How do hard drives work? - Kanawat Senanan

2,625,452 views ・ 2015-10-29

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Aljubbah المدقّق: Samar Mohamed Alanazi
00:07
Imagine an airplane flying one millimeter above the ground
0
7248
3573
تخيل طائرة تطير بارتفاع واحد ميلي متر عن سطح الأرض
00:10
and circling the Earth once every 25 seconds
1
10821
3208
وتدور حول الكرة الارضية مرة كل 25 ثانية
00:14
while counting every blade of grass.
2
14029
3306
وهي تقوم بعدّ كل عشبة على الأرض.
00:17
Shrink all that down so that it fits in the palm of your hand,
3
17335
3216
قلص كل ذلك بحيث يصبح بحجم كف يدك،
00:20
and you'd have something equivalent to a modern hard drive,
4
20551
3754
وستملك شيئا مشابها لقرص صلب حديث ،
00:24
an object that can likely hold more information than your local library.
5
24305
4150
جهاز يمكنه امتلاك معلومات اكبر من معلومات مكتبتك الشخصية
00:28
So how does it store so much information in such a small space?
6
28455
4451
إذاً، كيف يخزن الكثير من المعلومات في مساحة صغيرة ؟
00:32
At the heart of every hard drive is a stack of high-speed spinning discs
7
32906
4216
في داخل كل قرص صلب هناك مجموعة من الأقراص سريعة الدوران
00:37
with a recording head flying over each surface.
8
37122
3403
مع رأس تسجيل فوق كل قرص .
00:40
Each disc is coated with a film of microscopic magnetised metal grains,
9
40525
5753
كل قرص مغطى بحبيبات مجهرية من المعدن الممغنط ،
00:46
and your data doesn't live there in a form you can recognize.
10
46278
3313
ومعلوماتك لاتوجد في القرص بشكل تستطيع ملاحظته،
00:49
Instead, it is recorded as a magnetic pattern
11
49591
3177
بل إنها مسجلة بأسلوب مغناطيسي
00:52
formed by groups of those tiny grains.
12
52768
3051
تُشكلها مجموعة من هذه الحبيبات الصغيرة
00:55
In each group, also known as a bit,
13
55819
2350
كل مجموعة تعرف باسم "بت" ،
00:58
all of the grains have their magnetization's aligned
14
58169
2952
كل الحبوب تملك حالة مغناطيسية
01:01
in one of two possible states,
15
61121
2475
وتمتلك حالة من حالتين ممكنتين ،
01:03
which correspond to zeroes and ones.
16
63596
3209
والتي تفسر إلى واحد أو صفر .
01:06
Data is written onto the disc
17
66805
1863
المعلومات تكتب على القرص
01:08
by converting strings of bits into electrical current
18
68668
3909
بتحويل سلسلة من البتات (مجموع بت) إلى تيارات كهربائية
01:12
fed through an electromagnet.
19
72577
2417
والتي تحول لحقل كهرومغناطيسي .
01:14
This magnet generates a field strong enough to change the direction
20
74994
3619
هذا الحقل قوي كفاية لتغير اتجاه
01:18
of the metal grain's magnetization.
21
78613
2532
حالة الحبيبة المغناطيسية .
01:21
Once this information is written onto the disc,
22
81145
2957
بمجرد أن يتم كتابة هذه المعلومة على القرص ،
01:24
the drive uses a magnetic reader to turn it back into a useful form,
23
84102
4741
القرص يملك قارئ مغناطيسي ليستطيع ارجاع الحالة المغناطيسية لشكل مفهوم،
01:28
much like a phonograph needle translates a record's grooves into music.
24
88843
4625
كما تقوم ابرة الفونوغراف بإخراج موسيقى من الاحتكاك بالقرص.
01:33
But how can you get so much information out of just zeroes and ones?
25
93468
4166
ولكن كيف يمكننا استخلاص معلومات كثيرة من مجرد واحدات واصفار ؟
01:37
Well, by putting lots of them together.
26
97634
2666
الجواب هو: بوضع سلسلة طويلة منهم.
01:40
For example, a letter is represented in one byte, or eight bits,
27
100300
4946
كمثال، فإن الحرف يمثل بثمانية بتات او مايسمى بايت،
01:45
and your average photo takes up several megabytes,
28
105246
2633
ومتوسط حجم صورتك هو بضعة ميغا بايت،
01:47
each of which is 8 million bits.
29
107879
2986
كل ميغابايت هو ثماني مليون بت.
01:50
Because each bit must be written onto a physical area of the disc,
30
110865
3914
ولأن كل بت يجب ان يكتب على مساحة فيزيائية على القرص
01:54
we're always seeking to increase the disc's areal density,
31
114779
4054
نحن نحاول دائما بتوسيع كثافة القرص.
01:58
or how many bits can be squeezed into one square inch.
32
118833
4739
أو زيادة عدد البتات التي نستطيع حشرها في إنش مربع.
02:03
The areal density of a modern hard drive is about 600 gigabits per square inch,
33
123572
5335
كثافة القرص الحديث هي 600 غيغا بت في الإنش الواحد،
02:08
300 million times greater than that of IBM's first hard drive from 1957.
34
128907
6617
أي أكبر بـ 300 مليون مرة من أول قرص انتجته شركة IBM في عام 1957.
02:15
This amazing advance in storage capacity
35
135524
2405
هذا التقدم المدهش في السعة
02:17
wasn't just a matter of making everything smaller,
36
137929
2803
لم يُنتج بعملية تصغير الاشياء فحسب
02:20
but involved multiple innovations.
37
140732
2182
بل بانتاج عدة اختراعات.
02:22
A technique called the thin film lithography process
38
142914
3239
تقنية تسمى "thin film lithography process"
02:26
allowed engineers to shrink the reader and writer.
