How do hard drives work? - Kanawat Senanan

2,614,207 views ・ 2015-10-29

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda Reviewer: Syifa Sabrina
00:07
Imagine an airplane flying one millimeter above the ground
0
7248
3573
Bayangkan sebuah pesawat terbang satu milimeter di atas tanah
00:10
and circling the Earth once every 25 seconds
1
10821
3208
dan mengelilingi bumi setiap 25 detik sekali
00:14
while counting every blade of grass.
2
14029
3306
sambil menghitung setiap helai rumput.
00:17
Shrink all that down so that it fits in the palm of your hand,
3
17335
3216
Kecilkan semua itu sehingga muat di telapak tanganmu
00:20
and you'd have something equivalent to a modern hard drive,
4
20551
3754
dan kamu akan memiliki sesuatu yang setara dengan hard drive modern,
00:24
an object that can likely hold more information than your local library.
5
24305
4150
benda yang mungkin menampung informasi lebih banyak dari perpustakaan lokal Anda.
00:28
So how does it store so much information in such a small space?
6
28455
4451
Bagaimana ia menyimpan begitu banyak informasi
dalam ruang sekecil itu?
00:32
At the heart of every hard drive is a stack of high-speed spinning discs
7
32906
4216
Inti setiap hard drive adalah tumpukan piringan berputar berkecepatan tinggi
00:37
with a recording head flying over each surface.
8
37122
3403
dengan kepala perekam terbang di atas setiap permukaan.
00:40
Each disc is coated with a film of microscopic magnetised metal grains,
9
40525
5753
Setiap piringan dilapisi dengan butiran logam magnetis mikroskopis,
00:46
and your data doesn't live there in a form you can recognize.
10
46278
3313
dan data Anda disimpan di sana dalam bentuk yang tidak dapat dikenali.
00:49
Instead, it is recorded as a magnetic pattern
11
49591
3177
Lebih tepatnya, datanya dicatat sebagai pola magnet
00:52
formed by groups of those tiny grains.
12
52768
3051
yang dibentuk oleh kelompok butir-butir kecil itu.
00:55
In each group, also known as a bit,
13
55819
2350
Dalam setiap kelompok, yang disebut ‘bit’,
00:58
all of the grains have their magnetization's aligned
14
58169
2952
semua butir memiliki magnetisasi yang selaras
01:01
in one of two possible states,
15
61121
2475
di salah satu dari dua kemungkinan keadaan,
01:03
which correspond to zeroes and ones.
16
63596
3209
yang berarti nol dan satu.
01:06
Data is written onto the disc
17
66805
1863
Data ditulis ke dalam piringan
01:08
by converting strings of bits into electrical current
18
68668
3909
dengan mengubah benang-benang bit menjadi arus listrik
01:12
fed through an electromagnet.
19
72577
2417
yang disalurkan melalui elektromagnet.
01:14
This magnet generates a field strong enough to change the direction
20
74994
3619
Magnet ini menghasilkan medan yang cukup kuat
untuk mengubah arah magnetisasi butiran logam.
01:18
of the metal grain's magnetization.
21
78613
2532
01:21
Once this information is written onto the disc,
22
81145
2957
Setelah informasi ini ditulis ke dalam piringan,
01:24
the drive uses a magnetic reader to turn it back into a useful form,
23
84102
4741
drive menggunakan pembaca magnetik untuk mengubahnya menjadi bentuk yang berguna,
01:28
much like a phonograph needle translates a record's grooves into music.
24
88843
4625
seperti jarum Fonograf menerjemahkan lekukan rekaman menjadi musik.
01:33
But how can you get so much information out of just zeroes and ones?
25
93468
4166
Nanun, bagaimana bisa mendapatkan begitu banyak informasi hanya dari nol dan satu?
01:37
Well, by putting lots of them together.
26
97634
2666
Dengan menempatkan itu semua bersama.
01:40
For example, a letter is represented in one byte, or eight bits,
27
100300
4946
Misalnya, sebuah huruf diwakili dalam satu bita, atau delapan bit,
01:45
and your average photo takes up several megabytes,
28
105246
2633
dan rata-rata fotomu membutuhkan beberapa megabita,
01:47
each of which is 8 million bits.
29
107879
2986
yang masing-masing berukuran 8 juta bit.
01:50
Because each bit must be written onto a physical area of the disc,
30
110865
3914
Karena setiap bit harus ditulis ke area fisik piringannya,
01:54
we're always seeking to increase the disc's areal density,
31
114779
4054
kita selalu berusaha untuk meningkatkan kerapatan area piringan,
01:58
or how many bits can be squeezed into one square inch.
32
118833
4739
atau berapa banyak bit yang dapat dipadatkan menjadi satu inci persegi.
02:03
The areal density of a modern hard drive is about 600 gigabits per square inch,
33
123572
5335
Kepadatan area hard drive modern adalah sekitar 600 gigabit per inci persegi,
02:08
300 million times greater than that of IBM's first hard drive from 1957.
34
128907
6617
300 juta kali lebih besar dari hard drive pertama IBM dari tahun 1957.
02:15
This amazing advance in storage capacity
35
135524
2405
Kemajuan luar biasa dalam kapasitas penyimpanan ini
02:17
wasn't just a matter of making everything smaller,
36
137929
2803
tidak hanya membuat segalanya menjadi lebih kecil,
02:20
but involved multiple innovations.
37
140732
2182
tetapi juga melibatkan banyak inovasi.
02:22
A technique called the thin film lithography process
38
142914
3239
Sebuah teknik yang disebut proses litografi film tipis
02:26
allowed engineers to shrink the reader and writer.
