How to grow a bone - Nina Tandon

1,320,599 views ・ 2015-06-25

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:06
Can you grow a human bone outside the human body?
0
6669
3502
آیا می‌توانید استخوان یک انسان را خارج از بدن او رشد دهید؟
00:10
The answer may soon be yes,
1
10171
2268
شاید پاسخ خیلی زود بله بشود،
00:12
but before we can understand how that's possible,
2
12439
2888
اما قبل از اینکه بفهمیم که چگونه ممکن خواهد بود،
00:15
we need to look at how bones grow naturally inside the body.
3
15327
4152
نیاز داریم بدانیم استخوان بطور طبیعی چگونه در درون بدن رشد می‌کند.
00:19
Most bones start in a growing fetus as a soft, flexible cartilage.
4
19479
4557
شروع بیشتر استخوانها در جنین در حال رشد بصورت غضروف نرم و قابل انعطاف است.
00:24
Bone-forming cells replace the cartilage with a spongy mineral lattice
5
24036
3878
سلول‌های شکل دهنده استخوان غضروف را جایگزین شبکه اسفنجی از مواد معدنی می‎کند
00:27
made of elements like calcium and phosphate.
6
27914
3084
که از عنصرهای کلسیم و فسفات ساخته شده.
00:30
This lattice gets harder, as osteoblasts,
7
30998
2317
این شبکه به عنوان استئوبلاست سخت‎تر می‌شود،
00:33
which are specialized bone-forming cells,
8
33315
2467
که سلولهای تخصصی تشکیل دهنده استخوان‎اند،
00:35
deposit more mineral, giving bones their strength.
9
35782
3503
گذاشتن مواد معدنی بیشتر، به استخوان‌های قدرت بیشتری می‌دهد
00:39
While the lattice itself is not made of living cells,
10
39285
2567
در حالی که خود شبکه از سلول‌های زنده تشکیل نشده،
00:41
networks of blood vessels, nerves and other living tissues
11
41852
3342
شبکه رگ‌های خونی، اعصاب و دیگر بافت‌ها
00:45
grow through special channels and passages.
12
45194
2691
از ط‎یق کانال و معابر ویژه‎‎ای صورت می‌گیرد.
00:47
And over the course of development,
13
47885
1578
و در دوره رشد،
00:49
a legion of osteoblasts reinforce the skeleton
14
49463
2954
سپاهی از استئوبلاست‌ها اسکلت بدن را تقویت می‌کنند
00:52
that protects our organs, allows us to move,
15
52417
2332
که اندام‌های ما را حفاظت می‌کنند و به ما اجازه حرکت می‌دهد،
00:54
produces blood cells and more.
16
54749
2596
سلول‌های خونی را می‌سازند و غیره.
00:57
But this initial building process alone
17
57345
2253
اما این فرآیند حیاتی سازننده به تنهایی
00:59
is not enough to make bones strong and functional.
18
59598
3560
برای ساختن استخوان قوی توانمند کافی نیست.
01:03
If you took a bone built this way,
19
63158
1616
اگر شما به استخوانی که بدین شکل ساخته شده نگاه کنید،
01:04
attached muscles to it,
20
64774
1959
ماهیچه‌ها به آن متصل‌هستند،
01:06
and tried to use it to lift a heavy weight,
21
66733
2541
و تلاش می‌کند برای بلند کردن یک وزن سنگین از این استفاده کند،
01:09
the bone would probably snap under the strain.
22
69274
3749
و احتمالا استخوان تحت فشار این ضربه می‌بیند.
01:13
This doesn't usually happen to us
23
73023
1800
معمولا این برای ما اتفاق نمی‌افتد
01:14
because our cells are constantly reinforcing
24
74823
2409
زیرا سلول‌های ما بطور مدام آن را تقویت می‌کنند
01:17
and building bone wherever they're used,
25
77232
2592
و در هرکجا استخوان‌ها استفاده شوند آنها را می‌سازند،
01:19
a principle we refer to as Wolff's Law.
26
79824
3411
یک اصل هست که ما به عنوان قانون ولف می‌شناسیم.
