頭是柔軟
且富有彈性的軟骨。
00:24
Bone-forming cells replace the cartilage
with a spongy mineral lattice
5
24036
3878
製造骨頭的細胞以鈣和
磷酸鹽所組成的
00:27
made of elements like calcium
and phosphate.
6
27914
3084
海綿狀礦物晶格取代軟骨。
00:30
This lattice gets harder,
as osteoblasts,
7
30998
2317
造骨細胞,
是一種專門製造骨頭的細胞,
00:33
which are specialized bone-forming cells,
8
33315
2467
能使更多的礦物質沉積,
讓晶格變的更硬,
00:35
deposit more mineral,
giving bones their strength.
9
35782
3503
賦予骨頭強度和韌性。
00:39
While the lattice itself
is not made of living cells,
10
39285
2567
雖然晶格本身
不是由活的細胞所組成,
00:41
networks of blood vessels, nerves
and other living tissues
11
41852
3342
但由血管、神經及
其他活的組織所構成的網絡
00:45
grow through special channels
and passages.
12
45194
2691
皆通過其建構的特殊通路及通道。
00:47
And over the course of development,
13
47885
1578
而在整個成長的過程當中,
00:49
a legion of osteoblasts
reinforce the skeleton
14
49463
2954
眾多的造骨細胞強化了骨骼
00:52
that protects our organs,
allows us to move,
15
52417
2332
保護內臟,讓我們能活動,
00:54
produces blood cells and more.
16
54749
2596
製造血球等等。
但是光靠造骨這項最初的功能
00:57
But this initial building process alone
17
57345
2253
00:59
is not enough to make bones
strong and functional.
18
59598
3560
並不足以讓骨頭
變得強韌且具功能性。
01:03
If you took a bone built this way,
19
63158
1616
假設你用這樣製造的骨頭,
01:04
attached muscles to it,
20
64774
1959
加上肌肉,
01:06
and tried to use it
to lift a heavy weight,
21
66733
2541
然後試著舉一重物,
01:09
the bone would probably snap
under the strain.
22
69274
3749
骨頭可能會在應變的作用下斷裂。
01:13
This doesn't usually happen to us
23
73023
1800
然而這卻不常發生在我們身上
01:14
because our cells
are constantly reinforcing
24
74823
2409
因為我們的細胞會不斷的強化
01:17
and building bone wherever they're used,
25
77232
2592
在使用過的地方製造新的骨頭,
01:19
a principle we refer to as Wolff's Law.
26
79824
3411
這就是我們所謂的沃爾夫定律。
01:23
However, bone materials
are a limited resource
27
83235
3049
然而,用來製造骨頭
的材料來源卻是有限的
01:26
and this new, reinforcing bone
28
86284
2090
所以,這全新加強版的骨頭
01:28
can be formed only if
there is enough material present.
29
88374
4171
要有充足的材料下才能形成。
01:32
Fortunately, osteoblasts, the builders,
30
92545
3306
還好,負責製造骨頭的造骨細胞
01:35
have a counterpart
called osteoclasts, the recyclers.
31
95851
4496
有個功能相反,
專職回收的破骨細胞。
01:40
Osteoclasts break down the unneeded
mineral lattice using acids and enzymes
32
100347
4272
破骨細胞以酸和酵素酶
將無用的礦物晶格拆解
01:44
so that osteoblasts can then
add more material.
33
104619
3853
這樣就可以提供
更多原料給造骨細胞。
01:48
One of the main reasons astronauts
must exercise constantly in orbit
34
108472
3861
而太空人為何
要在太空軌道中不斷運動的主因
01:52
is due to the lack of skeletal strain
in free fall.
35
112333
4514
是因為在無重力狀態下
骨骼缺乏應力作用。
01:56
As projected by Wolff's Law,
36
116847
2060
如沃爾夫定律所示,
在缺乏應力作用的情況下
01:58
that makes osteoclasts more active
than osteoblasts,
37
118907
3647
破骨細胞會比造骨細胞要來的活躍,
02:02
resulting in a loss
of bone mass and strength.
38
122554
3594
會造成骨質密度和骨頭強度的流失。
02:06
When bones do break, your body
has an amazing ability
39
126148
3115
當骨頭斷裂,
你的身體有個驚人的機制
02:09
to reconstruct the injured bone
as if the break had never happened.
40
129263
4591
將破損的骨頭修復,
就像斷裂從未發生。
02:13
Certain situations, like cancer removal,
41
133854
2661
但是像一些特殊情況,如癌症切除,
02:16
traumatic accidents,
42
136515
1698
創傷,或是基因缺陷所造成的傷害,
02:18
and genetic defects exceed the body's
natural ability for repair.
