Hawking's black hole paradox explained - Fabio Pacucci

3,751,632 views ・ 2019-10-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
Scientists work on the boundaries of the unknown,
0
6666
3760
يعمل العلماء عند تُخوم المجهول،
00:10
where every new piece of knowledge forms a path into a void of uncertainty.
1
10426
5270
حيث يشكّل كل جزء من المعرفة مَعبرًا محاطًا بالشك والريبة.
00:15
And nothing is more uncertain–
2
15696
2230
ولا يوجد ما يثير الريبة والشك...
00:17
or potentially enlightening– than a paradox.
3
17926
3360
أو يوسع المدارك...أكثر من المفارقات.
00:21
Throughout history,
4
21286
1090
عبر التاريخ،
00:22
paradoxes have threatened to undermine everything we know,
5
22376
3710
أنذرت المفارقات بتقويض كل شيء نعرفه،
00:26
and just as often, they’ve reshaped our understanding of the world.
6
26086
4610
وفي الغالب، فقد أعادت تشكيل فهمنا عن العالم.
00:30
Today, one of the biggest paradoxes in the universe
7
30699
3700
في هذه الآونة، تبرز واحدة من أكبر المفارقات في الكون
00:34
threatens to unravel the fields of general relativity and quantum mechanics:
8
34399
5490
وتنذر بفضّ الاشتباك بين مجالات النسبية العامة وميكانيكا الكمّ:
00:39
the black hole information paradox.
9
39889
3210
إنها مفارقة معلومات الثقوب السوداء.
00:43
To understand this paradox,
10
43099
1840
لفهم هذه المفارقة اللغز،
00:44
we first need to define what we mean by "information."
11
44939
3500
سنكون بحاجة إلى تحديد مدلول مصطلح "المعلومات" في المقام الأول.
00:48
Typically, the information we talk about is visible to the naked eye.
12
48439
4300
عادةً، فإن العلومات التي نتناولها تُدرك بالعين المجردة.
00:52
For example,
13
52739
820
على سبيل المثال،
00:53
this kind of information tells us that an apple is red, round, and shiny.
14
53559
5030
ذلك النوع من العلومات الذي يفيد بأن ثمة تفاحة حمراء اللون، ودائرية الشكل، ولامعة.
00:58
But physicists are more concerned with quantum information.
15
58589
4390
لكن الذي يلفت اهتمام الفيزيائيين هو المُخرجات الكَمية للتفاحة.
01:02
This refers to the quantum properties of all the particles that make up that apple,
16
62979
4950
وهي تلك الخصائص الكميّة لجزيئاتها
01:07
such as their position, velocity and spin.
17
67929
3186
مثل الموضع، والسرعة، ومعدل الدوران الذاتي.
01:11
Every object in the universe is composed
18
71115
2680
إن أي جسيم في الكون يتكون
01:13
of particles with unique quantum properties.
19
73795
3990
من جزيئات ذات ميزات فريدة.
01:17
This idea is evoked most significantly in a vital law of physics:
20
77785
5280
وقد أثير هذا الطرح في إحدى أهم القوانين الفيزيائية:
01:23
the total amount of quantum information in the Universe must be conserved.
21
83069
5100
وهو أنه من المؤكد أن إجمالي حجم المعلومات الكميّة في الكون محفوظٌ.
01:28
Even if you destroy an object beyond recognition,
22
88169
3267
وحتى لو أن جسيمًا قد تحلل لدرجة لم نعد نستطيع معها التعرف عليه،
01:31
its quantum information is never permanently deleted.
23
91436
3790
فإن معلوماته الكميّة لا تنمحي من الوجود أبدًا.
01:35
And theoretically, knowledge of that information
24
95226
3050
ونظريًا، فإن الإحاطة علمًا بهذه المعلومات
01:38
would allow us to recreate the object from its particle components.
25
98276
4290
من شأنه أن يتيح لنا إعادة تكوين الجسيم مِن مكوناته الأولية.
01:42
Conservation of information isn’t just an arbitrary rule,
26
102566
3587
إن عملية حفظ المعلومات لا تجري وفق قاعدة اعتباطية،
01:46
but a mathematical necessity, upon which much of modern science is built.
27
106153
4790
ولكن تجري وفق حتمية رياضية، بُنيَت عليها الكثير من العلوم الحديثة.
01:50
But around black holes, those foundations get shaken.
28
110943
4574
ولكن حول الثقوب السوداء، تهتز تلك الحقائق هزًا عنيفًا.
