Axolotls: The salamanders that snack on each other (but don't die) - Luis Zambrano

3,968,101 views ・ 2021-06-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:06
In 1864, French zoologist August Duméril
0
6871
3500
En 1864, el zoólogo francés August Duméril
00:10
was baffled while investigating the axolotl.
1
10371
3000
quedó desconcertado mientras investigaba al ajolote.
00:13
Unlike many other amphibians, which transform into terrestrial adults,
2
13746
4792
A diferencia de muchos otros anfibios, que se transforman en adultos terrestres,
00:18
axolotls retain their juvenile characteristics and never leave the water.
3
18538
5083
los ajolotes conservan su características juveniles y nunca salen del agua.
00:23
In an attempt to induce metamorphosis,
4
23913
2541
En un intento por inducir la metamorfosis
00:26
Duméril spent months removing their gills.
5
26454
2709
Duméril pasó meses quitándoles las branquias.
00:29
But in most instances, the axolotls simply... grew them back.
6
29329
4042
Pero en la mayoría de los casos, los ajolotes simplemente... las regeneraban.
00:33
Indeed, axolotls are masters of regeneration:
7
33537
3459
De hecho, los ajolotes son maestros de la regeneración:
00:37
they can flawlessly regenerate body parts
8
37496
2875
Pueden regenerar perfectamente partes del cuerpo.
00:40
ranging from amputated limbs and crushed spines to parts of their eyes and brains.
9
40371
6208
de miembros amputados y espinas aplastadas a partes de ojos y el cerebro.
00:47
So how do they do it? And what other secrets are they keeping?
10
47079
3792
Entonces ¿cómo lo hacen? ¿Y qué otros secretos guardan?
00:51
This extraordinary salamander is native to the wetlands in Mexico City.
11
51537
4917
Esta salamandra extraordinaria es nativa de los humedales de la Ciudad de México.
00:56
Ancient Aztec people considered it the incarnation of a God named Xolotl—
12
56829
5375
Los antiguos aztecas lo consideraban la encarnación de un dios llamado Xolotl;
01:02
hence the axolotl’s name, roughly meaning “water monster.”
13
62204
4459
de ahí el nombre del ajolote, que significa “monstruo del agua”.
Los ajolotes alcanzan la madurez sexual
01:07
Axolotls reach sexual maturity with gills and a tadpole-like dorsal fin.
14
67079
6167
con branquias y una aleta dorsal parecida a un renacuajo.
con branquias y una aleta dorsal parecida a un renacuajo.
01:13
Scientists think their forever-young condition, called “neoteny,”
15
73246
4375
Los científicos piensan que su eterna juventud, llamada "neotenia",
01:17
evolved because of their stable habitat.
16
77621
2500
evolucionó debido a su hábitat estable.
01:20
For salamanders that develop in waters that dry up,
17
80413
3125
Para salamandras que se desarrollan en aguas que se secan,
01:23
efficiently transitioning to land is essential.
18
83538
3541
la transición eficiente a la tierra es esencial.
01:27
But the lakes axolotls evolved in were unchanging year-round
19
87371
4833
Pero los ajolotes desarrollados en lagos eran invariables durante todo el año,
01:32
and didn't host many aquatic predators.
20
92371
2542
lagos que no albergaban muchos depredadores acuáticos.
01:35
So, scientists think it was advantageous for axolotls
21
95454
4084
Los científicos creen que fue ventajoso para el ajolote
01:39
to forgo the demands of metamorphosis.
22
99538
2833
renunciar a las exigencias de la metamorfosis.
01:42
However, they haven’t completely lost this ability.
23
102371
3375
Sin embargo, no han perdido por completo esta habilidad.
01:45
If exposed to certain substances, axolotls will turn into adults.
24
105996
4750
De exponerse a ciertas sustancias, el ajolote llegará a adulto.
01:50
But they’ll often experience shorter lifespans
25
110954
2667
Pero a menudo tendrá esperanza de vida más corta
01:53
and lose some of their self-healing abilities.
26
113621
2917
y perderá algo de sus habilidades de autocuración.
01:56
These regenerative talents may seem like crazy superpowers to begin with,
27
116996
5042
Para empezar, esta regeneración pareciera ser un superpoder antojadizo,
02:02
but axolotls have good use for them.
28
122038
2291
pero los ajolotes hacen muy buen uso del mismo.
02:04
As babies, they’re in direct competition.
29
124496
3083
De bebés, están en competencia directa.
02:07
So, they snack on each other.
30
127579
2334
Entonces, se comen el uno al otro.
02:09
This is usually not a huge problem thanks to how quickly
31
129913
3083
Por lo general, esto no es un gran problema gracias a la rapidez
02:12
they can regenerate body parts.
32
132996
2292
con la que pueden regenerar partes del cuerpo.
02:15
When an axolotl loses a limb, tissues stimulate growth in the area.
33
135288
4708
Cuando un ajolote pierde una extremidad,
los tejidos estimulan el crecimiento en la zona.
02:19
Skin cells divide and cover the wound.
34
139996
2500
Las células de la piel se dividen y cubren la herida.
02:22
Then, progenitor cells, which can develop into various bodily tissues,
35
142871
5042
Luego, las células progenitoras, que pueden desarrollarse
en varios tejidos corporales,
02:27
form a mass at the site of injury
36
147913
2458
forman una masa en el sitio de la lesión
02:30
and nearby nerves secrete growth-promoting proteins.
