Axolotls: The salamanders that snack on each other (but don't die) - Luis Zambrano

3,968,101 views ・ 2021-06-22

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reviewer: Maria Nainggolan
00:06
In 1864, French zoologist August Duméril
0
6871
3500
Pada 1864, ahli zoologi Prancis, August Duméril
00:10
was baffled while investigating the axolotl.
1
10371
3000
mengalami kebingungan ketika menginvestigasi seekor axolotl.
00:13
Unlike many other amphibians, which transform into terrestrial adults,
2
13746
4792
Tidak seperti amfibi lain, yang bertransformasi menjadi hewan dewasa,
00:18
axolotls retain their juvenile characteristics and never leave the water.
3
18538
5083
axolotl tetap awet muda dan tidak pernah meninggalkan perairan.
00:23
In an attempt to induce metamorphosis,
4
23913
2541
Sebagai upaya untuk merangsang metamorfosis,
00:26
Duméril spent months removing their gills.
5
26454
2709
Duméril mencabuti insang mereka selama berbulan-bulan.
00:29
But in most instances, the axolotls simply... grew them back.
6
29329
4042
Namun axolotl... hanya akan menumbuhkannya kembali.
00:33
Indeed, axolotls are masters of regeneration:
7
33537
3459
Memang benar, axolotl adalah master dari regenerasi:
00:37
they can flawlessly regenerate body parts
8
37496
2875
mereka dapat meregenerasi bagian tubuh mereka
00:40
ranging from amputated limbs and crushed spines to parts of their eyes and brains.
9
40371
6208
mulai dari anggota gerak dan tulang belakang yang rusak sampai mata dan otak.
00:47
So how do they do it? And what other secrets are they keeping?
10
47079
3792
Jadi bagaimana caranya? Rahasia apa lagi yang mereka sembunyikan?
00:51
This extraordinary salamander is native to the wetlands in Mexico City.
11
51537
4917
Salamander luar biasa ini berasal dari rawa-rawa di Mexico City.
00:56
Ancient Aztec people considered it the incarnation of a God named Xolotl—
12
56829
5375
Orang Aztec kuno menganggap mereka sebagai jelmaan dari Dewa Xolotl—
01:02
hence the axolotl’s name, roughly meaning “water monster.”
13
62204
4459
asal nama mereka, yang kurang lebih memiliki arti “monster air.”
01:07
Axolotls reach sexual maturity with gills and a tadpole-like dorsal fin.
14
67079
6167
Axolotl mencapai kematangan seksual seiring dengan munculnya insang dan sirip.
01:13
Scientists think their forever-young condition, called “neoteny,”
15
73246
4375
Ilmuwan beranggapan bahwa kondisi mereka, yang disebut “neoteny,”
01:17
evolved because of their stable habitat.
16
77621
2500
terbentuk akibat habitat mereka yang stabil.
01:20
For salamanders that develop in waters that dry up,
17
80413
3125
Bagi salamander yang hidup di perairan yang mengering,
01:23
efficiently transitioning to land is essential.
18
83538
3541
bertransisi dari air ke darat secara efektif perlu dilakukan.
01:27
But the lakes axolotls evolved in were unchanging year-round
19
87371
4833
Namun danau di mana axolotl berevolusi tidak berubah selama bertahun-tahun
01:32
and didn't host many aquatic predators.
20
92371
2542
di sana juga tidak banyak predator air.
01:35
So, scientists think it was advantageous for axolotls
21
95454
4084
Jadi, ilmuwan beranggapan kalau hal itu menguntungkan axolotl
01:39
to forgo the demands of metamorphosis.
22
99538
2833
untuk bisa meloncati tahap metamorfosis.
01:42
However, they haven’t completely lost this ability.
23
102371
3375
Namun, mereka tidak lantas kehilangan kemampuan metamorfosis ini.
01:45
If exposed to certain substances, axolotls will turn into adults.
