How to grow a bone - Nina Tandon

Kako razviti kost - Nina Tandon

1,320,599 views ・ 2015-06-25

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Vanja Kovac Recezent: Ivan Stamenković
00:06
Can you grow a human bone outside the human body?
0
6669
3502
Možete li razviti ljudsku kost izvan ljudskog tijela?
00:10
The answer may soon be yes,
1
10171
2268
Odgovor uskoro može biti da,
00:12
but before we can understand how that's possible,
2
12439
2888
ali prije nego objasnimo kako je to moguće,
00:15
we need to look at how bones grow naturally inside the body.
3
15327
4152
moramo pogledati kako kosti prirodno rastu unutar tijela.
00:19
Most bones start in a growing fetus as a soft, flexible cartilage.
4
19479
4557
Većina kosti započinje kao meka i fleksibilna hrskavica rastućeg fetusa
00:24
Bone-forming cells replace the cartilage with a spongy mineral lattice
5
24036
3878
Koštane stanice zamjenjuju hrskavicu sa spužvastom mineralnom rešetkom
00:27
made of elements like calcium and phosphate.
6
27914
3084
napravljenom od elemenata kao što su kalcij i fosfat.
00:30
This lattice gets harder, as osteoblasts,
7
30998
2317
Rešetka postaje snažnija, kako oteoblasti,
00:33
which are specialized bone-forming cells,
8
33315
2467
koji su specijalizirane koštane stanice,
00:35
deposit more mineral, giving bones their strength.
9
35782
3503
nanose više minerala i tako osnažuju kosti.
00:39
While the lattice itself is not made of living cells,
10
39285
2567
Iako sama rešetka nije napravljena od živih stanica,
00:41
networks of blood vessels, nerves and other living tissues
11
41852
3342
mreže krvnih žila, živaca i ostalog živog tkiva
00:45
grow through special channels and passages.
12
45194
2691
rastu kroz posebne kanale i prolaze.
00:47
And over the course of development,
13
47885
1578
I u tijeku razvoja,
00:49
a legion of osteoblasts reinforce the skeleton
14
49463
2954
mnoštvo osteoblasta ojačava kostur
00:52
that protects our organs, allows us to move,
15
52417
2332
koji štiti naše organe, dopušta nam kretanje,
00:54
produces blood cells and more.
16
54749
2596
proizvodi krvne stanice i više.
00:57
But this initial building process alone
17
57345
2253
Ali sam ovaj proces izgradnje
00:59
is not enough to make bones strong and functional.
18
59598
3560
nije dovoljan kako bi kosti bile jake i funkcionalne.
01:03
If you took a bone built this way,
19
63158
1616
Ako uzmete ovako izgrađenu kost,
01:04
attached muscles to it,
20
64774
1959
dodate na nju mišiće,
01:06
and tried to use it to lift a heavy weight,
21
66733
2541
i pokušate podići teški uteg,
01:09
the bone would probably snap under the strain.
22
69274
3749
kost bi vjerojatno puknula pod pritiskom.
01:13
This doesn't usually happen to us
23
73023
1800
To nam se inače ne događa
01:14
because our cells are constantly reinforcing
24
74823
2409
zbog toga što se naše stanice konstantno osnažuju
01:17
and building bone wherever they're used,
25
77232
2592
i izgrađuju kost gdje god je istrošena.
01:19
a principle we refer to as Wolff's Law.
26
79824
3411
po principu koji nazivamo Wolffov zakon.
01:23
However, bone materials are a limited resource
27
83235
3049
Bilo kako bilo, koštani materijal je ograničen
01:26
and this new, reinforcing bone
28
86284
2090
a nova, jača kost
01:28
can be formed only if there is enough material present.
29
88374
4171
može biti formirana samo ako imamo dovoljno materijala.
01:32
Fortunately, osteoblasts, the builders,
30
92545
3306
Na sreću, osteoblasti, graditelji,
01:35
have a counterpart called osteoclasts, the recyclers.
31
95851
4496
imaju duplikat, zvan osteoklasti, reciklatori.
01:40
Osteoclasts break down the unneeded mineral lattice using acids and enzymes
32
100347
4272
Osteoklasti kidaju nepotrebne mineralne rešetke koristeći kiseline i enzime
01:44
so that osteoblasts can then add more material.
33
104619
3853
tako da osteoblasti mogu dodati više materijala.
01:48
One of the main reasons astronauts must exercise constantly in orbit
34
108472
3861
Jedan od glavnih razloga zašto astronauti u orbiti moraju vježbati
01:52
is due to the lack of skeletal strain in free fall.
35
112333
4514
je manjak koštanog napora pri slobodnom padu.
01:56
As projected by Wolff's Law,
36
116847
2060
Kako je naznačeno u Wolffovom zakonu,
01:58
that makes osteoclasts more active than osteoblasts,
37
118907
3647
to čini osteoklaste aktivnijima od osteoblasta,
02:02
resulting in a loss of bone mass and strength.
38
122554
3594
razultirajući u gubitku koštane mase i snage.
02:06
When bones do break, your body has an amazing ability
39
126148
3115
Kada kosti ipak puknu, vaše tijelo ima nevjerojatnu mogućnost
02:09
to reconstruct the injured bone as if the break had never happened.
40
129263
4591
rekonstrukcije ozlijeđene kosti kao da do loma nikada nije došlo.
02:13
Certain situations, like cancer removal,
