Axolotls: The salamanders that snack on each other (but don't die) - Luis Zambrano

3,968,101 views ・ 2021-06-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
In 1864, French zoologist August Duméril
0
6871
3500
في عام 1864،
انتابت الحيرة عالم الحيوان الفرنسي أوغست دومريل أثناء دراسة سَمَندل أكسولوتل.
00:10
was baffled while investigating the axolotl.
1
10371
3000
00:13
Unlike many other amphibians, which transform into terrestrial adults,
2
13746
4792
على عكس العديد من البرمائيات الأخرى التي تتحول إلى حشرات بالغة تعيش على الأرض،
00:18
axolotls retain their juvenile characteristics and never leave the water.
3
18538
5083
يحتفظ سَمندل أكسولوتل بخصائصه اليافعة ولا يخرج من الماء أبدًا.
00:23
In an attempt to induce metamorphosis,
4
23913
2541
في محاولة لحثه على التحول،
00:26
Duméril spent months removing their gills.
5
26454
2709
أمضى دومريل شهورًا في إزالة خياشيمه.
00:29
But in most instances, the axolotls simply... grew them back.
6
29329
4042
ولكن في معظم الحالات كان سَمندل أكسولوتل يعيد إنماءها من جديد بدون عناء.
00:33
Indeed, axolotls are masters of regeneration:
7
33537
3459
بل إن سمندل أكسولوتل يعتبر من سادة التجديد:
00:37
they can flawlessly regenerate body parts
8
37496
2875
يمكنه تجديد أجزاء الجسم من دون شوائب
00:40
ranging from amputated limbs and crushed spines to parts of their eyes and brains.
9
40371
6208
سواء الأطراف المبتورة أو العمود الفقري المكسور أو حتى أجزاء من عينيه ودماغه.
00:47
So how do they do it? And what other secrets are they keeping?
10
47079
3792
إذا كيف يقوم بذلك؟ وما هي الأسرار الأخرى التي يكتنفها؟
00:51
This extraordinary salamander is native to the wetlands in Mexico City.
11
51537
4917
يستوطن هذا السمندل الاستثنائي الأراضي الرطبة في مكسيكو سيتي.
00:56
Ancient Aztec people considered it the incarnation of a God named Xolotl—
12
56829
5375
اعتبره شعب الأزتك القدماء تجسيدًا لإله يسمى زولوتل،
01:02
hence the axolotl’s name, roughly meaning “water monster.”
13
62204
4459
ومن هنا اشتق اسم أكسولوتل، الذي يعني تقريبًا "عفريت الماء".
01:07
Axolotls reach sexual maturity with gills and a tadpole-like dorsal fin.
14
67079
6167
يصل سمندل أكسولوتل لمرحلة النضج الجنسي بخياشيم وزعنفة ظهرية تشبه الشرغوف.
01:13
Scientists think their forever-young condition, called “neoteny,”
15
73246
4375
يعتقد العلماء أن شبابه الأبدي المسمى "استدامة المرحلة اليرقية"،
01:17
evolved because of their stable habitat.
16
77621
2500
تطور بسبب موطنه المستقر.
01:20
For salamanders that develop in waters that dry up,
17
80413
3125
بالنسبة للسمندل الذي ينمو في المياه التي تجف،
01:23
efficiently transitioning to land is essential.
18
83538
3541
يُعد الانتقال بكفاءة إلى الأرض أمرًا ضروريًا.
01:27
But the lakes axolotls evolved in were unchanging year-round
19
87371
4833
لكن سمندل أكسولوتل نشأ في بحيرات لا يتغير منسوبها على مدار العام
01:32
and didn't host many aquatic predators.
20
92371
2542
ولا يقطنها العديد من المفترسين المائيين.
01:35
So, scientists think it was advantageous for axolotls
21
95454
4084
يعتقد العلماء أن التخلي عن متطلبات التحول كان مفيدًا لسمندل أكسولوتل.
01:39
to forgo the demands of metamorphosis.
22
99538
2833
01:42
However, they haven’t completely lost this ability.
23
102371
3375
إلا أنه لم يفقد هذه القدرة بالكامل.