37
150371
3542
y los nervios cercanos secretan proteínas promotoras del crecimiento.
02:34
Over the next few weeks, a new limb emerges
38
154204
3209
En las próximas semanas emerge una nueva extremidad
02:37
as cells proliferate and differentiate in coordination.
39
157496
3417
conforme las células proliferan y se diferencian coordinadamente.
Este proceso podría en potencia llevar a un crecimiento descontrolado
02:41
This process could potentially lead to uncontrolled growth and tumor formation.
40
161288
4791
y formación de tumores.
02:46
But axolotls are remarkably resistant to cancer.
41
166371
3542
Pero los ajolotes son notablemente resistentes al cáncer.
02:49
They have a system in place that tightly controls cellular proliferation.
42
169913
4708
Tienen un sistema que controla firmemente la proliferación celular.
02:55
To better understand the axolotl’s baffling biology,
43
175288
3250
Para comprender mejor esta biología desconcertante del ajolote
02:58
scientists sequenced its genome.
44
178621
2583
los científicos secuenciaron su genoma.
03:01
They found it to be more than ten times longer than a human’s.
45
181204
3875
Descubrieron que era más de diez veces más largo que el de un humano.
03:05
Mutations can change the length of any animal’s genome.
46
185454
3500
Las mutaciones pueden cambiar la longitud del genoma de cualquier animal.
03:08
For whatever reason, salamanders have much more DNA than other vertebrates
47
188996
4458
Como sea, las salamandras tienen mucho más ADN que otros vertebrados
03:13
because they lose parts of it less frequently.
48
193454
2625
porque pierden partes de ADN con menos frecuencia.
03:16
Investigating the axolotl’s genome, scientists saw many repeated sequences,
49
196621
5125
Al investigar el genoma del ajolote
los científicos vieron muchas secuencias repetidas,
03:21
most of which don't code for proteins and have no known function.
50
201746
4000
la mayoría de las cuales no codifican proteínas
y no tienen ninguna función conocida.
03:26
They also found genes that are key in regeneration.
51
206038
3333
También encontraron genes clave epara la regeneración.
03:29
However, the biggest factor that sets axolotl regeneration apart
52
209663
4375
Sin embargo, el factor más importante de la regeneración del ajolote
03:34
may not be a set of unique genes, but how they regulate their genes.
53
214038
4583
puede que no sea un conjunto de genes únicos, sino cómo regulan sus genes.
03:38
It’s no wonder that axolotls are one of science’s most studied animals.
54
218996
4708
No es de extrañar que los ajolotes sean
uno de los animales más estudiados por la ciencia.
03:43
But their population in the wild has plummeted.
55
223704
2709
Pero su población en estado silvestre se ha desplomado.
03:46
Hundreds of years ago, axolotls thrived under the Aztec capital.
56
226746
4125
Hace cientos de años, los ajolotes proliferaban en la capital azteca.
03:51
Within the surrounding lakes,
57
231163
1666
En los lagos circundantes
03:52
Aztec people built islands called chinampas for growing crops.
58
232829
4584
los aztecas construyeron islas llamadas chinampas, para cultivos.
03:57
This highly productive form of agriculture created a vast system of canals,
59
237413
5458
Esta forma de agricultura altamente productiva
creó un vasto sistema de canales,
04:02
expanding the lake system’s shallow, sheltered habitat—
60
242871
3208
expandiendo el hábitat de sistema lacustre
poco profundo y protegido,
04:06
the axolotls’ ideal environment.
61
246079
2375
el entorno ideal de los ajolotes.
04:08
But when Spanish invaders arrived, they began draining the lakes.
62
248663
4375
Pero cuando llegaron los invasores españoles,
comenzaron a drenar los lagos.
04:13
And even more water has been diverted in recent years.
63
253038
3416
Y en los últimos años se ha desviado más agua.
04:16
Today, the entire population of wild axolotls is found in just one place,
64
256913
5666
Hoy toda la población de ajolotes silvestres
se encuentra en un solo lugar,
04:22
Lake Xochimilco, where it’s threatened by pollution and invasive fishes.
65
262579
5417
el lago de Xochimilco, donde están amenazados
por la contaminación y los peces invasores.
04:28
People are working to regenerate the ecosystem
66
268079
2667
La gente trabaja para regenerar el ecosistema
04:30
and strengthen the 2,000 year old chinampa farming tradition.
67
270746
3625
y fortalecer los 2000 años de tradición agrícola de la chinampa.
04:34
If interest grows, farmers could recover abandoned chinampas
68
274788
3875
Si crece el interés, los agricultores podrían recuperar chinampas abandonadas
04:38
and support the local community— along with the axolotl.
69
278663
3208
y apoyar a la comunidad local... y al ajolote.
04:42
Eventually, the benefits of saving this salamander might be even greater.
70
282246
4667
Eventualmente, los beneficios de salvar a esta salamandra podrían ser aún mayores.
04:47
Scientists hope that one day we’ll be able to apply
71
287121
3125
Los científicos esperan que algún día podamos aplicar
04:50
the axolotl’s masterful tumor suppression and regenerative abilities
72
290246
4333
la magistral supresión tumoral del ajolote y sus habilidades regenerativas
04:54
to the human body.
73
294579
1167
al cuerpo humano.
04:55
Perhaps its secrets are the real reason for the slimy god monster’s smile.
74
295746
4750
Quizás sus secretos sean la verdadera razón
de la sonrisa del monstruoso dios viscoso.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7