Axolotls: The salamanders that snack on each other (but don't die) - Luis Zambrano

3,974,461 views ・ 2021-06-22

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Ragazzi de Aguirre Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
In 1864, French zoologist August Duméril
0
6871
3500
Em 1864, o zoólogo francês August Duméril
00:10
was baffled while investigating the axolotl.
1
10371
3000
ficou perplexo ao investigar o axolote.
00:13
Unlike many other amphibians, which transform into terrestrial adults,
2
13746
4792
Ao contrário de muitos outros anfíbios, que se transformam em adultos terrestres,
00:18
axolotls retain their juvenile characteristics and never leave the water.
3
18538
5083
os axolotes retêm suas características juvenis e nunca saem da água.
00:23
In an attempt to induce metamorphosis,
4
23913
2541
Na tentativa de induzir metamorfose,
00:26
Duméril spent months removing their gills.
5
26454
2709
Duméril passou meses removendo brânquias.
00:29
But in most instances, the axolotls simply... grew them back.
6
29329
4042
Mas na maioria dos casos, os axolotes simplesmente as faziam crescer de volta.
00:33
Indeed, axolotls are masters of regeneration:
7
33537
3459
Na verdade, os axolotes são mestres da regeneração:
00:37
they can flawlessly regenerate body parts
8
37496
2875
podem regenerar perfeitamente partes do corpo,
00:40
ranging from amputated limbs and crushed spines to parts of their eyes and brains.
9
40371
6208
como membros amputados e medulas espinhais esmagadas até partes de olhos, do cérebro.
00:47
So how do they do it? And what other secrets are they keeping?
10
47079
3792
Então, como eles fazem isso? E que outros segredos guardam?
00:51
This extraordinary salamander is native to the wetlands in Mexico City.
11
51537
4917
Esta extraordinária salamandra é nativa dos pântanos da Cidade do México.
00:56
Ancient Aztec people considered it the incarnation of a God named Xolotl—
12
56829
5375
Os antigos astecas a consideravam a encarnação de um Deus chamado Xolotl,
01:02
hence the axolotl’s name, roughly meaning “water monster.”
13
62204
4459
daí o nome axolote, que significa mais ou menos “monstro aquático”.
01:07
Axolotls reach sexual maturity with gills and a tadpole-like dorsal fin.
14
67079
6167
O axolote atinge a maturidade sexual com brânquias e barbatanas como um girino.
01:13
Scientists think their forever-young condition, called “neoteny,”
15
73246
4375
Os cientistas acham que sua condição de “sempre jovem”, chamada de “neotenia”,
01:17
evolved because of their stable habitat.
16
77621
2500
evoluiu por causa de seu habitat estável.
01:20
For salamanders that develop in waters that dry up,
17
80413
3125
Para salamandras que se desenvolvem em águas que secam,
01:23
efficiently transitioning to land is essential.
18
83538
3541
a transição eficiente para a terra é essencial.
01:27
But the lakes axolotls evolved in were unchanging year-round
19
87371
4833
Os lagos onde os axolotes se desenvolviam eram perenes; existiam durante todo o ano
01:32
and didn't host many aquatic predators.
20
92371
2542
e não hospedavam muitos predadores aquáticos.
01:35
So, scientists think it was advantageous for axolotls
21
95454
4084
Então, os cientistas acham que foi vantajoso para os axolotes
01:39
to forgo the demands of metamorphosis.
22
99538
2833
renunciarem à necessidade de metamorfose.
01:42
However, they haven’t completely lost this ability.
23
102371
3375
No entanto, eles não perderam completamente essa habilidade.
01:45
If exposed to certain substances, axolotls will turn into adults.
24
105996
4750
Se expostos a certas substâncias, os axolotes se tornam adultos.
01:50
But they’ll often experience shorter lifespans
25
110954
2667
Mas eles muitas vezes têm uma expectativa de vida menor
01:53
and lose some of their self-healing abilities.
26
113621
2917
e perdem algumas de suas habilidades de autocura.
01:56
These regenerative talents may seem like crazy superpowers to begin with,
27
116996
5042
Esses talentos regenerativos podem parecer superpoderes malucos,
02:02
but axolotls have good use for them.
28
122038
2291
mas os axolotes têm um bom uso para eles.
02:04
As babies, they’re in direct competition.
29
124496
3083
Quando nascem, ficam em competição direta.
02:07
So, they snack on each other.
30
127579
2334
Então, eles “lancham” uns aos outros.
02:09
This is usually not a huge problem thanks to how quickly
31
129913
3083
Isso geralmente não é um grande problema, graças à rapidez
02:12
they can regenerate body parts.
32
132996
2292
com que podem regenerar partes do corpo.
02:15
When an axolotl loses a limb, tissues stimulate growth in the area.
33
135288
4708
Quando um axolote perde um membro, tecidos estimulam o crescimento na área.
02:19
Skin cells divide and cover the wound.
34
139996
2500
As células da pele se dividem e cobrem a ferida.
02:22
Then, progenitor cells, which can develop into various bodily tissues,
35
142871
5042
Então, as células progenitoras que podem se desenvolver em vários tecidos corporais
02:27
form a mass at the site of injury
36
147913
2458
formam uma massa no local da lesão
02:30
and nearby nerves secrete growth-promoting proteins.
