Axolotls: The salamanders that snack on each other (but don't die) - Luis Zambrano

3,968,101 views ・ 2021-06-22

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Demurtas Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
In 1864, French zoologist August Duméril
0
6871
3500
Nel 1864, lo zoologo francese August Duméril
00:10
was baffled while investigating the axolotl.
1
10371
3000
rimase perplesso mentre studiava l’axolotl.
00:13
Unlike many other amphibians, which transform into terrestrial adults,
2
13746
4792
Al contrario di molti anfibi, che si tramutano in adulti terrestri,
00:18
axolotls retain their juvenile characteristics and never leave the water.
3
18538
5083
gli axolotl conservano i caratteri giovanili
e non abbandonano mai l’acqua.
00:23
In an attempt to induce metamorphosis,
4
23913
2541
Nel tentativo di indurre la metamorfosi,
00:26
Duméril spent months removing their gills.
5
26454
2709
Duméril trascorse mesi a rimuovere le loro branchie.
00:29
But in most instances, the axolotls simply... grew them back.
6
29329
4042
Ma nella maggior parte dei casi,
gli axolotl semplicemente... le rigeneravano.
00:33
Indeed, axolotls are masters of regeneration:
7
33537
3459
Infatti, gli axolotl sono dei maestri della rigenerazione:
00:37
they can flawlessly regenerate body parts
8
37496
2875
possono rigenerare perfettamente diverse parti del corpo,
00:40
ranging from amputated limbs and crushed spines to parts of their eyes and brains.
9
40371
6208
quali arti amputati, spine dorsali spezzate
e parti di occhi e cervello.
00:47
So how do they do it? And what other secrets are they keeping?
10
47079
3792
Ma come fanno? E quali altri segreti nascondono?
00:51
This extraordinary salamander is native to the wetlands in Mexico City.
11
51537
4917
Questa straordinaria salamandra è tipica delle zone umide di Città del Messico.
00:56
Ancient Aztec people considered it the incarnation of a God named Xolotl—
12
56829
5375
Gli Aztechi la consideravano l’incarnazione di un dio chiamato Xolotl,
01:02
hence the axolotl’s name, roughly meaning “water monster.”
13
62204
4459
da qui il nome axolotl,
che approsimativamente significa “mostro d’acqua”.
Gli axolotl arrivano alla maturità sessuale con le branchie
01:07
Axolotls reach sexual maturity with gills and a tadpole-like dorsal fin.
14
67079
6167
e una pinna dorsale simile a quella di un girino.
01:13
Scientists think their forever-young condition, called “neoteny,”
15
73246
4375
Gli scienziati pensano che il loro stato di eterni giovani,
detto “neotenia”,
01:17
evolved because of their stable habitat.
16
77621
2500
si sia evoluto a causa della stabilità del loro habitat.
01:20
For salamanders that develop in waters that dry up,
17
80413
3125
Per le salamandre che si sviluppano in acque che si prosciugano,
01:23
efficiently transitioning to land is essential.
18
83538
3541
un efficace passaggio alla terra ferma è essenziale.
01:27
But the lakes axolotls evolved in were unchanging year-round
19
87371
4833
Ma i laghi in cui si evolsero gli axolotl rimanevano inalterati tutto l’anno
01:32
and didn't host many aquatic predators.
20
92371
2542
e non ospitavano molti predatori acquatici.
01:35
So, scientists think it was advantageous for axolotls
21
95454
4084
Secondo gli scienziati
per gli axolotl fu vantaggioso rinunciare alla metamorfosi.
01:39
to forgo the demands of metamorphosis.
22
99538
2833
01:42
However, they haven’t completely lost this ability.
23
102371
3375
Tuttavia, non hanno perso del tutto questa capacità.
01:45
If exposed to certain substances, axolotls will turn into adults.
24
105996
4750
Se esposti a certe sostanze, gli axolotl si trasformano in adulti.
01:50
But they’ll often experience shorter lifespans
25
110954
2667
Ma spesso hanno una vita più corta
01:53
and lose some of their self-healing abilities.
26
113621
2917
e perdono alcune delle loro capacità di autoguarigione.
01:56
These regenerative talents may seem like crazy superpowers to begin with,
27
116996
5042
Queste doti rigenerative sembrano pazzeschi superpoteri,
02:02
but axolotls have good use for them.
28
122038
2291
ma gli axolotl ne fanno buon uso.
02:04
As babies, they’re in direct competition.
29
124496
3083
Da neonati, sono in competizione tra loro.
02:07
So, they snack on each other.
30
127579
2334
Pertanto, si sgranocchiano a vicenda.
02:09
This is usually not a huge problem thanks to how quickly
31
129913
3083
Questo di solito non è un problema
grazie alla velocità con cui rigenerano le parti del corpo.
02:12
they can regenerate body parts.
32
132996
2292
02:15
When an axolotl loses a limb, tissues stimulate growth in the area.
33
135288
4708
Quando un axolotl perde un arto,
i tessuti stimolano la crescita in quell’area.
02:19
Skin cells divide and cover the wound.
34
139996
2500
Le cellule epiteliali si dividono e ricoprono la ferita.
02:22
Then, progenitor cells, which can develop into various bodily tissues,
35
142871
5042
Poi, le cellule progenitrici,
che possono trasformarsi in vari tessuti corporei,
02:27
form a mass at the site of injury
36
147913
2458
formano una massa nella sede della lesione
02:30
and nearby nerves secrete growth-promoting proteins.
37
150371
3542
e i nervi vicini secernono proteine che promuovono la crescita.