01:23
However, bone materials are a limited resource
27
83235
3049
با این حال، مواد استخوان منابع محدودی دارد
01:26
and this new, reinforcing bone
28
86284
2090
و این تقویت کننده استخوان
01:28
can be formed only if there is enough material present.
29
88374
4171
تنها در حالتی می‌تواند شکل گیرد که مواد کافی وجود داشته باشد.
01:32
Fortunately, osteoblasts, the builders,
30
92545
3306
خوشبختانه، استئوبلاست، سازنده‌هایی هستند
01:35
have a counterpart called osteoclasts, the recyclers.
31
95851
4496
یک همتا به نام استئوکلاست دارند که بازیافت کننده می‌باشند.
01:40
Osteoclasts break down the unneeded mineral lattice using acids and enzymes
32
100347
4272
استنوکلاست شبکه‎های معدنی زائد با استفاده از اسید و آنزیم را می‌شکند
01:44
so that osteoblasts can then add more material.
33
104619
3853
که استوبلاست‌ها می‌توانند مواد معدنی بیشتری به شبکه‎ها اضافه کند.
01:48
One of the main reasons astronauts must exercise constantly in orbit
34
108472
3861
یکی از دلایل اصلی که فضانوردان باید به طور مداوم در مدار ورزش کنند
01:52
is due to the lack of skeletal strain in free fall.
35
112333
4514
عدم فشاراسکلتی در سقوط آزاد است.
01:56
As projected by Wolff's Law,
36
116847
2060
همانطور که قانون ولف بینی کرده
01:58
that makes osteoclasts more active than osteoblasts,
37
118907
3647
این باعث می شود استئوکلاست‌ها فعال تر از استئوبلاست‌ها شوند،
02:02
resulting in a loss of bone mass and strength.
38
122554
3594
نتیجه آن از دست دادن توده استخوانی و استحکام استخوان‌ها می‌شود.
02:06
When bones do break, your body has an amazing ability
39
126148
3115
هنگامی که استخوان می‌شکند، بدن شما توانایی شگفت انگیزی
02:09
to reconstruct the injured bone as if the break had never happened.
40
129263
4591
برای بازسازی استخوان آسیب دیده دارد مثل اینکه هرگز استخوان شما شکسته نشده.
02:13
Certain situations, like cancer removal,
41
133854
2661
شرایط خاصی، مانند برداشت بخش سرطانی استخوان،
02:16
traumatic accidents,
42
136515
1698
حوادث پس از سانحه،
02:18
and genetic defects exceed the body's natural ability for repair.
43
138213
5069
و نقایص ژنتیکی از توانایی طبیعی بدن برای بازسازی فراتر هستند.
02:23
Historical solutions have included filling in the resulting holes with metal,
44
143282
4208
راه حل های قدیمی مانند پر کردن سوراخ ایجاد شده با فلز،
02:27
animal bones,
45
147490
1598
یا استخوان حیوانات،
02:29
or pieces of bone from human donors,
46
149088
2542
و یا جایگزین کردن تکه‎های استخوان از اهدا کنندگان انسانی هستند،
02:31
but none of these are optimal as they can cause infections
47
151630
3398
اما هیچ یک از اینها مطلوب نیستند زیرا می‎تواند باعث عفونت شوند
02:35
or be rejected by the immune system,
48
155028
2605
و یا توسط سیستم ایمنی بدن پس زده شوند،
02:37
and they can't carry out most of the functions of healthy bones.
49
157633
3818
و نمی‎توانند بیشترین استفاده را از استخوان‌های سالم داشته باشند.
02:41
An ideal solution would be to grow a bone made from the patient's own cells
50
161451
4908
یک راه حل ایده‌آل رشد استخون از سلول‌های خود بیمار هست
02:46
that's customized to the exact shape of the hole,
51
166359
3351
که به شکل دقیقی برای پر کردن سوراخی که ایجاد شده رشد داده شود،
02:49
and that's exactly what scientists are currently trying to do.
52
169710
4268
و این دقیقا کاری‌ است که دانشمندان در حال حاضرتلاش می‌کنندانجام دهند.
02:53
Here's how it works.
53
173978
1895
نحوه کار این است.
