Axolotls: The salamanders that snack on each other (but don't die) - Luis Zambrano

3,968,101 views ・ 2021-06-22

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Vadim Gusik
00:06
In 1864, French zoologist August Duméril
0
6871
3500
В 1864 году французский зоолог Огюст Дюмериль
00:10
was baffled while investigating the axolotl.
1
10371
3000
изучая аксолотлей, пришёл в недоумение.
00:13
Unlike many other amphibians, which transform into terrestrial adults,
2
13746
4792
По достижении зрелости многие другие амфибии переселяются на сушу,
00:18
axolotls retain their juvenile characteristics and never leave the water.
3
18538
5083
тогда как аксолотли сохраняют признаки неполовозрелой особи и не покидают воду.
00:23
In an attempt to induce metamorphosis,
4
23913
2541
Пытаясь добиться превращения аксолотлей во взрослых особей,
00:26
Duméril spent months removing their gills.
5
26454
2709
Дюмериль в течение нескольких месяцев удалял у них жабры.
00:29
But in most instances, the axolotls simply... grew them back.
6
29329
4042
Но в большинстве случаев у аксолотлей они...вырастали заново.
00:33
Indeed, axolotls are masters of regeneration:
7
33537
3459
И действительно, аксолотли обладают способностью к регенерации:
00:37
they can flawlessly regenerate body parts
8
37496
2875
они способны как никто другой восстанавливать части тела
00:40
ranging from amputated limbs and crushed spines to parts of their eyes and brains.
9
40371
6208
от ампутированных конечностей и повреждённых позвонков
до участков глаз и головного мозга.
00:47
So how do they do it? And what other secrets are they keeping?
10
47079
3792
Как им это удаётся? И какие ещё секреты они таят в себе?
00:51
This extraordinary salamander is native to the wetlands in Mexico City.
11
51537
4917
Этот необычный вид саламандр водится в болотистых местах города Мехико.
00:56
Ancient Aztec people considered it the incarnation of a God named Xolotl—
12
56829
5375
Древние ацтеки считали аксолотлей воплощением бога по имени Ксолотль,
01:02
hence the axolotl’s name, roughly meaning “water monster.”
13
62204
4459
отсюда произошло название, что примерно переводится «водяное чудище».
01:07
Axolotls reach sexual maturity with gills and a tadpole-like dorsal fin.
14
67079
6167
Аксолотли достигают половой зрелости,
когда у них отрастают наружные жабры и плавник, как у головастика.
01:13
Scientists think their forever-young condition, called “neoteny,”
15
73246
4375
Учёные считают, что состояние вечной молодости, названное неотенией,
01:17
evolved because of their stable habitat.
16
77621
2500
развилось в ходе эволюции благодаря стабильной среде обитания.
01:20
For salamanders that develop in waters that dry up,
17
80413
3125
Для тех видов саламандр, которые вырастают в пересыхающих водоёмах,
01:23
efficiently transitioning to land is essential.
18
83538
3541
очень важно поскорее выбраться на сушу.
01:27
But the lakes axolotls evolved in were unchanging year-round
19
87371
4833
Но в ходе эволюции аксолотли облюбовали водоёмы,
которые мало менялись в течение года и в которых не водится много хищников.
01:32
and didn't host many aquatic predators.
20
92371
2542
01:35
So, scientists think it was advantageous for axolotls
21
95454
4084
Поэтому, по мнению учёных, аксолотли только выиграли
01:39
to forgo the demands of metamorphosis.
22
99538
2833
благодаря эволюционному отказу от взросления.
01:42
However, they haven’t completely lost this ability.
23
102371
3375
Однако они вовсе не утратили эту способность.
01:45
If exposed to certain substances, axolotls will turn into adults.
24
105996
4750
Аксолотли превращаются во взрослых особей, при обработке определёнными веществами.
01:50
But they’ll often experience shorter lifespans
25
110954
2667
Но тогда они обычно не только живут меньше,
01:53
and lose some of their self-healing abilities.
26
113621
2917
но и утрачивают способности к самоизлечению.
01:56
These regenerative talents may seem like crazy superpowers to begin with,
27
116996
5042
Для начала способности к регенерации покажутся чем-то из области фантастики,
02:02
but axolotls have good use for them.
28
122038
2291
но аксолотли нашли им важное применение.
02:04
As babies, they’re in direct competition.
29
124496
3083
В раннем возрасте они участвуют во внутривидовой конкуренции
02:07
So, they snack on each other.
30
127579
2334
и нередко лакомятся друг другом.
02:09
This is usually not a huge problem thanks to how quickly
31
129913
3083
Благодаря способности быстро восстанавливать утраченные части тела
02:12
they can regenerate body parts.
32
132996
2292
это не представляет угрозу для популяции.
02:15
When an axolotl loses a limb, tissues stimulate growth in the area.
33
135288
4708
Когда аксолотль утрачивает конечность, на её месте идёт стимуляция роста ткани.
02:19
Skin cells divide and cover the wound.
34
139996
2500
Клетки кожи делятся и покрывают рану.
02:22
Then, progenitor cells, which can develop into various bodily tissues,
35
142871
5042
Затем стволовые прогениторные клетки начинают превращаться в различные ткани
02:27
form a mass at the site of injury
36
147913
2458
и на месте повреждения образуется клеточная масса,
02:30
and nearby nerves secrete growth-promoting proteins.
37
150371
3542
после чего соседние нервы начинают выделять белки роста.
