Hawking's black hole paradox explained - Fabio Pacucci

3,751,632 views ・ 2019-10-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Minh-Hung Nguyen
00:06
Scientists work on the boundaries of the unknown,
0
6666
3760
Các nhà khoa học tìm hiểu ranh giới của những điều chưa biết,
00:10
where every new piece of knowledge forms a path into a void of uncertainty.
1
10426
5270
nơi mà mỗi mảng kiến thức mới đều dẫn tới khoảng không vô định.
00:15
And nothing is more uncertain–
2
15696
2230
Và không gì đầy mơ hồ hơn...
00:17
or potentially enlightening– than a paradox.
3
17926
3360
và có khả năng soi sáng ta... hơn là một nghịch lý.
00:21
Throughout history,
4
21286
1090
Xuyên suốt lịch sử,
00:22
paradoxes have threatened to undermine everything we know,
5
22376
3710
các nghịch lý luôn đe dọa phá bỏ hết mọi thứ ta biết,
00:26
and just as often, they’ve reshaped our understanding of the world.
6
26086
4610
và đồng thời, chúng định hình lại cách ta nhìn nhận thế giới.
00:30
Today, one of the biggest paradoxes in the universe
7
30699
3700
Ngày nay, một trong những nghịch lý lớn nhất trong vũ trụ
00:34
threatens to unravel the fields of general relativity and quantum mechanics:
8
34399
5490
hăm he sẽ lý giải lĩnh vực thuyết tương đối rộng và cơ học lượng tử:
00:39
the black hole information paradox.
9
39889
3210
Nghịch lý thông tin lỗ đen.
00:43
To understand this paradox,
10
43099
1840
Để hiểu nghịch lý này,
00:44
we first need to define what we mean by "information."
11
44939
3500
trước tiên ta cần định nghĩa “thông tin”.
00:48
Typically, the information we talk about is visible to the naked eye.
12
48439
4300
Thường thì thông tin mà ta nói tới có thể trông thấy bằng mắt thường.
00:52
For example,
13
52739
820
Ví dụ, kiểu thông tin này cho ta biết quả táo thì màu đỏ, tròn và bóng loáng.
00:53
this kind of information tells us that an apple is red, round, and shiny.
14
53559
5030
00:58
But physicists are more concerned with quantum information.
15
58589
4390
Nhưng các nhà vật lý lại quan tâm đến thông tin lượng tử nhiều hơn.
01:02
This refers to the quantum properties of all the particles that make up that apple,
16
62979
4950
Điều này nói đến những thuộc tính lượng tử của tất cả các hạt cấu thành quả táo đó,
01:07
such as their position, velocity and spin.
17
67929
3186
như vị trí, vận tốc và chiều quay của chúng.
01:11
Every object in the universe is composed
18
71115
2680
Mọi vật thể trong vũ trụ đều được cấu thành từ
01:13
of particles with unique quantum properties.
19
73795
3990
những hạt với các thuộc tính lượng tử riêng biệt.
01:17
This idea is evoked most significantly in a vital law of physics:
20
77785
5280
Ý tưởng này được định hình đáng kể nhất trong một định luật vật lý quan trọng:
01:23
the total amount of quantum information in the Universe must be conserved.
21
83069
5100
tổng lượng thông tin lượng tử trong vũ trụ phải được bảo toàn.
01:28
Even if you destroy an object beyond recognition,
22
88169
3267
Ngay cả khi bạn phá hủy một vật thể tới mức không còn nhận ra nó nữa,
01:31
its quantum information is never permanently deleted.
23
91436
3790
thông tin lượng tử của nó không bao giờ bị xóa đi vĩnh viễn.
01:35
And theoretically, knowledge of that information
24
95226
3050
Và về mặt lý thuyết, nắm được thông tin lượng tử đó
01:38
would allow us to recreate the object from its particle components.
25
98276
4290
sẽ cho phép ta tái tạo lại vật thể đó từ các hạt cấu thành nó.
01:42
Conservation of information isn’t just an arbitrary rule,
26
102566
3587
Phép bảo tồn thông tin không phải chỉ là một định luật ngẫu hứng
01:46
but a mathematical necessity, upon which much of modern science is built.
27
106153
4790
mà còn cần thiết về mặt toán học, vốn là nền móng của khoa học hiện đại.
