How to grow a bone - Nina Tandon

Как вырастить кость — Нина Тандон

1,320,599 views ・ 2015-06-25

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irma Tarakanova Редактор: Alexander Bukhonov
Можно ли вырастить кость вне человеческого тела?
00:06
Can you grow a human bone outside the human body?
0
6669
3502
Скоро мы сможем дать положительный ответ,
00:10
The answer may soon be yes,
1
10171
2268
но прежде чем мы поймём, как это возможно,
00:12
but before we can understand how that's possible,
2
12439
2888
00:15
we need to look at how bones grow naturally inside the body.
3
15327
4152
посмотрим, как кости растут внутри тела.
00:19
Most bones start in a growing fetus as a soft, flexible cartilage.
4
19479
4557
У эмбриона большинство костей вначале являются мягкими, гибкими хрящами.
Костеобразующие клетки заменяют хрящевую ткань губчатой,
00:24
Bone-forming cells replace the cartilage with a spongy mineral lattice
5
24036
3878
00:27
made of elements like calcium and phosphate.
6
27914
3084
насыщенной минералами сеткой, состоящей из кальция и фосфатов.
00:30
This lattice gets harder, as osteoblasts,
7
30998
2317
Эта сетка становится твёрже, по мере того как остеобласты,
00:33
which are specialized bone-forming cells,
8
33315
2467
специальные костеобразующие клетки,
00:35
deposit more mineral, giving bones their strength.
9
35782
3503
откладывают больше минералов, придавая костям прочность.
Сама сетка не состоит из живых клеток,
00:39
While the lattice itself is not made of living cells,
10
39285
2567
00:41
networks of blood vessels, nerves and other living tissues
11
41852
3342
но по специальным каналам и отверстиям в ней растут сети
кровеносных сосудов, нервов и других живых тканей.
00:45
grow through special channels and passages.
12
45194
2691
00:47
And over the course of development,
13
47885
1578
И по мере развития организма
00:49
a legion of osteoblasts reinforce the skeleton
14
49463
2954
огромное количество остеобластов усиливают скелет,
00:52
that protects our organs, allows us to move,
15
52417
2332
который защищает наши органы, позволяет нам двигаться,
00:54
produces blood cells and more.
16
54749
2596
вырабатывает кровяные клетки и не только.
00:57
But this initial building process alone
17
57345
2253
Но первоначального процесса построения
00:59
is not enough to make bones strong and functional.
18
59598
3560
недостаточно, чтобы сделать кости сильными и функциональными.
Если взять выстроенную таким образом кость,
01:03
If you took a bone built this way,
19
63158
1616
01:04
attached muscles to it,
20
64774
1959
прикрепить к ней мускулы
01:06
and tried to use it to lift a heavy weight,
21
66733
2541
и попытаться поднять с её помощью большой вес,
01:09
the bone would probably snap under the strain.
22
69274
3749
кость, скорее всего, сломается под нагрузкой.
С нами этого, как правило, не происходит,
01:13
This doesn't usually happen to us
23
73023
1800
01:14
because our cells are constantly reinforcing
24
74823
2409
потому что наши клетки постоянно усиливают
01:17
and building bone wherever they're used,
25
77232
2592
и надстраивают кости по мере их использования.
01:19
a principle we refer to as Wolff's Law.
26
79824
3411
Этот принцип называется законом Вольффа.
01:23
However, bone materials are a limited resource
27
83235
3049
Однако костные ткани — ограниченный ресурс,
01:26
and this new, reinforcing bone
28
86284
2090
и эта новая, усиливающая кость
01:28
can be formed only if there is enough material present.
29
88374
4171
может быть надстроена, только если на неё хватает материалов.
01:32
Fortunately, osteoblasts, the builders,
30
92545
3306
К счастью, помимо остеобластов, строителей,
01:35
have a counterpart called osteoclasts, the recyclers.
31
95851
4496
у нас есть и остеокласты, переработчики.
Остеокласты кислотами и энзимами расщепляют ненужную минеральную ткань,
01:40
Osteoclasts break down the unneeded mineral lattice using acids and enzymes
32
100347
4272
01:44
so that osteoblasts can then add more material.
33
104619
3853
чтобы остеобласты могли впоследствии использовать этот материал.
Одна из основных причин, почему астронавты должны постоянно упражняться на орбите, —
01:48
One of the main reasons astronauts must exercise constantly in orbit
34
108472
3861
01:52
is due to the lack of skeletal strain in free fall.
35
112333
4514
это недостаток нагрузки на скелет в отсутствии гравитации.
01:56
As projected by Wolff's Law,
36
116847
2060
Согласно закону Вольффа,
01:58
that makes osteoclasts more active than osteoblasts,
37
118907
3647
в таких условиях остеокласты активнее остеобластов,
02:02
resulting in a loss of bone mass and strength.
38
122554
3594
что приводит к потере прочности и костной массы.
Когда кости всё же ломаются, у вашего тела есть чудесная способность
02:06
When bones do break, your body has an amazing ability
39
126148
3115
02:09
to reconstruct the injured bone as if the break had never happened.