39
146153
3694
memungkinkan para insinyur untuk mengecilkan pembaca dan penulis.
02:29
And despite its size, the reader became more sensitive
40
149847
2920
Dan terlepas dari ukurannya, pembaca menjadi lebih sensitif
02:32
by taking advantage of new discoveries in magnetic and quantum properties of matter.
41
152767
6323
dengan memanfaatkan penemuan-penemuan baru dalam sifat magnetik dan kuantum materi.
02:39
Bits could also be packed closer together thanks to mathematical algorithms
42
159090
4294
Bit juga dapat dikemas lebih dekat berkat algoritma matematika
02:43
that filter out noise from magnetic interference,
43
163384
3216
yang menyaring kebisingan dari gangguan magnetik,
02:46
and find the most likely bit sequences from each chunk of read-back signal.
44
166600
4874
menemukan urutan bit yang paling mungkin dari tiap potongan sinyal baca-balik.
02:51
And thermal expansion control of the head,
45
171474
2991
Dan kontrol ekspansi termal kepala,
02:54
enabled by placing a heater under the magnetic writer,
46
174465
3083
diaktifkan dengan menempatkan pemanas di bawah penulis magnetik,
02:57
allowed it to fly less than five nanometers above the disc's surface,
47
177548
5127
memungkinkannya melayang kurang dari lima nanometer di atas permukaan piringan,
03:02
about the width of two strands of DNA.
48
182675
3986
kira-kira selebar dua untai DNA.
03:06
For the past several decades,
49
186661
1756
Selama beberapa dekade terakhir,
03:08
the exponential growth in computer storage capacity and processing power
50
188417
4147
pertumbuhan eksponensial dalam kapasitas penyimpanan
dan kekuatan pemrosesan
03:12
has followed a pattern known as Moore's Law,
51
192564
3252
telah mengikuti pola yang dikenal sebagai Hukum Moore,
03:15
which, in 1975, predicted that information density would double every two years.
52
195816
7283
yang pada tahun 1975 memprediksi kepadatan informasi berlipat ganda
tiap dua tahun sekali.
Namun, sekitar 100 gigabit per inci persegi,
03:23
But at around 100 gigabits per square inch,
53
203099
2894
03:25
shrinking the magnetic grains further or cramming them closer together
54
205993
4192
yang mengecilkan butiran magnet atau semakin berdesakan,
03:30
posed a new risk called the superparamagnetic effect.
55
210185
4176
menimbulkan risiko baru yang disebut efek superparamagnetik.
03:34
When a magnetic grain volume is too small,
56
214361
3184
Ketika volume butiran magnet terlalu kecil,
03:37
its magnetization is easily disturbed by heat energy
57
217545
3931
magnetisasinya mudah terganggu oleh energi panas
03:41
and can cause bits to switch unintentionally,
58
221476
2953
dan dapat menyebabkan bit beralih secara tidak sengaja,
03:44
leading to data loss.
59
224429
2285
yang menyebabkan hilangnya data.
03:46
Scientists resolved this limitation in a remarkably simple way:
60
226714
4105
Para peneliti mengatasi keterbatasan ini dengan cara yang sangat sederhana:
03:50
by changing the direction of recording from longitudinal to perpendicular,
61
230819
5080
dengan mengubah arah perekaman dari membujur menjadi tegak lurus,
03:55
allowing areal density to approach one terabit per square inch.
62
235899
5326
memungkinkan kerapatan area mendekati satu terabit per inci persegi.
04:01
Recently, the potential limit has been increased yet again
63
241225
3633
Baru-baru ini, batas potensial telah ditingkatkan lagi
04:04
through heat assisted magnetic recording.
64
244858
2824
melalui perekaman magnetik dengan bantuan panas.
04:07
This uses an even more thermally stable recording medium,
65
247682
3769
Ini menggunakan media perekaman yang bahkan lebih stabil secara termal,
04:11
whose magnetic resistance is momentarily reduced
66
251451
3438
yang resistansi magnetnya berkurang sesaat
04:14
by heating up a particular spot with a laser
67
254889
3628
dengan memanaskan tempat tertentu dengan laser
04:18
and allowing data to be written.
68
258517
2018
dan memungkinkan data untuk ditulis.
04:20
And while those drives are currently in the prototype stage,
69
260535
3022
Dan meskipun drive tersebut saat ini masih dalam tahap prototipe,
04:23
scientists already have the next potential trick up their sleeves:
70
263557
4738
para ilmuwan sudah memiliki trik potensial berikutnya:
04:28
bit-patterned media,
71
268295
1996
media berpola bit,
04:30
where bit locations are arranged in separate, nano-sized structures,
72
270291
4976
di mana lokasi bit diatur dalam struktur berukuran nano yang terpisah,
04:35
potentially allowing for areal densities of twenty terabits per square inch
73
275267
5036
berpotensi memungkinkan kepadatan area dua puluh terabit per inci persegi
04:40
or more.
74
280303
1477
atau lebih.
04:41
So it's thanks to the combined efforts of generations of engineers,
75
281780
4467
Berkat usaha gabungan dari berbagai generasi insinyur,
04:46
material scientists,
76
286247
1767
peneliti material,
dan fisikawan kuantum,
04:48
and quantum physicists
77
288014
1962
04:49
that this tool of incredible power and precision
78
289976
3043
alat dengan kekuatan dan presisi yang luar biasa ini
dapat berputar di telapak tangan anda.
04:53
can spin in the palm of your hand.
79
293019
2795
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7