02:34
Over the next few weeks, a new limb emerges
38
154204
3209
Спустя несколько недель благодаря слаженным процессам
02:37
as cells proliferate and differentiate in coordination.
39
157496
3417
размножения и дифференциации клеток отрастает новая конечность.
02:41
This process could potentially lead to uncontrolled growth and tumor formation.
40
161288
4791
Этот может процесс приводить к неконтролируемому росту клеток
и возникновению злокачественных опухолей.
02:46
But axolotls are remarkably resistant to cancer.
41
166371
3542
Поразительно, но аксолотли умеют противостоять им.
02:49
They have a system in place that tightly controls cellular proliferation.
42
169913
4708
Специальная система чётко контролирует процесс клеточного размножения.
02:55
To better understand the axolotl’s baffling biology,
43
175288
3250
Чтобы лучше разобраться в биологических процессах в организме аксолотлей,
02:58
scientists sequenced its genome.
44
178621
2583
учёные сиквенировали их геном.
03:01
They found it to be more than ten times longer than a human’s.
45
181204
3875
Они обнаружили, что он в более чем 10 раз больше, чем у человека.
03:05
Mutations can change the length of any animal’s genome.
46
185454
3500
Длина генома любого животного может меняться из-за мутаций.
03:08
For whatever reason, salamanders have much more DNA than other vertebrates
47
188996
4458
Как бы то ни было, ДНК саламандр больше, чем у других позвоночных,
03:13
because they lose parts of it less frequently.
48
193454
2625
потому что они теряют его части чаще других.
03:16
Investigating the axolotl’s genome, scientists saw many repeated sequences,
49
196621
5125
Исследуя геном аксолотля, учёные увидели много повторяющихся последовательностей,
03:21
most of which don't code for proteins and have no known function.
50
201746
4000
большинство из которых не кодируют белки и выполняют неизвестно какие функции.
03:26
They also found genes that are key in regeneration.
51
206038
3333
Они также вычленили гены, играющие ключевую роль в процессе регенерации.
03:29
However, the biggest factor that sets axolotl regeneration apart
52
209663
4375
Однако самый важный фактор, благодаря которому регенерация аксолотлей
03:34
may not be a set of unique genes, but how they regulate their genes.
53
214038
4583
является уникальной, —
это не особый набор генов, а то как они упорядочены.
03:38
It’s no wonder that axolotls are one of science’s most studied animals.
54
218996
4708
Неудивительно, что аксолотли — наиболее изученные учёными животные.
03:43
But their population in the wild has plummeted.
55
223704
2709
Но их популяция в дикой природе стремительно уменьшается.
03:46
Hundreds of years ago, axolotls thrived under the Aztec capital.
56
226746
4125
Сотни лет назад аксолотли повсеместно водились вокруг столицы ацтеков.
03:51
Within the surrounding lakes,
57
231163
1666
На окружающих город озёрах
03:52
Aztec people built islands called chinampas for growing crops.
58
232829
4584
ацтеки строили плавучие острова-чинампы, на которых возделывали сельхозкультуры.
03:57
This highly productive form of agriculture created a vast system of canals,
59
237413
5458
Для высокоэффективного сельского хозяйства требовалась обширная система каналов,
04:02
expanding the lake system’s shallow, sheltered habitat—
60
242871
3208
простиравшаяся по озёрным отмелям и дающая благодатную прохладу —
04:06
the axolotls’ ideal environment.
61
246079
2375
идеальная среда для жизни аксолотлей.
04:08
But when Spanish invaders arrived, they began draining the lakes.
62
248663
4375
Но с появлением испанских конкистадоров озёра начали осушать.
04:13
And even more water has been diverted in recent years.
63
253038
3416
Но ещё больше водоёмов лишились воды за последние годы.
04:16
Today, the entire population of wild axolotls is found in just one place,
64
256913
5666
Сегодня в дикой природе аксолотли встречаются лишь в одном месте —
04:22
Lake Xochimilco, where it’s threatened by pollution and invasive fishes.
65
262579
5417
на озере Сочимилько, где их популяции угрожают загрязнение вод
и инвазивные виды рыб.
04:28
People are working to regenerate the ecosystem
66
268079
2667
Энтузиасты работают над воссозданием экосистемы
04:30
and strengthen the 2,000 year old chinampa farming tradition.
67
270746
3625
и возрождением сельскохозяйственной традиции постройки чинамп,
которой более 2 000 лет.
04:34
If interest grows, farmers could recover abandoned chinampas
68
274788
3875
Если идея вызовет интерес,
то фермеры смогут возродить заброшенные чинампы,
04:38
and support the local community— along with the axolotl.
69
278663
3208
что пойдёт на пользу местным жителям, а также аксолотлям.
04:42
Eventually, the benefits of saving this salamander might be even greater.
70
282246
4667
Наконец польза от спасения этого вида саламандр может быть ещё больше.
04:47
Scientists hope that one day we’ll be able to apply
71
287121
3125
Учёные надеются, что когда-то мы сможем применять
04:50
the axolotl’s masterful tumor suppression and regenerative abilities
72
290246
4333
уникальные механизмы подавления злокачественных опухолей
и способности к регенерации на организме человека.
04:54
to the human body.
73
294579
1167
04:55
Perhaps its secrets are the real reason for the slimy god monster’s smile.
74
295746
4750
Возможно, секреты, что хранят эти слизкие маленькие чудовища,
являются истиной причиной их знаменитой улыбки.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7