01:45
If exposed to certain substances, axolotls will turn into adults.
24
105996
4750
إذا لامس موادًا معينة سيتحول سمندل أكسولوتل إلى بالغ.
01:50
But they’ll often experience shorter lifespans
25
110954
2667
لكنه سيختبر غالبًا فترات عمر أقصر
01:53
and lose some of their self-healing abilities.
26
113621
2917
ويفقد بعضًا من قدراته على الشفاء الذاتي.
01:56
These regenerative talents may seem like crazy superpowers to begin with,
27
116996
5042
قد تبدو موهبة التجديد في البداية وكأنها قوة خارقة مجنونة،
02:02
but axolotls have good use for them.
28
122038
2291
لكن سمندل أكسولوتل يستخدمها لمنفعته.
02:04
As babies, they’re in direct competition.
29
124496
3083
في مرحلة الطفولة تكون حيوانات السمندل في منافسة مباشرة.
02:07
So, they snack on each other.
30
127579
2334
لذلك تلته قضمات صغيرة من بعضها البعض.
02:09
This is usually not a huge problem thanks to how quickly
31
129913
3083
عادة، هذه ليست مشكلة كبيرة بفضل تمكنها من تجديد أجزاء الجسم بسرعة.
02:12
they can regenerate body parts.
32
132996
2292
02:15
When an axolotl loses a limb, tissues stimulate growth in the area.
33
135288
4708
عندما يفقد سمندل أكسولوتل أحد أطرافه تُحفز الأنسجةُ النموَ في المنطقة.
02:19
Skin cells divide and cover the wound.
34
139996
2500
فتنقسم خلايا الجلد وتغطي الجرح.
02:22
Then, progenitor cells, which can develop into various bodily tissues,
35
142871
5042
ثم تشكل الخلايا السلفية، والتي يمكن أن تنمو لأنسجة جسدية مختلفة،
02:27
form a mass at the site of injury
36
147913
2458
كتلة في موقع الإصابة
02:30
and nearby nerves secrete growth-promoting proteins.
37
150371
3542
وتفرز الأعصاب المجاورة البروتينات المعززة للنمو.
02:34
Over the next few weeks, a new limb emerges
38
154204
3209
خلال الأسابيع القليلة المقبلة سيظهر طرف جديد
02:37
as cells proliferate and differentiate in coordination.
39
157496
3417
كما تتكاثر الخلايا وتتمايز في تنسيق.
02:41
This process could potentially lead to uncontrolled growth and tumor formation.
40
161288
4791
يمكن أن تؤدي هذه العملية إلى نمو غير متحكم فيه وتَشكل الأورام.
02:46
But axolotls are remarkably resistant to cancer.
41
166371
3542
لكن سمندل أكسولوتل يملك مقاومة مدهشة ضد السرطان.
02:49
They have a system in place that tightly controls cellular proliferation.
42
169913
4708
لديه نظام فطري يتحكم بإحكام في الانتشار الخلوي.
02:55
To better understand the axolotl’s baffling biology,
43
175288
3250
لفهم بيولوجيا السمندل المحيرة
02:58
scientists sequenced its genome.
44
178621
2583
أنتج العلماء تسلسل الجينوم.
03:01
They found it to be more than ten times longer than a human’s.
45
181204
3875
وجدوا أنه أطول بعشر مرات من تسلسل جينوم الإنسان.
03:05
Mutations can change the length of any animal’s genome.
46
185454
3500
يمكن أن تغير الطفرات طول جينوم أي حيوان.
03:08
For whatever reason, salamanders have much more DNA than other vertebrates
47
188996
4458
لسبب ما، يملك السمندل حمضًا نوويًا يفوق بكثير الفقاريات الأخرى
03:13
because they lose parts of it less frequently.
48
193454
2625
لأنه يفقد أجزاء منه بوتيرة أقل.
03:16
Investigating the axolotl’s genome, scientists saw many repeated sequences,
49
196621
5125
من خلال التحقيق في جينوم سمندل أكسولوتل رأى العلماء العديد من التسلسلات المتكررة،
03:21
most of which don't code for proteins and have no known function.