43
138213
5069
超過身體自我修復的能力。
02:23
Historical solutions have included
filling in the resulting holes with metal,
44
143282
4208
過去用來填充骨頭破洞的物質
包括金屬、
02:27
animal bones,
45
147490
1598
動物的骨頭,
02:29
or pieces of bone from human donors,
46
149088
2542
或捐贈者的部分骨頭,
02:31
but none of these are optimal
as they can cause infections
47
151630
3398
但這些都不是最佳的方案,
因可能造成感染
02:35
or be rejected by the immune system,
48
155028
2605
或被患者的免疫系統排斥,
02:37
and they can't carry out most
of the functions of healthy bones.
49
157633
3818
或不能執行健康骨頭的大部分任務。
02:41
An ideal solution would be to grow a bone
made from the patient's own cells
50
161451
4908
最理想的方法是
用患者本身的細胞培育骨頭
02:46
that's customized to
the exact shape of the hole,
51
166359
3351
專門為骨頭破洞形狀製作的。
02:49
and that's exactly what scientists
are currently trying to do.
52
169710
4268
這正是科學家們在嘗試的作法。
02:53
Here's how it works.
53
173978
1895
作法如下。
02:55
First, doctors extract stem cells from
a patient's fat tissue
54
175873
3990
首先,醫生們將病人的
幹細胞從脂肪組織取出
02:59
and take CT scans to determine
the exact dimensions of the missing bone.
55
179863
5315
用斷層掃描來確認
骨頭破損部位的尺寸大小。
03:05
They then model the exact
shape of the hole,
56
185178
2425
用得到的尺寸製造模型,
03:07
either with 3D printers,
57
187603
1315
用 3D 列印的技術,
03:08
or by carving decellularized cow bones.
58
188918
3209
或是雕刻脫細胞的牛骨。
03:12
Those are the bones where all of the cells
have been stripped away,
59
192127
2676
就是將全部細胞脫除後的骨頭,
03:14
leaving only the sponge-like
mineral lattice.
60
194803
3416
留下如海綿狀的礦物晶格。
03:18
They then add the patient's stem cells
to this lattice
61
198219
2895
接著,
他們將患者的幹細胞加在晶格上,
03:21
and place it in a bioreactor,
62
201114
1985
將它們放入生物反應器中,
03:23
a device that will simulate all
of the conditions found inside the body.
63
203099
4777
一種可模擬體內
各種環境條件的機器。
03:27
Temperature, humidity, acidity
and nutrient composition
64
207876
3141
溫度、濕度、酸度和營養成分
03:31
all need to be just right for
the stem cells to differentiate
65
211017
3541
都必須調整到剛剛好,
適合幹細胞進行分化
03:34
into osteoblasts and other cells,
66
214558
2369
成為造骨細胞和其他細胞,
03:36
colonize the mineral lattice,
67
216927
1802
在晶格上生長,
03:38
and remodel it with living tissue.
68
218729
3144
再用活的細胞組織來塑造。
03:41
But there's one thing missing.
69
221873
1772
但我們遺漏了一件事。
03:43
Remember Wolff's Law?
70
223645
1667
還記得沃爾夫定律嗎?
03:45
An artificial bone needs
to experience real stress,
71
225312
2828
人造骨頭必須經歷真正的壓力,
03:48
or else it will come out weak and brittle,
72
228140
2953
要不然只會變得脆弱易碎,
03:51
so the bioreactor constantly pumps
fluids around the bone,
73
231093
3562
所以生物反應器
會持續在骨頭周圍灌入液體,
03:54
and the pressure tells the osteoblasts
to add bone density.
74
234655
4841
製造出的壓力
讓造骨細胞增進骨頭密度,
03:59
Put all of this together,
and within three weeks,
75
239496
2617
把所有加在一起,約等 3 週,
04:02
the now living bone is ready
to come out of the bioreactor
76
242113
2877
活體骨頭在反應器中
已準備好被取出。
04:04
and to be implanted
into the patient's body.
77
244990
3028
移植到患者的體內。
04:08
While it isn't yet certain that
this method will work for humans,
78
248018
3562
雖然未能確認此方法
是否適用於人體,
04:11
lab grown bones have already been
successfully implanted in pigs
79
251580
3882
實驗室培養的骨頭
已成功移植在豬
04:15
and other animals,
80
255462
1664
以及其他動物的身上,
04:17
and human trials may begin
as early as 2016.
81
257126
3529
預計最早會在 2016 年進行人體實驗
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。