01:50
But around black holes, those foundations get shaken.
28
110943
4574
Nhưng xung quanh hố đen, những nền móng đó bị lung lay.
01:55
When an apple enters a black hole,
29
115517
2318
Khi một quả táo rơi vào hố đen,
01:57
it seems as though it leaves the universe,
30
117835
2480
nó dường như đã rời khỏi vũ trụ,
02:00
and all its quantum information becomes irretrievably lost.
31
120315
4010
và mọi thông tin lượng tử của nó biến mất vĩnh viễn.
02:04
However, this doesn’t immediately break the laws of physics.
32
124325
3920
Tuy nhiên, điều này không ngay lập tức phá vỡ các định luật vật lý.
02:08
The information is out of sight,
33
128245
2130
Thông tin lượng tử đã biến mất,
02:10
but it might still exist within the black hole’s mysterious void.
34
130375
4240
nhưng có thể nó vẫn tồn tại trong khoảng không bí ẩn của hố đen.
02:14
Alternatively, some theories suggest
35
134615
2677
Ngoài ra, một số lý thuyết cho rằng
02:17
that information doesn’t even make it inside the black hole at all.
36
137292
4000
thông tin lượng tử đó thậm chí còn chưa đi vào hố đen.
02:21
Seen from outside, it’s as if the apple’s quantum information
37
141292
3490
Từ bên ngoài, trông như thông tin lượng tử của quả táo
02:24
is encoded on the surface layer of the black hole, called the event horizon.
38
144782
5510
được mã hóa trên bề mặt của hố đen, còn được gọi là chân trời sự kiện.
02:30
As the black hole’s mass increases,
39
150292
2240
Khi khối lượng của hố đen tăng lên,
02:32
the surface of the event horizon increases as well.
40
152532
3290
bề mặt của chân trời sự kiện cũng mở rộng.
02:35
So it’s possible that as a black hole swallows an object,
41
155822
3540
Vậy có khả năng khi một lỗ đen nuốt một vật thể,
02:39
it also grows large enough to conserve the object’s quantum information.
42
159362
4737
nó cũng mở rộng vừa đủ để bảo toàn thông tin lượng tử của vật thể đó.
02:44
But whether information is conserved inside the black hole or on its surface,
43
164099
4920
Nhưng việc thông tin được lưu giữ bên trong hay trên bề mặt của hố đen
vẫn chưa đụng đến các định luật vật lý,
02:49
the laws of physics remain intact–
44
169019
2865
02:51
until you account for Hawking Radiation.
45
171884
3520
cho tới khi bạn đụng phải Bức xạ Hawking.
02:55
Discovered by Stephen Hawking in 1974,
46
175404
3210
Được khám phá bởi Stephen Hawking vào năm 1974,
02:58
this phenomenon shows that black holes are gradually evaporating.
47
178614
4410
hiện tượng này cho thấy hố đen đang dần bốc hơi.
03:03
Over incredibly long periods of time
48
183024
2470
Trong suốt các khoảng thời gian cực kì dài
03:05
black holes lose mass as they shed particles away from their event horizons.
49
185494
5300
hố đen mất đi khối lượng khi chúng loại bỏ các phân tử ra khỏi chân trời sự kiện.
03:10
Critically, it seems as though the evaporating particles
50
190794
3270
Nghiêm trọng thay, dù có vẻ các hạt bay hơi này
03:14
are unrelated to the information the black hole encodes–
51
194064
3640
không liên quan đến thông tin hố đen mã hóa,
03:17
suggesting that a black hole and all the quantum information it contains
52
197704
4540
cho thấy rằng hố đen và tất cả thông tin lượng tử mà nó chứa đựng
03:22
could be completely erased.
53
202244
2880
có thể bị xóa đi hoàn toàn.
03:25
Does that quantum information truly disappear?
54
205124
3000
Liệu thông tin lượng tử đó có thật sự mất đi không?
03:28
If not, where does it go?
55
208124
2330
Nếu không thì nó đi về đâu?
03:30
While the evaporation process would take an incredibly long time,
56
210454
3700
Trong khi quá trình bốc hơi sẽ mất một khoảng thời gian rất lâu,
03:34
the questions it raises for physics are far more urgent.