24
105996
4750
Jika terekspos ke cairan tertentu, axolotl akan berubah menjadi hewan dewasa.
01:50
But they’ll often experience shorter lifespans
25
110954
2667
Tetapi jangka hidup mereka akan jadi lebih pendek
01:53
and lose some of their self-healing abilities.
26
113621
2917
dan mereka akan kehilangan kemampuan regenerasinya.
01:56
These regenerative talents may seem like crazy superpowers to begin with,
27
116996
5042
Kemampuan regenerasi ini memang dari awal terdengar seperti superpower,
02:02
but axolotls have good use for them.
28
122038
2291
namun kemampuan ini sangat berguna bagi axolotl.
02:04
As babies, they’re in direct competition.
29
124496
3083
Saat bayi, mereka sudah berkompetisi.
02:07
So, they snack on each other.
30
127579
2334
Mereka akan memakan satu sama lain.
02:09
This is usually not a huge problem thanks to how quickly
31
129913
3083
Biasanya bukan masalah, berkat kemampuan mereka
02:12
they can regenerate body parts.
32
132996
2292
meregenerasi anggota tubuh mereka dengan cepat.
02:15
When an axolotl loses a limb, tissues stimulate growth in the area.
33
135288
4708
Ketika kehilangan lengan, jaringan akan menstimulasi pertumbuhan pada area luka.
02:19
Skin cells divide and cover the wound.
34
139996
2500
Sel-sel kulit akan memisah dan menutup luka tersebut.
02:22
Then, progenitor cells, which can develop into various bodily tissues,
35
142871
5042
Kemudian, sel progenitor, yang bisa berkembang menjadi berbagai jaringan tubuh
02:27
form a mass at the site of injury
36
147913
2458
membentuk massa pada lokasi luka
02:30
and nearby nerves secrete growth-promoting proteins.
37
150371
3542
dan saraf-saraf terdekat menghasilkan protein penumbuh.
02:34
Over the next few weeks, a new limb emerges
38
154204
3209
Beberapa minggu kemudian, lengan baru akan muncul
02:37
as cells proliferate and differentiate in coordination.
39
157496
3417
bersamaan dengan sel yang mengganda dan berdiferensiasi.
02:41
This process could potentially lead to uncontrolled growth and tumor formation.
40
161288
4791
Proses ini berpotensi menghasilkan pertumbuhan tidak terkontrol dan tumor.
02:46
But axolotls are remarkably resistant to cancer.
41
166371
3542
Namun axolotl dikenal resisten terhadap kanker.
02:49
They have a system in place that tightly controls cellular proliferation.
42
169913
4708
Mereka punya sistem yang mengontrol proliferasi sel mereka secara ketat.
02:55
To better understand the axolotl’s baffling biology,
43
175288
3250
Demi mendalami sistem biologis axolotl yang membingungkan ini,
02:58
scientists sequenced its genome.
44
178621
2583
ilmuan mengurutkan gen mereka.
03:01
They found it to be more than ten times longer than a human’s.
45
181204
3875
Ilmuwan menemukan bahwa gen mereka 10 kali lebih panjang dari gen manusia.
03:05
Mutations can change the length of any animal’s genome.
46
185454
3500
Mutasi dapat merubah panjang gen hewan.
03:08
For whatever reason, salamanders have much more DNA than other vertebrates
47
188996
4458
Untuk alasan apapun, salamander memiliki lebih banyak DNA dibanding vertebrata lain
03:13
because they lose parts of it less frequently.
48
193454
2625
karena vertebrata lain jarang kehilangan anggota badan.
03:16
Investigating the axolotl’s genome, scientists saw many repeated sequences,
49
196621
5125
Dalam penyelidikan gen axolotl, ilmuwan menemukan pengulangan sekuensi,
03:21
most of which don't code for proteins and have no known function.