39
146153
3694
تسمح للمهندسين بتصغير حجم القارئ والكاتب.
02:29
And despite its size, the reader became more sensitive
40
149847
2920
يغض النظر عن حجمه، فإن القارئ أصبح أكثر حساسية
02:32
by taking advantage of new discoveries in magnetic and quantum properties of matter.
41
152767
6323
وذلك بالاستفادة من الاكتشافات الجديدة في المغناطيسية وخصائص علم الكم .
02:39
Bits could also be packed closer together thanks to mathematical algorithms
42
159090
4294
والبتات استطاعت ان تخزن بشكل متقارب من بعضها بسبب الخوارزميات الرياضية
02:43
that filter out noise from magnetic interference,
43
163384
3216
والتي ترشح الضجيج الناتج من تداخل الحقول المغناطيسية
02:46
and find the most likely bit sequences from each chunk of read-back signal.
44
166600
4874
وأيجاد اكثر سلسلة بتات متكررة من كل شريحة معادة القراءة.
02:51
And thermal expansion control of the head,
45
171474
2991
والتحكم بالتمدد الحراري لرأس القارئ والكاتب،
02:54
enabled by placing a heater under the magnetic writer,
46
174465
3083
وذلك بوضع مسخن تحت الكاتب المغناطيسي،
02:57
allowed it to fly less than five nanometers above the disc's surface,
47
177548
5127
وذلك يسمح له بالتحليق فوق سطح القرص بارتفاع 5 نانوميتر
03:02
about the width of two strands of DNA.
48
182675
3986
وهو تقريباً عرض سلسلتان من الحمض النووي.
03:06
For the past several decades,
49
186661
1756
في العقود الماضية،
03:08
the exponential growth in computer storage capacity and processing power
50
188417
4147
معدل نمو المساحة وقدرة المعالجة الحاسوبية
03:12
has followed a pattern known as Moore's Law,
51
192564
3252
تبعت نمط يسمى بقانون موري.
03:15
which, in 1975, predicted that information density would double every two years.
52
195816
7283
والذي تنبأ في 1975، بإن كثافة المعلومات ستتضاعف كل سنتين.
03:23
But at around 100 gigabits per square inch,
53
203099
2894
ولكن بما يقارب 100 غيغا بت في الإنش
03:25
shrinking the magnetic grains further or cramming them closer together
54
205993
4192
بتقليص حجم الحبوب المغناطيسية او بجعلهم أقرب لبعضهم
03:30
posed a new risk called the superparamagnetic effect.
55
210185
4176
ظهرت مشكلة جديدة تسمى "superparamagnetic effect"
03:34
When a magnetic grain volume is too small,
56
214361
3184
عندما يكون حجم الحبة صغير جداً،
03:37
its magnetization is easily disturbed by heat energy
57
217545
3931
إن مغناطيستها تتشوه بسهولة عن طريق الطاقة الحرارية
03:41
and can cause bits to switch unintentionally,
58
221476
2953
وقد تسبب تغير قيمة البت بشكل غير مقصود.
03:44
leading to data loss.
59
224429
2285
والذي يسبب فقدان المعلومات.
03:46
Scientists resolved this limitation in a remarkably simple way:
60
226714
4105
الباحثون قامو بحل هذه المشكلة بطريقة بسيطة ملفتة للنظر :
03:50
by changing the direction of recording from longitudinal to perpendicular,
61
230819
5080
بتغير اتجاه التسجيل من شكل طولي إلى شكل عمودي،
03:55
allowing areal density to approach one terabit per square inch.
62
235899
5326
مما سمح بالوصول إلى كثافة واحد تيرا بت بالإنش المربع.
04:01
Recently, the potential limit has been increased yet again
63
241225
3633
ومؤخراً، ارتفع الحد مرة أخرى
04:04
through heat assisted magnetic recording.
64
244858
2824
وذلك من خلال التحكم الحراري بالتسجيل المغناطيسي.
04:07
This uses an even more thermally stable recording medium,
65
247682
3769
مما يجعل التسجيل أكثر استقراراً
04:11
whose magnetic resistance is momentarily reduced
66
251451
3438
حيث أن المقاومة المغناطيسة قد انخفضت
04:14
by heating up a particular spot with a laser
67
254889
3628
وذلك بتسخين البقعة المراد التخزين فيها بليزر
04:18
and allowing data to be written.
68
258517
2018
والسماح للمعلومات بأن تكتب.
04:20
And while those drives are currently in the prototype stage,
69
260535
3022
وطالما أن هذه الاقراص مازالت في مرحلة التجربة،
04:23
scientists already have the next potential trick up their sleeves:
70
263557
4738
الباحثون لديهم خطوة اضافية متوفرة بين يديهم:
04:28
bit-patterned media,
71
268295
1996
البتات المنقوشة
04:30
where bit locations are arranged in separate, nano-sized structures,
72
270291
4976
حيث يتم ترتيب المواقع في هياكل نانونية البنية،
04:35
potentially allowing for areal densities of twenty terabits per square inch
73
275267
5036
والذي يسمح بكثافة حول عشرين تيرابت في الإنش المربع
04:40
or more.
74
280303
1477
أو أكثر.
04:41
So it's thanks to the combined efforts of generations of engineers,
75
281780
4467
إذاً، الشكر لجهود المهندسين المتراكمة عبر العقود،
04:46
material scientists,
76
286247
1767
علماء المواد،
04:48
and quantum physicists
77
288014
1962
وفيزيائين الكم
04:49
that this tool of incredible power and precision
78
289976
3043
على هذه الأداة المدهشة القوة والدقة
04:53
can spin in the palm of your hand.
79
293019
2795
التي يمكن ان تعمل وتدور في راحة كفك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7