How to grow a bone - Nina Tandon

如何人造一根骨头 - Nina Tandon

1,320,599 views ・ 2015-06-25

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Cissy Yun 校对人员: Sanqiang Xiao
00:06
Can you grow a human bone outside the human body?
0
6669
3502
你可以在人体外长一根骨头吗?
00:10
The answer may soon be yes,
1
10171
2268
答案在不久的将来会变成是的
00:12
but before we can understand how that's possible,
2
12439
2888
但在了解这件事是如何达成之前
00:15
we need to look at how bones grow naturally inside the body.
3
15327
4152
我们首先要知道 骨头在身体里是如何自然生长的
00:19
Most bones start in a growing fetus as a soft, flexible cartilage.
4
19479
4557
多数的骨头从胎儿长起,以柔韧的软骨组织存在
00:24
Bone-forming cells replace the cartilage with a spongy mineral lattice
5
24036
3878
骨形成细胞会和一种海绵状矿物晶格取代这种软骨组织
00:27
made of elements like calcium and phosphate.
6
27914
3084
这种物体是由钙和磷酸盐组成的
00:30
This lattice gets harder, as osteoblasts,
7
30998
2317
晶格会越变越硬,并成为造骨细胞
00:33
which are specialized bone-forming cells,
8
33315
2467
是一种专用的骨生长细胞
00:35
deposit more mineral, giving bones their strength.
9
35782
3503
它会产生更多的矿物质,提高骨头的强度
00:39
While the lattice itself is not made of living cells,
10
39285
2567
晶格并非由活细胞、
00:41
networks of blood vessels, nerves and other living tissues
11
41852
3342
血管、神经或其它
00:45
grow through special channels and passages.
12
45194
2691
在特殊的管道中生长的活的组织组成
00:47
And over the course of development,
13
47885
1578
在发展过程中
00:49
a legion of osteoblasts reinforce the skeleton
14
49463
2954
大量的成骨细胞加固了骨架
00:52
that protects our organs, allows us to move,
15
52417
2332
骨架可以保护器官,让我们移动
00:54
produces blood cells and more.
16
54749
2596
也能产生血细胞的骨架,等等
00:57
But this initial building process alone
17
57345
2253
但单单这个最初的建造过程
00:59
is not enough to make bones strong and functional.
18
59598
3560
不足以让我们的骨头变得强壮及有功能
01:03
If you took a bone built this way,
19
63158
1616
如果你拿着一根这样子的骨头
01:04
attached muscles to it,
20
64774
1959
附上肌肉
01:06
and tried to use it to lift a heavy weight,
21
66733
2541
试着用它去举起一个较重的物体
01:09
the bone would probably snap under the strain.
22
69274
3749
这根骨头很有可能会在强压下折断
01:13
This doesn't usually happen to us
23
73023
1800
这一般不会在我们身上发生
01:14
because our cells are constantly reinforcing
24
74823
2409
因为我们的细胞会持续地在身体各处
01:17
and building bone wherever they're used,
25
77232
2592
需要用到骨头的地方加固并建造骨头
01:19
a principle we refer to as Wolff's Law.
26
79824
3411
这种理论来自于沃尔夫定律
01:23
However, bone materials are a limited resource
27
83235
3049
但是,形成骨头的物质是一种有限的资源
01:26
and this new, reinforcing bone
28
86284
2090
这种新加固的骨头
01:28
can be formed only if there is enough material present.
29
88374
4171
只有在物质足够的情况下才能产生
01:32
Fortunately, osteoblasts, the builders,
30
92545
3306
幸运的是,成骨细胞,这个建造者
01:35
have a counterpart called osteoclasts, the recyclers.
31
95851
4496
拥有一个相对的细胞,称为破骨细胞,即循环者
01:40
Osteoclasts break down the unneeded mineral lattice using acids and enzymes
32
100347
4272
破骨细胞会用酸与酶降解不需要的矿物晶格
01:44
so that osteoblasts can then add more material.
33
104619
3853
从而使得成骨细胞可以制造更多的物质
01:48
One of the main reasons astronauts must exercise constantly in orbit
34
108472
3861
宇航员在太空轨道上必须时常运动的重要原因之一
01:52
is due to the lack of skeletal strain in free fall.
35
112333
4514
是失重导致的骨骼张力缺失
01:56
As projected by Wolff's Law,
36
116847
2060
根据沃尔夫定律中所提到的
01:58
that makes osteoclasts more active than osteoblasts,
37
118907
3647
这使得破骨细胞变得比成骨细胞更活跃
02:02
resulting in a loss of bone mass and strength.
38
122554
3594
导致骨骼质量和力量的减少
02:06
When bones do break, your body has an amazing ability
39
126148
3115
当骨头断掉后,你的身体有一项惊人的能力
02:09
to reconstruct the injured bone as if the break had never happened.
40
129263