02:55
First, doctors extract stem cells from a patient's fat tissue
54
175873
3990
ابتدا، دکتر سلول‌های بنیادی را از بافت‌های بیمار بر می‌دارند
02:59
and take CT scans to determine the exact dimensions of the missing bone.
55
179863
5315
و برای تعیین دقیق ابعاد استخوان از دست داده شده سی تی اسکن می‌کنند.
03:05
They then model the exact shape of the hole,
56
185178
2425
سپس سوراخ ایجاد شده در استخوان را دقیقا مدل سازی می‎کنند،
03:07
either with 3D printers,
57
187603
1315
یا با پرینتر سه بعدی،
03:08
or by carving decellularized cow bones.
58
188918
3209
یا کندکاری برروی استخوان گاوی می‎کنند که دی سلولارزید شده‌اند (پوسته سطح سلول‌ کشته شده) .
03:12
Those are the bones where all of the cells have been stripped away,
59
192127
2676
اینها استخوانهایی هستند که سلولهایشان تمام خالی شده‎اند،
03:14
leaving only the sponge-like mineral lattice.
60
194803
3416
تنها شبکه‎های معدنی اسفنج مانند باقی مانده‎اند.
03:18
They then add the patient's stem cells to this lattice
61
198219
2895
آنها سپس سلولهای بنیادی بیمار را به شبکه اضافه می‎کنند
03:21
and place it in a bioreactor,
62
201114
1985
و آن را در بیورآکتورهای قرار می‌دهند،
03:23
a device that will simulate all of the conditions found inside the body.
63
203099
4777
و این دستگاه تمامی شرایط داخل بدن را ایجاد می‎کند.
03:27
Temperature, humidity, acidity and nutrient composition
64
207876
3141
گرما، رطوبت، اسیدیتی و ترکیب‌های غذایی
03:31
all need to be just right for the stem cells to differentiate
65
211017
3541
مورد نیاز برای اینکه سلول بنیادی به سلولهای استئوبلاست‌ها و سلولهای دیگر
03:34
into osteoblasts and other cells,
66
214558
2369
مشتق شوند را فراهم می‎کند،
03:36
colonize the mineral lattice,
67
216927
1802
و شبکه مواد معدنی را زیاد می‎کند،
03:38
and remodel it with living tissue.
68
218729
3144
و با سلو‌لهای زنده دوباره مد‌ل سازی می‌کند.
03:41
But there's one thing missing.
69
221873
1772
اما یک چیز اینجا کم هست.
03:43
Remember Wolff's Law?
70
223645
1667
قانون ولف را به خاطر بیاورید؟
03:45
An artificial bone needs to experience real stress,
71
225312
2828
یک استخوان مصنوعی نیاز دارد که فشار واقعی را تجربه کند،
03:48
or else it will come out weak and brittle,
72
228140
2953
یا در غیر اینطورت ضعیف و شکننده خواهد بود،
03:51
so the bioreactor constantly pumps fluids around the bone,
73
231093
3562
خُب بیورآکتور بطور مداوم مایعات را در اطراف استخوان پمپ می‌کند،
03:54
and the pressure tells the osteoblasts to add bone density.
74
234655
4841
و برای اضافه کردن تراکم استخوان فشاربر روی استئوبلاست می‌اورد.
03:59
Put all of this together, and within three weeks,
75
239496
2617
قرار دادن همه اینها در کنار هم، و در طی سه هفته،
04:02
the now living bone is ready to come out of the bioreactor
76
242113
2877
استخوان زنده آماده است تا به بیرون بیورآکتور برود
04:04
and to be implanted into the patient's body.
77
244990
3028
و در بدن بیمار کاشته شود.
04:08
While it isn't yet certain that this method will work for humans,
78
248018
3562
در حالی که هنوز مشخص نیست این روش برای انسان کار کند یا نه،
04:11
lab grown bones have already been successfully implanted in pigs
79
251580
3882
استخوان رشد یافته در آزمایشگاه با موفقیت در خوک
04:15
and other animals,
80
255462
1664
و دیگر حیوانات کاشته شده‌،
04:17
and human trials may begin as early as 2016.
81
257126
3529
وممکن هست که آزمایشات روی انسان از سال ۲۰۱۶ شروع شود.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7