How do hard drives work? - Kanawat Senanan

2,614,207 views ・ 2015-10-29

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Roni Ravia
00:07
Imagine an airplane flying one millimeter above the ground
0
7248
3573
דמיינו מטוס הטס בגובה מילימטר מעל הקרקע
00:10
and circling the Earth once every 25 seconds
1
10821
3208
ומקיף את כדור הארץ בכל 25 שניות
00:14
while counting every blade of grass.
2
14029
3306
בעודו סופר כל גבעול של עשב.
00:17
Shrink all that down so that it fits in the palm of your hand,
3
17335
3216
הקטינו זאת לגודל כף ידכם,
00:20
and you'd have something equivalent to a modern hard drive,
4
20551
3754
וקבלו משהו שווה ערך לדיסק קשיח מודרני,
00:24
an object that can likely hold more information than your local library.
5
24305
4150
עצם שודאי מסוגל להכיל יותר מידע מהספריה המקומית שלכם.
00:28
So how does it store so much information in such a small space?
6
28455
4451
אז איך הוא אוגר כל כך הרבה מידע במקום כל כך קטן?
00:32
At the heart of every hard drive is a stack of high-speed spinning discs
7
32906
4216
בליבו של כל דיסק קשיח ישנה ערמה של דיסקות המסתובבות במהירות גבוהה
00:37
with a recording head flying over each surface.
8
37122
3403
עם ראש רישום המרחף מעל כל דיסקה.
00:40
Each disc is coated with a film of microscopic magnetised metal grains,
9
40525
5753
כל דיסקה מצופה בשכבה של גרגרי מתכת מגנטית מיקרוסקופיים,
00:46
and your data doesn't live there in a form you can recognize.
10
46278
3313
והמידע שלכם אינו מתקיים שם בצורה המוכרת לכם.
00:49
Instead, it is recorded as a magnetic pattern
11
49591
3177
במקום, הוא נרשם כתבנית מגנטית
00:52
formed by groups of those tiny grains.
12
52768
3051
המורכבת מקבוצות של גרגרים קטנים אלה.
00:55
In each group, also known as a bit,
13
55819
2350
בכל קבוצה, המכונה גם בשם ביט,
00:58
all of the grains have their magnetization's aligned
14
58169
2952
השדה המגנטי של כל הגרגירים מכוון
01:01
in one of two possible states,
15
61121
2475
לאחד משני מצבים אפשריים,
01:03
which correspond to zeroes and ones.
16
63596
3209
המייצגים ערכים של ״0״ ו-״1״.
01:06
Data is written onto the disc
17
66805
1863
מידע נכתב על גבי הדיסק
01:08
by converting strings of bits into electrical current
18
68668
3909
על ידי המרת מחרוזות הביטים לזרם חשמלי
01:12
fed through an electromagnet.
19
72577
2417
שמוזן דרך אלקטרומגנט.
01:14
This magnet generates a field strong enough to change the direction
20
74994
3619
השדה החזק שמשרה מגנט זה מסוגל לשנות כיוון המיגנוט
01:18
of the metal grain's magnetization.
21
78613
2532
של גרגרי המתכת.
01:21
Once this information is written onto the disc,
22
81145
2957
ברגע שמידע זה נכתב על גבי הדיסק,
01:24
the drive uses a magnetic reader to turn it back into a useful form,
23
84102
4741
נעשה שימוש בראש הקריאה המגנטי בכדי להפכו חזרה לצורה שימושית,
01:28
much like a phonograph needle translates a record's grooves into music.
24
88843
4625
ממש כמו מחט הפטיפון שמתרגמת את חריצי התקליט למוזיקה.
01:33
But how can you get so much information out of just zeroes and ones?
25
93468
4166
אבל כיצד ניתן לקבל כל כך הרבה מידע מ-״0״ ו-״1״?
01:37
Well, by putting lots of them together.
26
97634
2666
ובכן, על ידי כך ששמים הרבה מהם יחד.