02:34
Over the next few weeks, a new limb emerges
38
154204
3209
Nelle settimane successive, emerge un nuovo arto
02:37
as cells proliferate and differentiate in coordination.
39
157496
3417
man mano che le cellule proliferano e si differenziano.
02:41
This process could potentially lead to uncontrolled growth and tumor formation.
40
161288
4791
Questo processo potrebbe portare a una crescita incontrollata
e alla formazione di tumori.
02:46
But axolotls are remarkably resistant to cancer.
41
166371
3542
Ma gli axolotl sono notevolmente resistenti al cancro.
02:49
They have a system in place that tightly controls cellular proliferation.
42
169913
4708
Hanno un sistema che controlla la proliferazione cellulare rigorosamente.
02:55
To better understand the axolotl’s baffling biology,
43
175288
3250
Per capire meglio la stupefacente biologia dell’axolotl,
02:58
scientists sequenced its genome.
44
178621
2583
gli scienziati hanno sequenziato il suo genoma.
03:01
They found it to be more than ten times longer than a human’s.
45
181204
3875
Hanno scoperto che è dieci volte più lungo di quello umano.
03:05
Mutations can change the length of any animal’s genome.
46
185454
3500
Le mutazioni possono variare la lunghezza del genoma di qualunque animale.
03:08
For whatever reason, salamanders have much more DNA than other vertebrates
47
188996
4458
Per qualche ragione, le salamandre hanno molto più DNA degli altri vertebrati
03:13
because they lose parts of it less frequently.
48
193454
2625
poichè ne perdono delle porzioni meno frequentemente.
03:16
Investigating the axolotl’s genome, scientists saw many repeated sequences,
49
196621
5125
Studiando il genoma dell’axolotl,
gli scienziati hanno visto molte sequenze ripetute,
03:21
most of which don't code for proteins and have no known function.
50
201746
4000
che per lo più non codificano per proteine
e non hanno una funzione nota.
Hanno inoltre scoperto dei geni chiave per la rigenerazione.
03:26
They also found genes that are key in regeneration.
51
206038
3333
03:29
However, the biggest factor that sets axolotl regeneration apart
52
209663
4375
Tuttavia, il maggior fattore distintivo della rigenerazione dell’axolotl
03:34
may not be a set of unique genes, but how they regulate their genes.
53
214038
4583
potrebbe non essere un insieme di geni unici,
ma il modo in cui regola i geni.
03:38
It’s no wonder that axolotls are one of science’s most studied animals.
54
218996
4708
Non c’è da stupirsi che l’axolotl sia uno degli animali più studiati.
03:43
But their population in the wild has plummeted.
55
223704
2709
Ma la loro popolazione in natura è precipitata.
03:46
Hundreds of years ago, axolotls thrived under the Aztec capital.
56
226746
4125
Centinaia di anni fa, gli axolotl prosperavano nella capitale Atzeca.
03:51
Within the surrounding lakes,
57
231163
1666
Nei laghi circostanti,
03:52
Aztec people built islands called chinampas for growing crops.
58
232829
4584
gli Atzechi costruirono isole, chiamate chinampas, per le coltivazioni.
03:57
This highly productive form of agriculture created a vast system of canals,
59
237413
5458
Tale tecnica agricola altamente produttiva creò una vasto sistema di canali,
04:02
expanding the lake system’s shallow, sheltered habitat—
60
242871
3208
espandendo l’habitat poco profondo e riparato del sistema lacustre,
04:06
the axolotls’ ideal environment.
61
246079
2375
l’ambiente ideale per gli axolotl.
04:08
But when Spanish invaders arrived, they began draining the lakes.
62
248663
4375
Ma quando giunsero gli invasori spagnoli, questi cominciarono a drenare i laghi.
04:13
And even more water has been diverted in recent years.
63
253038
3416
E ancor più acqua è stata deviata negli ultimi anni.
04:16
Today, the entire population of wild axolotls is found in just one place,
64
256913
5666
Oggi, l’intera popolazione degli axolotl selvatici si trova in un solo posto,
04:22
Lake Xochimilco, where it’s threatened by pollution and invasive fishes.
65
262579
5417
il Lago Xochimilco,
dove è minacciata dall’inquinamento e dai pesci invasivi.
04:28
People are working to regenerate the ecosystem
66
268079
2667
Le persone stanno lavorando per rigenerare l’ecosistema
04:30
and strengthen the 2,000 year old chinampa farming tradition.
67
270746
3625
e intensificare la tradizione agricola chinampa, vecchia di 2.000 anni.
04:34
If interest grows, farmers could recover abandoned chinampas
68
274788
3875
Se l’interesse aumentasse,
i contadini potrebbero recuperare le chinampas abbandonate
04:38
and support the local community— along with the axolotl.
69
278663
3208
e sostenere le comunità locali, insieme agli axolotl.
04:42
Eventually, the benefits of saving this salamander might be even greater.
70
282246
4667
I vantaggi derivanti dalla salvaguardia di questa salamandra
potrebbero essere ancora più grandi.
04:47
Scientists hope that one day we’ll be able to apply
71
287121
3125
Gli scienziati sperano che un giorno potremo applicare
04:50
the axolotl’s masterful tumor suppression and regenerative abilities
72
290246
4333
le loro abilità rigenerative e di soppressione dei tumori
04:54
to the human body.
73
294579
1167
al corpo umano.
04:55
Perhaps its secrets are the real reason for the slimy god monster’s smile.
74
295746
4750
Forse i suoi segreti sono la vera ragione del viscido sorriso del “mostro d’acqua”.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7