37
150371
3542
e os nervos próximos secretam proteínas estimuladoras de crescimento.
02:34
Over the next few weeks, a new limb emerges
38
154204
3209
Nas semanas seguintes, um novo membro surge
02:37
as cells proliferate and differentiate in coordination.
39
157496
3417
à medida que as células proliferam e se diferenciam em coordenação.
02:41
This process could potentially lead to uncontrolled growth and tumor formation.
40
161288
4791
Este processo pode levar ao crescimento descontrolado e formação de tumor.
02:46
But axolotls are remarkably resistant to cancer.
41
166371
3542
Mas os axolotes são extremamente resistentes ao câncer.
02:49
They have a system in place that tightly controls cellular proliferation.
42
169913
4708
Eles têm um sistema que controla rigidamente a proliferação celular.
02:55
To better understand the axolotl’s baffling biology,
43
175288
3250
Para entender melhor a biologia extravagante do axolote,
02:58
scientists sequenced its genome.
44
178621
2583
os cientistas sequenciaram seu genoma.
03:01
They found it to be more than ten times longer than a human’s.
45
181204
3875
Descobriram que era mais de dez vezes mais longo do que o de um humano.
03:05
Mutations can change the length of any animal’s genome.
46
185454
3500
As mutações podem alterar o comprimento do genoma de qualquer animal.
03:08
For whatever reason, salamanders have much more DNA than other vertebrates
47
188996
4458
Por alguma razão, as salamandras têm muito mais DNA do que outros vertebrados
03:13
because they lose parts of it less frequently.
48
193454
2625
porque perdem partes dele com menos frequência.
03:16
Investigating the axolotl’s genome, scientists saw many repeated sequences,
49
196621
5125
Investigando o genoma do axolote, os cientistas viram sequências repetidas,
03:21
most of which don't code for proteins and have no known function.
50
201746
4000
a maioria das quais não codifica proteínas e não tem função conhecida.
03:26
They also found genes that are key in regeneration.
51
206038
3333
Eles também encontraram genes que são essenciais para a regeneração.
03:29
However, the biggest factor that sets axolotl regeneration apart
52
209663
4375
No entanto, o maior fator que diferencia a regeneração do axolote
03:34
may not be a set of unique genes, but how they regulate their genes.
53
214038
4583
pode não ser um conjunto de genes únicos, mas como eles regulam seus genes.
03:38
It’s no wonder that axolotls are one of science’s most studied animals.
54
218996
4708
Não é de admirar que os axolotes sejam um dos animais mais estudados da ciência.
03:43
But their population in the wild has plummeted.
55
223704
2709
Mas sua população selvagem despencou.
03:46
Hundreds of years ago, axolotls thrived under the Aztec capital.
56
226746
4125
Centenas de anos atrás, os axolotes proliferavam na capital asteca.
03:51
Within the surrounding lakes,
57
231163
1666
Nos lagos circundantes,
03:52
Aztec people built islands called chinampas for growing crops.
58
232829
4584
o povo asteca construiu ilhas chamadas chinampas para o cultivo.
03:57
This highly productive form of agriculture created a vast system of canals,
59
237413
5458
Esta forma muito produtiva de agricultura criou um vasto sistema de canais,
04:02
expanding the lake system’s shallow, sheltered habitat—
60
242871
3208
expandindo o habitat raso e protegido do sistema de lagos,
04:06
the axolotls’ ideal environment.
61
246079
2375
o ambiente ideal dos axolotes.
04:08
But when Spanish invaders arrived, they began draining the lakes.
62
248663
4375
Mas quando os invasores espanhóis chegaram, começaram a drenar os lagos.
04:13
And even more water has been diverted in recent years.
63
253038
3416
E ainda mais água foi desviada nos últimos anos.
04:16
Today, the entire population of wild axolotls is found in just one place,
64
256913
5666
Hoje, a população de axolotes selvagens é encontrada em apenas um lugar,
04:22
Lake Xochimilco, where it’s threatened by pollution and invasive fishes.
65
262579
5417
o Lago Xochimilco, onde está ameaçada pela poluição e peixes invasores.
04:28
People are working to regenerate the ecosystem
66
268079
2667
As pessoas trabalham para regenerar o ecossistema
04:30
and strengthen the 2,000 year old chinampa farming tradition.
67
270746
3625
e fortalecer a tradição agrícola chinampa de 2 mil anos.
04:34
If interest grows, farmers could recover abandoned chinampas
68
274788
3875
Se o interesse aumentar, os agricultores podem recuperar chinampas abandonadas
04:38
and support the local community— along with the axolotl.
69
278663
3208
e apoiar a comunidade local, assim como os axolotes.
04:42
Eventually, the benefits of saving this salamander might be even greater.
70
282246
4667
Em algum momento, os benefícios de salvar esta salamandra podem ser ainda maiores.
04:47
Scientists hope that one day we’ll be able to apply
71
287121
3125
Os cientistas esperam que um dia possamos aplicar
04:50
the axolotl’s masterful tumor suppression and regenerative abilities
72
290246
4333
a excepcional supressão de tumor do axolote e habilidades regenerativas
04:54
to the human body.
73
294579
1167
no corpo humano.
04:55
Perhaps its secrets are the real reason for the slimy god monster’s smile.
74
295746
4750
Talvez seus segredos sejam a real razão para o sorriso do monstro pegajoso.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7