01:40
For example, a letter is represented in one byte, or eight bits,
27
100300
4946
לדוגמה, אות מיוצגת על ידי בייט אחד, או שמונה ביטים,
01:45
and your average photo takes up several megabytes,
28
105246
2633
וגודלה של תמונה ממוצעת הוא כמה מגה-בייטים,
01:47
each of which is 8 million bits.
29
107879
2986
שכל אחד מהם מונה 8 מיליון ביטים.
01:50
Because each bit must be written onto a physical area of the disc,
30
110865
3914
בגלל שכל ביט חייב להכתב על אזור פיזי בדיסק,
01:54
we're always seeking to increase the disc's areal density,
31
114779
4054
השאיפה היא תמיד להגדיל את הצפיפות המרחבית של הדיסק,
01:58
or how many bits can be squeezed into one square inch.
32
118833
4739
או כמה ביטים ניתן לדחוס בכל סנטימטר מרובע.
02:03
The areal density of a modern hard drive is about 600 gigabits per square inch,
33
123572
5335
הצפיפות המרחבית של דיסק קשיח מודרני היא בערך 93 גיגה-ביט לסנטימטר מרובע,
02:08
300 million times greater than that of IBM's first hard drive from 1957.
34
128907
6617
גדולה פי 300 מליון מצפיפותו של הדיסק הקשיח הראשון של IBM מ-1957.
02:15
This amazing advance in storage capacity
35
135524
2405
ההתקדמות המדהימה ביכולת איכסון המידע
02:17
wasn't just a matter of making everything smaller,
36
137929
2803
אינה רק תוצאה של הקטנה פיזית של רכיבים
02:20
but involved multiple innovations.
37
140732
2182
אלא גם תוצר של שלל המצאות.
02:22
A technique called the thin film lithography process
38
142914
3239
שיטה שנקראת תהליך ליתוגרפיה של סרט דק
02:26
allowed engineers to shrink the reader and writer.
39
146153
3694
אפשרה למהנדסים לכווץ את ראש הקריאה והכתיבה.
02:29
And despite its size, the reader became more sensitive
40
149847
2920
ולמרות גודלו, תהליך הקריאה הפך לרגיש יותר
02:32
by taking advantage of new discoveries in magnetic and quantum properties of matter.
41
152767
6323
הודות לניצול של תגליות חדשות בתחום התכונות המגנטיות והקוואנטיות של החומר.
02:39
Bits could also be packed closer together thanks to mathematical algorithms
42
159090
4294
בנוסף, ניתן היה לדחוס יותר ביטים הודות לאלגוריתמים מתמטיים
02:43
that filter out noise from magnetic interference,
43
163384
3216
שמסננים רעש מהפרעות מגנטיות,
02:46
and find the most likely bit sequences from each chunk of read-back signal.
44
166600
4874
ומוצאים את רצפי הביטים ההגיוניים ביותר בכל מקטע של סיגנל קריאה.
02:51
And thermal expansion control of the head,
45
171474
2991
ולבסוף, שליטה על ההתרחבות התרמית של הראש,
02:54
enabled by placing a heater under the magnetic writer,
46
174465
3083
שהתקבלה על ידי הצבת גוף חימום תחת ראש הכתיבה המגנטי,
02:57
allowed it to fly less than five nanometers above the disc's surface,
47
177548
5127
אפשרה לו לרחף פחות מחמישה ננומטר מעל פני הדיסקה,
03:02
about the width of two strands of DNA.
48
182675
3986
בערך ברוחב של שני גדילי DNA.
03:06
For the past several decades,
49
186661
1756
במהלך העשורים האחרונים,
03:08
the exponential growth in computer storage capacity and processing power
50
188417
4147
הגידול האקספוננציאלי ביכולת אכסון המידע ועוצמת העיבוד של מחשבים
03:12
has followed a pattern known as Moore's Law,
51
192564
3252
התנהג על פי מגמה הידועה בשם חוק מור,
03:15
which, in 1975, predicted that information density would double every two years.