50
201746
4000
معظمها لا يرمز للبروتينات وليس لها وظيفة معروفة.
03:26
They also found genes that are key in regeneration.
51
206038
3333
ووجدوا أيضًا جينات أساسية لعملية التجدد.
03:29
However, the biggest factor that sets axolotl regeneration apart
52
209663
4375
لكن العامل الأكبر الذي يميز تجديد سمندل أكسولوتل
03:34
may not be a set of unique genes, but how they regulate their genes.
53
214038
4583
قد لا يكون مجموعة من الجينات الفريدة ولكن كيف ينظم جيناته.
03:38
It’s no wonder that axolotls are one of science’s most studied animals.
54
218996
4708
لا عجب أن سمندل أكسولوتل يعد واحدًا من أكثر الحيوانات التي درسها العلم.
03:43
But their population in the wild has plummeted.
55
223704
2709
لكن عدد سكانها في البرية قد انخفض.
03:46
Hundreds of years ago, axolotls thrived under the Aztec capital.
56
226746
4125
منذ مئات السنين، ازدهر سمندل أكسولوتل في كنف عاصمة الأزتك.
03:51
Within the surrounding lakes,
57
231163
1666
داخل البحيرات المحيطة،
03:52
Aztec people built islands called chinampas for growing crops.
58
232829
4584
بنى شعب الأزتك جزرًا تسمى تشينامبا لزراعة المحاصيل.
03:57
This highly productive form of agriculture created a vast system of canals,
59
237413
5458
خلق هذا الشكل الزراعي عالي الإنتاجية نظامًا واسعًا من القنوات،
04:02
expanding the lake system’s shallow, sheltered habitat—
60
242871
3208
ما ساهم في توسيع الموائل الضحلة المحمية في نظام البحيرة،
04:06
the axolotls’ ideal environment.
61
246079
2375
وهي البيئة المثالية لسمندل أكسولوتل.
04:08
But when Spanish invaders arrived, they began draining the lakes.
62
248663
4375
لكن عندما وصل الغزاة الإسبان بدأوا في تجفيف البحيرات.
04:13
And even more water has been diverted in recent years.
63
253038
3416
وقد تم تحويل مجرى المزيد من المياه في السنوات الأخيرة.
04:16
Today, the entire population of wild axolotls is found in just one place,
64
256913
5666
يوجد جميع أفراد سمندل أكسولوتل البري اليوم في مكان واحد فقط،
04:22
Lake Xochimilco, where it’s threatened by pollution and invasive fishes.
65
262579
5417
بحيرة زوتشيميلكو، المهددين فيها بالتلوث والأسماك الغازية.
04:28
People are working to regenerate the ecosystem
66
268079
2667
يعمل الناس على تجديد النظام البيئي
04:30
and strengthen the 2,000 year old chinampa farming tradition.
67
270746
3625
وتقوية تقاليد زراعة تشينامبا التي يبلغ عمرها 2000 عام.
04:34
If interest grows, farmers could recover abandoned chinampas
68
274788
3875
إذا نما الاهتمام فقد يتمكن المزارعون من إعادة إحياء بحيرات تشينامبا المهجورة
04:38
and support the local community— along with the axolotl.
69
278663
3208
ودعم كل من المجتمع المحلي وسمندل أكسولوتل.
04:42
Eventually, the benefits of saving this salamander might be even greater.
70
282246
4667
في النهاية، قد تكون فوائد الحفاظ على هذا السمندل أكبر.
04:47
Scientists hope that one day we’ll be able to apply
71
287121
3125
يأمل العلماء أن نتمكن يومًا ما
من نقل قدرات سمندل أكسولوتل لمنع تكون الأورام والتجدد
04:50
the axolotl’s masterful tumor suppression and regenerative abilities
72
290246
4333
04:54
to the human body.
73
294579
1167
إلى جسم الإنسان.
04:55
Perhaps its secrets are the real reason for the slimy god monster’s smile.
74
295746
4750
ربما تكون أسرارها هي السبب الحقيقي وراء ابتسامة هذا الوحش الإلهي اللزج.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7