Axolotls: The salamanders that snack on each other (but don't die) - Luis Zambrano

3,968,101 views ・ 2021-06-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Geraldine Solignac Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
In 1864, French zoologist August Duméril
0
6871
3500
En 1864, le zoologiste français Auguste Duméril
00:10
was baffled while investigating the axolotl.
1
10371
3000
se trouva déconcerté par ses études sur l’axolotl.
00:13
Unlike many other amphibians, which transform into terrestrial adults,
2
13746
4792
De nombreux autres amphibiens se transforment en adultes terrestres,
00:18
axolotls retain their juvenile characteristics and never leave the water.
3
18538
5083
mais l’axolotl se singularise: il garde ses traits juvéniles et reste dans l’eau.
00:23
In an attempt to induce metamorphosis,
4
23913
2541
Pour tenter d’induire la métamorphose,
00:26
Duméril spent months removing their gills.
5
26454
2709
pendant plusieurs mois, Duméril a enlevé leurs branchies.
00:29
But in most instances, the axolotls simply... grew them back.
6
29329
4042
Mais chez la plupart des axolotls, elles ont tout simplement… repoussé.
00:33
Indeed, axolotls are masters of regeneration:
7
33537
3459
En effet, les axolotls sont des maîtres de la régénération:
00:37
they can flawlessly regenerate body parts
8
37496
2875
certaines parties se réparent totalement
00:40
ranging from amputated limbs and crushed spines to parts of their eyes and brains.
9
40371
6208
comme un membre coupé, une colonne brisée ou des parties d’œil et de cerveau.
00:47
So how do they do it? And what other secrets are they keeping?
10
47079
3792
Alors comment font-ils? Et quels autres secrets gardent-ils?
00:51
This extraordinary salamander is native to the wetlands in Mexico City.
11
51537
4917
Cette salamandre rarissime est originaire des zones humides de la ville de Mexico.
00:56
Ancient Aztec people considered it the incarnation of a God named Xolotl—
12
56829
5375
Les anciens Aztèques la considéraient comme l’incarnation du Dieu Xolotl —
01:02
hence the axolotl’s name, roughly meaning “water monster.”
13
62204
4459
d’où le nom, axolotl, qui signifie en gros «monstre des eaux».
01:07
Axolotls reach sexual maturity with gills and a tadpole-like dorsal fin.
14
67079
6167
À maturité sexuelle, ils ont des branchies et une nageoire dorsale comme le têtard.
01:13
Scientists think their forever-young condition, called “neoteny,”
15
73246
4375
D’après les scientifiques, leur jeunesse éternelle ou «néoténie»
01:17
evolved because of their stable habitat.
16
77621
2500
a évolué grâce à leur habitat stable.
01:20
For salamanders that develop in waters that dry up,
17
80413
3125
Les salamandres qui évoluent dans des eaux qui tarissent,
01:23
efficiently transitioning to land is essential.
18
83538
3541
ont besoin de transitionner efficacement vers la terre ferme.
01:27
But the lakes axolotls evolved in were unchanging year-round
19
87371
4833
Mais l’axolotl évoluait dans des lacs stables toute l’année
01:32
and didn't host many aquatic predators.
20
92371
2542
et qui hébergeaient peu de prédateurs aquatiques.
01:35
So, scientists think it was advantageous for axolotls
21
95454
4084
Alors, les scientifiques pensent qu’il était avantageux pour les axolotls
01:39
to forgo the demands of metamorphosis.
22
99538
2833
de renoncer à la métamorphose.
01:42
However, they haven’t completely lost this ability.
23
102371
3375
Cependant, ils n’ont pas entièrement perdu cette aptitude.
01:45
If exposed to certain substances, axolotls will turn into adults.
24
105996
4750
Exposés à certaines substances, les axolotls atteignent une forme adulte.
01:50
But they’ll often experience shorter lifespans
25
110954
2667
Mais, souvent, leur longévité se raccourcit
01:53
and lose some of their self-healing abilities.
26
113621
2917
et leur aptitude d’autoguérison disparaît.
01:56
These regenerative talents may seem like crazy superpowers to begin with,
27
116996
5042
Leurs dons de régénération semblent des superpouvoirs incroyables,
02:02
but axolotls have good use for them.
28
122038
2291
mais les axolotls en font bon usage.
02:04
As babies, they’re in direct competition.
29
124496
3083
Bébés, ils sont en compétition directe.
02:07
So, they snack on each other.
30
127579
2334
Alors, ils se grignotent l’un l’autre.
02:09
This is usually not a huge problem thanks to how quickly
31
129913
3083
C’est rarement un problème majeur grâce à leur aptitude
02:12
they can regenerate body parts.
32
132996
2292
à régénérer rapidement des parties de leur corps.
02:15
When an axolotl loses a limb, tissues stimulate growth in the area.
33
135288
4708
Si l’axolotl perd un membre, les tissus stimulent la pousse de la zone.
02:19
Skin cells divide and cover the wound.
34
139996
2500
Les cellules se divisent et couvrent la plaie.
02:22
Then, progenitor cells, which can develop into various bodily tissues,
35
142871
5042
Puis, les cellules progénitrices capables de former divers tissus corporels
02:27
form a mass at the site of injury
36
147913
2458
créent une masse sur la blessure
02:30
and nearby nerves secrete growth-promoting proteins.
37
150371
3542
et les nerfs voisins sécrètent des protéines favorisant la croissance.