4591
来重新建造断骨,恢复成未断之前的状态
02:13
Certain situations, like cancer removal,
41
133854
2661
但有些情况,例如去除癌细胞
02:16
traumatic accidents,
42
136515
1698
外伤事故
02:18
and genetic defects exceed the body's natural ability for repair.
43
138213
5069
和基因缺陷则超出了了身体自己恢复的能力
02:23
Historical solutions have included filling in the resulting holes with metal,
44
143282
4208
历史上的一些填充由此引发的孔洞的方法有: 用金属填充
02:27
animal bones,
45
147490
1598
用动物的骨头来代替
02:29
or pieces of bone from human donors,
46
149088
2542
或采用他人捐献的骨头
02:31
but none of these are optimal as they can cause infections
47
151630
3398
但是这些都不是理想的方法 因为他们都有可能会引起感染
02:35
or be rejected by the immune system,
48
155028
2605
或是被人体的免疫系统排斥
02:37
and they can't carry out most of the functions of healthy bones.
49
157633
3818
而且它们的功能并不像健康的骨头那样齐全
02:41
An ideal solution would be to grow a bone made from the patient's own cells
50
161451
4908
一个理想的解决方法便是 用伤者自身的细胞重新制造一根
02:46
that's customized to the exact shape of the hole,
51
166359
3351
根据孔洞的形状来订制
02:49
and that's exactly what scientists are currently trying to do.
52
169710
4268
这其实也是科学家正在尝试做的事
02:53
Here's how it works.
53
173978
1895
他们是这么做的
02:55
First, doctors extract stem cells from a patient's fat tissue
54
175873
3990
首先,医生会从伤者的脂肪组织中 提取出干细胞
02:59
and take CT scans to determine the exact dimensions of the missing bone.
55
179863
5315
然后做CT扫描来确定缺骨的具体尺寸
03:05
They then model the exact shape of the hole,
56
185178
2425
他们然后做出这个空洞形状的精准模型
03:07
either with 3D printers,
57
187603
1315
03:08
or by carving decellularized cow bones.
58
188918
3209
可以用3D打印
也可以在脱细胞牛骨上挖刻出这个形状
03:12
Those are the bones where all of the cells have been stripped away,
59
192127
2676
这些骨头上的细胞全都被剔除出去
03:14
leaving only the sponge-like mineral lattice.
60
194803
3416
只剩下类似海绵一样的矿物晶格
03:18
They then add the patient's stem cells to this lattice
61
198219
2895
科学家接着会把伤者的干细胞 填入这些晶格之中
03:21
and place it in a bioreactor,
62
201114
1985
然后放入生物反应器
03:23
a device that will simulate all of the conditions found inside the body.
63
203099
4777
这是一个可以模仿身体内部环境的仪器
03:27
Temperature, humidity, acidity and nutrient composition
64
207876
3141
温度,湿度,酸度和营养成分
03:31
all need to be just right for the stem cells to differentiate
65
211017
3541
这些都需要调到合适的程度促使干细胞分裂
03:34
into osteoblasts and other cells,
66
214558
2369
成为成骨细胞和其他细胞
03:36
colonize the mineral lattice,
67
216927
1802
在矿物晶阁上增殖
03:38
and remodel it with living tissue.
68
218729
3144
然后用活组织来重塑
03:41
But there's one thing missing.
69
221873
1772
但是还缺了一件事情
03:43
Remember Wolff's Law?
70
223645
1667
记得沃尔夫定律吗?
03:45
An artificial bone needs to experience real stress,
71
225312
2828
人造的骨头需要承受真实的压力
03:48
or else it will come out weak and brittle,
72
228140
2953
不然的话,它会轻易地断掉或碎裂
03:51
so the bioreactor constantly pumps fluids around the bone,
73
231093
3562
生物反应器会持续地在骨头周围泵入液体
03:54
and the pressure tells the osteoblasts to add bone density.
74
234655
4841
形成压力会让成骨细胞增强骨密度
一切就绪,在三个星期后
03:59
Put all of this together, and within three weeks,
75
239496
2617
04:02
the now living bone is ready to come out of the bioreactor
76
242113
2877
一根活骨便可以从生物反应器中取出
04:04
and to be implanted into the patient's body.
77
244990
3028
并被移植到伤者的身体里
04:08
While it isn't yet certain that this method will work for humans,
78
248018
3562
虽然这个方法是否适用于人体还未确定
04:11
lab grown bones have already been successfully implanted in pigs
79
251580
3882
实验室培养的骨头已经成功移植到猪
04:15
and other animals,
80
255462
1664
与其他动物的体中
而人体试验最早可能会在2016年开始
04:17
and human trials may begin as early as 2016.
81
257126
3529
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7