57
214154
3930
các câu hỏi mà hiện tượng này nêu lên cho vật lý học càng khẩn cấp hơn nữa.
03:38
The destruction of information
58
218084
1580
Sự tiêu hủy thông tin
03:39
would force us to rewrite some of our most fundamental scientific paradigms.
59
219664
4590
sẽ bắt chúng ta phải viết lại một số mô hình khoa học cơ bản nhất.
03:44
But fortunately, in science,
60
224254
2050
Nhưng may thay, trong khoa học,
03:46
every paradox is an opportunity for new discoveries.
61
226304
4750
mỗi nghịch lý đều là một cơ hội cho những khám phá mới.
03:51
Researchers are investigating a broad range of possible solutions
62
231054
3885
Các nhà nghiên cứu đang tìm hiểu hàng loạt các giải pháp tiềm năng
03:54
to the Information Paradox.
63
234939
1835
cho Nghịch lý Thông tin này.
03:56
Some have theorized
64
236774
1290
Một số đưa ra giả thuyết
03:58
that information actually is encoded in the escaping radiation,
65
238064
3960
rằng thông tin thật ra được mã hóa trong phóng xạ thoát ra,
04:02
in some way we can’t yet understand.
66
242024
2900
theo một cách mà chúng ta chưa thể hiểu được.
04:04
Others have suggested the paradox is just a misunderstanding
67
244924
3590
Vài người khác cho rằng nghịch lý chỉ là hiểu lầm
04:08
of how general relativity and quantum field theory interact.
68
248524
4070
cách thuyết tương đối rộng và lý thuyết lĩnh vực lượng tử tương tác với nhau.
04:12
Respectively,
69
252594
910
Một các tương ứng,
04:13
these two theories describe the largest and smallest physical phenomena,
70
253504
4810
hai lý thuyết này mô tả hiện tượng vật lý nhỏ nhất và lớn nhất,
04:18
and they’re notoriously difficult to combine.
71
258314
2630
và chúng lừng danh là rất khó để kết hợp.
04:20
Some researchers argue that a solution to this and many other paradoxes
72
260944
4370
Các nhà nghiên cứu tranh luận giải pháp cho việc này và các nghịch lý khác
04:25
will come naturally with a “unified theory of everything.”
73
265314
3767
sẽ tự nhiên mà đến với một “lý thuyết vạn vật hợp nhất”.
04:29
But perhaps the most mind-bending theory to come from exploring this paradox
74
269081
4720
Nhưng có lẽ lý thuyết xoắn não nhất đến từ việc khám phá nghịch lý này
04:33
is the holographic principle.
75
273801
2240
là nguyên lý hình chiếu ba chiều.
04:36
Expanding on the idea that the 2D surface of an event horizon
76
276041
3840
Mở rộng dựa trên ý tưởng rằng mặt phẳng 2D của chân trời sự kiện
04:39
can store quantum information,
77
279881
1870
có thể lưu trữ thông tin lượng tử,
04:41
this principle suggests that the very boundary of the observable universe
78
281751
4800
nguyên lý này cho rằng giới hạn của vũ trụ quan sát được
04:46
is also a 2D surface encoded with information
79
286551
3999
cũng là mặt phẳng 2D được mã hóa với thông tin
04:50
about real, 3D objects.
80
290550
2890
về các vật thể 3D có thật.
04:53
If this is true, it’s possible that reality as we know it
81
293440
3910
Nếu điều này là thật thì có khả năng hiện thực mà chúng ta biết
04:57
is just a holographic projection of that information.
82
297350
4030
chỉ là hình ảnh phản chiếu ba chiều của thông tin đó.
05:01
If proven, any of these theories would open up new questions to explore,
83
301380
4450
Nếu được chứng minh, các lý thuyết này sẽ mở ra các câu hỏi mới để khám phá,
05:05
while still preserving our current models of the universe.
84
305830
3260
trong khi vẫn bảo toàn các mô hình hiện tại của vũ trụ.
05:09
But it’s also possible that those models are wrong!
85
309090
3190
Nhưng cũng có khả năng những mô hình đó đều sai!
05:12
Either way, this paradox has already helped us take another step
86
312280
4356
Dù thế nào, nghịch lý này đã giúp chúng ta tiến một bước vào
05:16
into the unknown.
87
316636
1590
những điều bí ẩn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7