40
129263
4591
восстановить повреждённую кость так, будто перелома никогда и не было.
02:13
Certain situations, like cancer removal,
41
133854
2661
Иногда, к примеру, после удаления раковых опухолей,
02:16
traumatic accidents,
42
136515
1698
после травм
или из-за генетических дефектов, тело не справляется с восстановлением.
02:18
and genetic defects exceed the body's natural ability for repair.
43
138213
5069
Нам известны различные способы решения этой проблемы: замена кости металлом,
02:23
Historical solutions have included filling in the resulting holes with metal,
44
143282
4208
02:27
animal bones,
45
147490
1598
костями животных
или частями костей от людей-доноров,
02:29
or pieces of bone from human donors,
46
149088
2542
02:31
but none of these are optimal as they can cause infections
47
151630
3398
но всё это может привести к инфекции
или вызвать отторжение у иммунной системы,
02:35
or be rejected by the immune system,
48
155028
2605
02:37
and they can't carry out most of the functions of healthy bones.
49
157633
3818
и такие протезы не могут выполнять большинство функций здоровых костей.
02:41
An ideal solution would be to grow a bone made from the patient's own cells
50
161451
4908
Идеальным решением будет вырастить кость из собственных клеток пациента
02:46
that's customized to the exact shape of the hole,
51
166359
3351
и точно подогнать её по форме под отсутствующую часть кости.
02:49
and that's exactly what scientists are currently trying to do.
52
169710
4268
Именно это и пытаются сделать учёные в данный момент.
02:53
Here's how it works.
53
173978
1895
Вот как это работает.
02:55
First, doctors extract stem cells from a patient's fat tissue
54
175873
3990
Сначала врачи извлекают стволовые клетки из жировой ткани пациента
02:59
and take CT scans to determine the exact dimensions of the missing bone.
55
179863
5315
и делают КТ-сканирование, чтобы определить точные размеры отсутствующей кости.
03:05
They then model the exact shape of the hole,
56
185178
2425
Затем моделируют точную форму кости:
03:07
either with 3D printers,
57
187603
1315
либо с помощью 3D-принтера,
03:08
or by carving decellularized cow bones.
58
188918
3209
либо вырезают из децеллюляризованной коровьей кости.
Это кости, из которых убрали все живые клетки,
03:12
Those are the bones where all of the cells have been stripped away,
59
192127
2676
03:14
leaving only the sponge-like mineral lattice.
60
194803
3416
оставив лишь губчатую минеральную сетку.
Затем в минеральную сетку добавляют стволовые клетки пациента
03:18
They then add the patient's stem cells to this lattice
61
198219
2895
и помещают её в биореактор —
03:21
and place it in a bioreactor,
62
201114
1985
устройство, имитирующее все условия, имеющиеся внутри организма.
03:23
a device that will simulate all of the conditions found inside the body.
63
203099
4777
03:27
Temperature, humidity, acidity and nutrient composition
64
207876
3141
Температура, влажность, кислотность и состав питательных веществ
03:31
all need to be just right for the stem cells to differentiate
65
211017
3541
должны быть идеальными, чтобы стволовые клетки превратились
03:34
into osteoblasts and other cells,
66
214558
2369
в остеобласты и другие клетки,
03:36
colonize the mineral lattice,
67
216927
1802
заселили минеральную сетку
03:38
and remodel it with living tissue.
68
218729
3144
и перестроили её в живую ткань.
03:41
But there's one thing missing.
69
221873
1772
Но кое-чего здесь не хватает.
03:43
Remember Wolff's Law?
70
223645
1667
Помните закон Волльфа?
03:45
An artificial bone needs to experience real stress,
71
225312
2828
Искусственная кость должна испытывать реальную нагрузку,
03:48
or else it will come out weak and brittle,
72
228140
2953
иначе она получится слабой и хрупкой,
поэтому биореактор постоянно качает жидкость вокруг кости,
03:51
so the bioreactor constantly pumps fluids around the bone,
73
231093
3562
03:54
and the pressure tells the osteoblasts to add bone density.
74
234655
4841
и давление велит остеобластам наращивать плотность кости.
03:59
Put all of this together, and within three weeks,
75
239496
2617
Сложите всё это вместе — и в течение трёх недель
живая кость готова к выходу из биореактора
04:02
the now living bone is ready to come out of the bioreactor
76
242113
2877
04:04
and to be implanted into the patient's body.
77
244990
3028
и имплантации в тело пациента.
Пока точно не известно, будет ли этот метод работать для людей.
04:08
While it isn't yet certain that this method will work for humans,
78
248018
3562
04:11
lab grown bones have already been successfully implanted in pigs
79
251580
3882
Выращенные в лаборатории кости уже были успешно имплантированы свиньям
04:15
and other animals,
80
255462
1664
и другим животным,
а испытания на человеке могут начаться уже в 2016 году.
04:17
and human trials may begin as early as 2016.
81
257126
3529
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7