50
201746
4000
yang kebanyakan bukan tanda pembentukan protein dan tidak diketahui apa fungsinya.
03:26
They also found genes that are key in regeneration.
51
206038
3333
Mereka juga menemukan gen kunci dari regenerasi.
03:29
However, the biggest factor that sets axolotl regeneration apart
52
209663
4375
Namun, faktor terbesar yang membedakan regenerasi axolotl dari yang lainnya
03:34
may not be a set of unique genes, but how they regulate their genes.
53
214038
4583
bukanlah paket gen unik mereka, melainkan cara mereka meregulasi gen.
03:38
It’s no wonder that axolotls are one of science’s most studied animals.
54
218996
4708
Tidak mengherankan apabila axolotl adalah hewan yang paling banyak dipelajari.
03:43
But their population in the wild has plummeted.
55
223704
2709
Namun populasi mereka di alam liar telah menurun tajam.
03:46
Hundreds of years ago, axolotls thrived under the Aztec capital.
56
226746
4125
Beratus tahun yang lalu, axolotl berkembang pesat di bawah kekuasaan Aztec.
03:51
Within the surrounding lakes,
57
231163
1666
Di sekitaran danau,
03:52
Aztec people built islands called chinampas for growing crops.
58
232829
4584
penduduk Aztec membangun pulau-pulau bernama chinampas untuk bercocok tanam.
03:57
This highly productive form of agriculture created a vast system of canals,
59
237413
5458
Kondidi agrikultur yang sangat produktif ini menciptakan ekosistem kanal yang besar
04:02
expanding the lake system’s shallow, sheltered habitat—
60
242871
3208
memperluas ekosistem danau yang dangkal dan tidak terawat
04:06
the axolotls’ ideal environment.
61
246079
2375
yang mana merupakan lingkungan ideal bagi axolotl.
04:08
But when Spanish invaders arrived, they began draining the lakes.
62
248663
4375
Namun ketika penjajah Spanyol datang, mereka mengeringkan danau-danau itu.
04:13
And even more water has been diverted in recent years.
63
253038
3416
Dan beberapa tahun terakhir air di sana banyak dialih fungsikan.
04:16
Today, the entire population of wild axolotls is found in just one place,
64
256913
5666
Saat ini, populasi axolotl liar hanya bisa ditemukan di satu tempat,
04:22
Lake Xochimilco, where it’s threatened by pollution and invasive fishes.
65
262579
5417
di Danau Xochimilco, di mana populasi mereka terancam polusi dan ikan penyerbu.
04:28
People are working to regenerate the ecosystem
66
268079
2667
Warga sedang berusaha meregenerasi ekosistem axolotl
04:30
and strengthen the 2,000 year old chinampa farming tradition.
67
270746
3625
dan menguatkan tradisi pertanian chinampa yang berusia 2000 tahun itu.
04:34
If interest grows, farmers could recover abandoned chinampas
68
274788
3875
Jika banyak yang tertarik, petani dapat menghidupkan chinampa kembali
04:38
and support the local community— along with the axolotl.
69
278663
3208
dan mendukung komunitas lokal— pun para axolotl-nya.
04:42
Eventually, the benefits of saving this salamander might be even greater.
70
282246
4667
Pada akhirnya, penyelamatan salamander ini bisa saja memberi lebih banyak manfaat.
04:47
Scientists hope that one day we’ll be able to apply
71
287121
3125
Ilmuwan berharap bahwa suatu hari nanti kita dapat mengaplikasikan
04:50
the axolotl’s masterful tumor suppression and regenerative abilities
72
290246
4333
kemampuan mencegah tumor dan regenerasi aloxotl ini
04:54
to the human body.
73
294579
1167
pada manusia.
04:55
Perhaps its secrets are the real reason for the slimy god monster’s smile.
74
295746
4750
Mungkin rahasia ini adalah alasan di balik senyum dari dewa monster yang licin ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7