52
195816
7283
שב-1975 חזה שצפיפות המידע תוכפל כל שנתיים.
03:23
But at around 100 gigabits per square inch,
53
203099
2894
אבל בצפיפות של 15 גיגה-ביט לסנטימטר מרובע,
03:25
shrinking the magnetic grains further or cramming them closer together
54
205993
4192
כיווץ נוסף של הגרגירים המגנטיים או גידול נוסף בצפיפותם
03:30
posed a new risk called the superparamagnetic effect.
55
210185
4176
העמידו סיכון חדש שנקרא בשם האפקט הסופרפראמגנטי.
03:34
When a magnetic grain volume is too small,
56
214361
3184
כשנפח הגרגיר המגנטי קטן מדי,
03:37
its magnetization is easily disturbed by heat energy
57
217545
3931
המיגנוט שלו מופרע בקלות על ידי אנרגיית חום
03:41
and can cause bits to switch unintentionally,
58
221476
2953
וזה יכול לגרום לביטים להסתובב ללא שליטה,
03:44
leading to data loss.
59
224429
2285
מה שמוביל לאובדן מידע.
03:46
Scientists resolved this limitation in a remarkably simple way:
60
226714
4105
מדענים פתרו את המגבלה הזו בדרך פשוטה להפליא:
03:50
by changing the direction of recording from longitudinal to perpendicular,
61
230819
5080
על ידי שינוי כיוון הרישום מארכי לאנכי,
03:55
allowing areal density to approach one terabit per square inch.
62
235899
5326
מה שאיפשר לצפיפות המרחבית להתקרב ל-155 גיגה-ביט לסנטימטר מרובע.
04:01
Recently, the potential limit has been increased yet again
63
241225
3633
לאחרונה, יכולת אכסון המידע המירבית גדלה שוב
04:04
through heat assisted magnetic recording.
64
244858
2824
דרך שימוש בתהליך רישום מגנטי בסיוע חום.
04:07
This uses an even more thermally stable recording medium,
65
247682
3769
תהליך זה משתמש בראש רישום יציב אף יותר מבחינה תרמית,
04:11
whose magnetic resistance is momentarily reduced
66
251451
3438
ובעל התנגדות מגנטית המופחתת רגעית
04:14
by heating up a particular spot with a laser
67
254889
3628
על ידי חימום נקודה ספציפית עם לייזר
04:18
and allowing data to be written.
68
258517
2018
ואיפשור תהליך הכתיבה בזמן זה.
04:20
And while those drives are currently in the prototype stage,
69
260535
3022
ובעוד דיסקים קשיחים אלה נמצאים כרגע בשלב האב טיפוס,
04:23
scientists already have the next potential trick up their sleeves:
70
263557
4738
למדענים כבר יש את הטריק הבא במעלה השרוול:
04:28
bit-patterned media,
71
268295
1996
שיטת תבניות הביטים,
04:30
where bit locations are arranged in separate, nano-sized structures,
72
270291
4976
שבה ביטים מאורגנים במבנים נפרדים בגודל ננומטרי,
04:35
potentially allowing for areal densities of twenty terabits per square inch
73
275267
5036
מה שעלול לאפשר צפיפות של 3.1 טרה-ביט לסנטימטר מרובע
04:40
or more.
74
280303
1477
או יותר.
04:41
So it's thanks to the combined efforts of generations of engineers,
75
281780
4467
אז הודות למאמצים המשולבים של דורות של מהנדסים,
04:46
material scientists,
76
286247
1767
מדעני חומרים,
04:48
and quantum physicists
77
288014
1962
ופיזיקאים מתחום הקוואנטיים,
04:49
that this tool of incredible power and precision
78
289976
3043
יכול כלי עוצמתי ומדוייק זה
04:53
can spin in the palm of your hand.
79
293019
2795
להסתובב בכף ידכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7