01:55
When an apple enters a black hole,
29
115517
2318
حين تهوي تفاحة في ثقب أسود
01:57
it seems as though it leaves the universe,
30
117835
2480
فإنها تبدو كما لو أنها خرجت من الكون،
02:00
and all its quantum information becomes irretrievably lost.
31
120315
4010
ونفقد دون رجعة كل معلوماتها الكميّة.
02:04
However, this doesn’t immediately break the laws of physics.
32
124325
3920
ورغم ذلك، لا يشكل هذا خرقًا فوريًا لقوانين الفيزياء.
02:08
The information is out of sight,
33
128245
2130
فقد تنزوي المعلومات خارج المشهد،
02:10
but it might still exist within the black hole’s mysterious void.
34
130375
4240
ولكنها تظل كامنة في الفراغ الملغز للثقب الأسود.
02:14
Alternatively, some theories suggest
35
134615
2677
بدلًا من ذلك، فإن بعض النظريات ترجّح
02:17
that information doesn’t even make it inside the black hole at all.
36
137292
4000
أن المعلومات على أية حال لا تنزوي في الثقب الأسود.
02:21
Seen from outside, it’s as if the apple’s quantum information
37
141292
3490
بالنظر من الخارج، يبدو الأمر كما لو أن المعلومات الكميّة للتفاحة
02:24
is encoded on the surface layer of the black hole, called the event horizon.
38
144782
5510
جرى ترميزها على الطبقة السطحية للثقب الأسود، فيما يُسمى بأفق الحدث.
02:30
As the black hole’s mass increases,
39
150292
2240
بينما تزداد كتلة الثقب الأسود،
02:32
the surface of the event horizon increases as well.
40
152532
3290
فإن سطح أفق الحدث بالتالي يتمدد.
02:35
So it’s possible that as a black hole swallows an object,
41
155822
3540
وبالتالي فمن المحتمل أنه ومع ابتلاع الثقب الأسود لمادة ما،
02:39
it also grows large enough to conserve the object’s quantum information.
42
159362
4737
فهو أيضًا ينمو بما يكفي لحفظ المعلومات الكمية لهذه المادة.
02:44
But whether information is conserved inside the black hole or on its surface,
43
164099
4920
ولكن سيان حُفِظت المعلومات داخل الثقب الأسود أو على سطحه،
02:49
the laws of physics remain intact–
44
169019
2865
فالقوانين الفيزيائية تبقى ثابتة
02:51
until you account for Hawking Radiation.
45
171884
3520
حتى تأخذ في الحسبان "إشعاع هوكنغ".
02:55
Discovered by Stephen Hawking in 1974,
46
175404
3210
بعد أن اكتشفها ستيفين هوكنغ في 1974،
02:58
this phenomenon shows that black holes are gradually evaporating.
47
178614
4410
تكشف هذه الظاهرة أن الثقوب السوداء تأخذ تدريجيًا في التبخُر.
03:03
Over incredibly long periods of time
48
183024
2470
عبر حقبٍ هائلة من الزمن
03:05
black holes lose mass as they shed particles away from their event horizons.
49
185494
5300
تفقد الثقوب السوداء كتلتها بينما تزيح الجزيئات بعيدًا عن أفق الحدث.
03:10
Critically, it seems as though the evaporating particles
50
190794
3270
من وجهة نظر أكثر تفحصًا، تبدو الجزيئات المتبخرة
03:14
are unrelated to the information the black hole encodes–
51
194064
3640
وكأنها لا تنتمي للمعلومات التي يعمل الثقب الأسود على ترميزها...
03:17
suggesting that a black hole and all the quantum information it contains
52
197704
4540
على نحوٍ يُرجح معه أن ثقبًا أسود ومعه كل المعلومات التي يحتويها
03:22
could be completely erased.
53
202244
2880
قد مُحيَت جميعها بالكامل.
03:25
Does that quantum information truly disappear?
54
205124
3000
هل اختفت بالفعل هذه المعلومات الكميّة؟
03:28
If not, where does it go?
55
208124
2330
لو كانت الإجابة بالنفي، أين ذهبت إذن هذه المعلومات؟
03:30
While the evaporation process would take an incredibly long time,
56
210454
3700
بينما تأخذ عملية التبخر زمنًا طويلًا جدًا لا يمكن تخيله،
03:34
the questions it raises for physics are far more urgent.
57
214154
3930
فإن الأسئلة التي تثيرها للفيزياء هي أسئلة ذات إلحاح بالغ.