41
133854
2661
Neki događaji, kao rak,
02:16
traumatic accidents,
42
136515
1698
traumatične nezgode,
02:18
and genetic defects exceed the body's natural ability for repair.
43
138213
5069
i genetski nedostatci prekoračuju prirodnu mogućnost obnove tijela.
02:23
Historical solutions have included filling in the resulting holes with metal,
44
143282
4208
Povijesna riješenja uključuju popunjavanje nastalih praznina metalom,
02:27
animal bones,
45
147490
1598
životinjskim kostima,
02:29
or pieces of bone from human donors,
46
149088
2542
ili komadićima kostiju ljudskih donora,
02:31
but none of these are optimal as they can cause infections
47
151630
3398
ali niti jedno od njih nije optimalno, jer mogu uzrokovati infekcije
02:35
or be rejected by the immune system,
48
155028
2605
ili mogu biti odbijeni od strane imunoločkog sustava,
02:37
and they can't carry out most of the functions of healthy bones.
49
157633
3818
i ne mogu odraditi većinu funkcija zdrave kosti.
02:41
An ideal solution would be to grow a bone made from the patient's own cells
50
161451
4908
Idealno riješenje bilo bi razviti kost iz stanica pacijenta
02:46
that's customized to the exact shape of the hole,
51
166359
3351
koja je precizno prilagođena obliku praznine,
02:49
and that's exactly what scientists are currently trying to do.
52
169710
4268
a to je točno ono što znanstvenici trenutno pokušavaju napraviti.
02:53
Here's how it works.
53
173978
1895
Evo kako to radi.
02:55
First, doctors extract stem cells from a patient's fat tissue
54
175873
3990
Prvo, liječnici izvuku matične stanice iz pacijentova masnog tkiva
02:59
and take CT scans to determine the exact dimensions of the missing bone.
55
179863
5315
i naprave CT kako bi odredili točne dimenzije praznine u kosti.
03:05
They then model the exact shape of the hole,
56
185178
2425
Tada naprave model u obliku praznine,
03:07
either with 3D printers,
57
187603
1315
ili sa 3D printerima,
03:08
or by carving decellularized cow bones.
58
188918
3209
ili obrađujući umjetne kravlje kosti.
03:12
Those are the bones where all of the cells have been stripped away,
59
192127
2676
To su kosti kojima su uklonjene sve stanice,
03:14
leaving only the sponge-like mineral lattice.
60
194803
3416
ostavljajući jedino spužvastu mineralnu rešetku.
03:18
They then add the patient's stem cells to this lattice
61
198219
2895
Oni tada dodaju pacijentove matične stanice u tu rešetku
03:21
and place it in a bioreactor,
62
201114
1985
i stave je u bioreaktor,
03:23
a device that will simulate all of the conditions found inside the body.
63
203099
4777
uređaj koji simulira sve uvijete koje imamo unutar tijela.
03:27
Temperature, humidity, acidity and nutrient composition
64
207876
3141
Temperatura, vlažnost, kiselost i sastav hranjivih tvari
03:31
all need to be just right for the stem cells to differentiate
65
211017
3541
moraju biti ispravni kako bi se matične stanice razvile
03:34
into osteoblasts and other cells,
66
214558
2369
u osteoblaste i druge stanice,
03:36
colonize the mineral lattice,
67
216927
1802
nastanile mineralnu rešetku,
03:38
and remodel it with living tissue.
68
218729
3144
i oblikovale je sa živim tkivom.
03:41
But there's one thing missing.
69
221873
1772
Ali nedostaje jedna stvar.
03:43
Remember Wolff's Law?
70
223645
1667
Sjećate se Wollfova zakona?
03:45
An artificial bone needs to experience real stress,
71
225312
2828
Umjetna kost treba osjetit pravi pritisak,
03:48
or else it will come out weak and brittle,
72
228140
2953
inače će biti slaba i lomljiva,
03:51
so the bioreactor constantly pumps fluids around the bone,
73
231093
3562
zato bioreaktor konstantno utiskuje fluide oko kosti,
03:54
and the pressure tells the osteoblasts to add bone density.
74
234655
4841
i pritisak govori osteoblastima da poprave gustoću kosti.
03:59
Put all of this together, and within three weeks,
75
239496
2617
Stavite ovo sve zajedno, i u roku tri tjedna,
04:02
the now living bone is ready to come out of the bioreactor
76
242113
2877
sada živa kost spremna je izaći iz bioreaktora
04:04
and to be implanted into the patient's body.
77
244990
3028
i biti ugrađena u tijelo pacijenta.
04:08
While it isn't yet certain that this method will work for humans,
78
248018
3562
Iako još nije sigurno da će ova metoda biti dobra za ljude,
04:11
lab grown bones have already been successfully implanted in pigs
79
251580
3882
kosti uzgojene u laboratoriju već su uspješno ugrađene u svinje
04:15
and other animals,
80
255462
1664
i u druge životinje,
04:17
and human trials may begin as early as 2016.
81
257126
3529
a testiranja na ljudima mogu početi već 2016.
Predavanje: Nina Tandon Naracija: Nina Tandon
Animacija Giant Animation studio www.giant.ie
TEDEd Puno predavanje na ed.ted.com

Original video on YouTube.com
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7