02:34
Over the next few weeks, a new limb emerges
38
154204
3209
En quelques semaines, un nouveau membre apparaît,
02:37
as cells proliferate and differentiate in coordination.
39
157496
3417
alors que les cellules prolifèrent et se différencient en coordination.
02:41
This process could potentially lead to uncontrolled growth and tumor formation.
40
161288
4791
Ce procédé pourrait causer une croissance incontrôlée et des tumeurs.
02:46
But axolotls are remarkably resistant to cancer.
41
166371
3542
Mais les axolotls sont remarquablement résistants au cancer.
02:49
They have a system in place that tightly controls cellular proliferation.
42
169913
4708
Leur système en place contrôle étroitement la prolifération cellulaire.
02:55
To better understand the axolotl’s baffling biology,
43
175288
3250
Pour mieux comprendre la biologie déconcertante de l’axolotl,
02:58
scientists sequenced its genome.
44
178621
2583
les scientifiques ont séquencé son génome.
03:01
They found it to be more than ten times longer than a human’s.
45
181204
3875
Il s’avère plus de dix fois plus long que celui d’un humain.
03:05
Mutations can change the length of any animal’s genome.
46
185454
3500
Les mutations modifient la longueur du génome de tout animal.
03:08
For whatever reason, salamanders have much more DNA than other vertebrates
47
188996
4458
Sans raison connue, les salamandres ont plus d’ADN que les autres vertébrés
03:13
because they lose parts of it less frequently.
48
193454
2625
parce que ceux-ci en perdent des parties moins souvent.
03:16
Investigating the axolotl’s genome, scientists saw many repeated sequences,
49
196621
5125
Les recherches sur leur génome révèlent de nombreuses répétitions de séquences
03:21
most of which don't code for proteins and have no known function.
50
201746
4000
dont la plupart ne codent aucune protéine et n’ont pas de fonction connue.
03:26
They also found genes that are key in regeneration.
51
206038
3333
Elles montrent aussi la présence de gènes clés dans la régénération.
03:29
However, the biggest factor that sets axolotl regeneration apart
52
209663
4375
Pourtant, le principal facteur qui caractérise la régénération de l’axolotl
03:34
may not be a set of unique genes, but how they regulate their genes.
53
214038
4583
ne serait pas une série de gènes uniques, mais leur façon de réguler leurs gènes.
03:38
It’s no wonder that axolotls are one of science’s most studied animals.
54
218996
4708
Évidemment, l’axolotl est l’un des animaux les plus étudiés par la science.
03:43
But their population in the wild has plummeted.
55
223704
2709
Mais leur population à l’état sauvage a décliné.
03:46
Hundreds of years ago, axolotls thrived under the Aztec capital.
56
226746
4125
Il y a des centaines d’années, l’axolotl prospérait sous la capitale aztèque.
03:51
Within the surrounding lakes,
57
231163
1666
Dans les lacs alentour,
03:52
Aztec people built islands called chinampas for growing crops.
58
232829
4584
les Aztèques construisaient des îles appelées chinampas pour leur culture.
03:57
This highly productive form of agriculture created a vast system of canals,
59
237413
5458
Cette forme très productive d’agriculture a créé un grand réseau de canaux,
04:02
expanding the lake system’s shallow, sheltered habitat—
60
242871
3208
et a élargi l’habitat peu profond et abrité du système lacustre —
04:06
the axolotls’ ideal environment.
61
246079
2375
l’environnement idéal pour l’axolotl.
04:08
But when Spanish invaders arrived, they began draining the lakes.
62
248663
4375
À leur arrivée, les envahisseurs espagnols ont commencé à drainer les lacs.
04:13
And even more water has been diverted in recent years.
63
253038
3416
Et ces dernières années, de plus en plus d’eau a été détournée.
04:16
Today, the entire population of wild axolotls is found in just one place,
64
256913
5666
À ce jour, tous les axolotls sauvages se trouvent à un seul endroit,
04:22
Lake Xochimilco, where it’s threatened by pollution and invasive fishes.
65
262579
5417
le lac Xochimilco où ils sont menacés par la pollution et les espèces invasives.
04:28
People are working to regenerate the ecosystem
66
268079
2667
Les habitants s’efforcent de récupérer l’écosystème
04:30
and strengthen the 2,000 year old chinampa farming tradition.
67
270746
3625
et de renforcer la tradition de 2000ans de cultures des chinampa.
04:34
If interest grows, farmers could recover abandoned chinampas
68
274788
3875
Si l’intérêt grandit, les agriculteurs récupéreront les chinampas abandonnés
04:38
and support the local community— along with the axolotl.
69
278663
3208
et soutiendront les communautés locales — ainsi que l’axolotl.
04:42
Eventually, the benefits of saving this salamander might be even greater.
70
282246
4667
Finalement, les bénéfices dépasseraient la sauvegarde des salamandres.
04:47
Scientists hope that one day we’ll be able to apply
71
287121
3125
Les scientifiques espèrent, un jour, pouvoir appliquer
04:50
the axolotl’s masterful tumor suppression and regenerative abilities
72
290246
4333
l’art magistral de l’axolotl de supprimer les tumeurs et se régénérer
04:54
to the human body.
73
294579
1167
au corps humain.
04:55
Perhaps its secrets are the real reason for the slimy god monster’s smile.
74
295746
4750
Ses secrets seraient-ils la vraie raison du sourire du monstre gluant?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7