03:38
The destruction of information
58
218084
1580
إن انهيار المعلومات
03:39
would force us to rewrite some of our most fundamental scientific paradigms.
59
219664
4590
سوف يدفعنا لإعادة صياغة جانب من أكثر المعادلات العلمية التأسيسية.
03:44
But fortunately, in science,
60
224254
2050
لكن لحسن الحظ، وَوَفق المنهج العلمي،
03:46
every paradox is an opportunity for new discoveries.
61
226304
4750
فإن كل مفارقة هي فرصة لاكتشافات جديدة.
03:51
Researchers are investigating a broad range of possible solutions
62
231054
3885
بينما يُمحِّص الباحثون نطاقًا واسعًا مِن الحلول المحتملة
03:54
to the Information Paradox.
63
234939
1835
لمفارقة المعلومات.
03:56
Some have theorized
64
236774
1290
يتبنى البعض نظرية
03:58
that information actually is encoded in the escaping radiation,
65
238064
3960
مفادها أن المعلومات مشفّرة في الأشعة المنبعثة،
04:02
in some way we can’t yet understand.
66
242024
2900
على نحوٍ لا نفهمه حتى الآن.
04:04
Others have suggested the paradox is just a misunderstanding
67
244924
3590
في حين يرجح الآخرونَ أنّ هذه المفارقة ما هي إلا مجرد فهم خاطئ
04:08
of how general relativity and quantum field theory interact.
68
248524
4070
لكيفية تفاعل نظرية النسبية العامة مع نظرية المجال الكمّي.
04:12
Respectively,
69
252594
910
على التوالي،
04:13
these two theories describe the largest and smallest physical phenomena,
70
253504
4810
تعمل هاتان النظريتان على تفسير أكبر وأصغر الظواهر الفيزيائية،
04:18
and they’re notoriously difficult to combine.
71
258314
2630
وهما من الصعوبة بمكان أنْ يندمِجا معًا.
04:20
Some researchers argue that a solution to this and many other paradoxes
72
260944
4370
فيما يتجادل بعض الباحثين على أن ثمة مقاربة لهذه المفارقة ولغيرها
04:25
will come naturally with a “unified theory of everything.”
73
265314
3767
ستأتي من تلقاء نفسها متى صيغَت "نظرية موحدة لكل شيء".
04:29
But perhaps the most mind-bending theory to come from exploring this paradox
74
269081
4720
ولعل النظرية الأكثر إلحاحًا التي تأتي من اكتشاف هذه المفارقة
04:33
is the holographic principle.
75
273801
2240
هي نظرية المبدأ الهولوغرافي. (التجلّي ثلاثي الأبعاد للأشياء)
04:36
Expanding on the idea that the 2D surface of an event horizon
76
276041
3840
بالبناء على فكرة أنّ الأسطح ثنائية الأبعاد لأفق حدثٍ ما
04:39
can store quantum information,
77
279881
1870
بمقدورها تخزين المعلومات الكمية،
04:41
this principle suggests that the very boundary of the observable universe
78
281751
4800
فإن هذا المبدأ يرجح أن الحجم الضخم جدًا للكون المرئي
04:46
is also a 2D surface encoded with information
79
286551
3999
هو أيضًا سطح ذو صيغ مشفّرة ثنائية الأبعاد من معلومات
04:50
about real, 3D objects.
80
290550
2890
عن واقع ثلاثي الأبعاد.
04:53
If this is true, it’s possible that reality as we know it
81
293440
3910
لو أن هذا حقيقي، فمن المحتمل أنّ الواقع كما نعاينه
04:57
is just a holographic projection of that information.
82
297350
4030
هو مجرد إسقاط ثلاثي الأبعاد لتلك المعلومات.
05:01
If proven, any of these theories would open up new questions to explore,
83
301380
4450
في حال إثبات ذلك، فإن أيًا من هذه النظريات ستطلق العنان لأسئلة جديدة تخضع للبحث،
05:05
while still preserving our current models of the universe.
84
305830
3260
بينما تبقى نظراتنا الحالية للكون كما هي.
05:09
But it’s also possible that those models are wrong!
85
309090
3190
ولكن من المحتمل أيضًا أنّ تلك النظرات ليست صحيحة!
05:12
Either way, this paradox has already helped us take another step
86
312280
4356
على أية حال، فإن هذه المفارقة قدّمت لنا بالفعل يد العون في الانتقال خطوة
05:16
into the unknown.
87
316636
1590
في غياهِب المجهول.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7