Hawking's black hole paradox explained - Fabio Pacucci

3,751,632 views ・ 2019-10-22

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Lupei Corector: Cristina Nicolae
00:06
Scientists work on the boundaries of the unknown,
0
6666
3760
Oamenii de știință cercetează la granițele necunoscutului,
00:10
where every new piece of knowledge forms a path into a void of uncertainty.
1
10426
5270
unde orice fărâmă de cunoștere formează un drum spre neantul incertitudinii.
00:15
And nothing is more uncertain–
2
15696
2230
Și nimic nu e mai incert -
00:17
or potentially enlightening– than a paradox.
3
17926
3360
sau potențial edificator - decât un paradox.
00:21
Throughout history,
4
21286
1090
De-a lungul istoriei,
00:22
paradoxes have threatened to undermine everything we know,
5
22376
3710
paradoxurile au amenințat să submineze tot ceea ce știm,
00:26
and just as often, they’ve reshaped our understanding of the world.
6
26086
4610
și tot la fel de des, au schimbat felul în care înțelegem lumea.
00:30
Today, one of the biggest paradoxes in the universe
7
30699
3700
În prezent, unul dintre cele mai mari paradoxuri din lume amenință
00:34
threatens to unravel the fields of general relativity and quantum mechanics:
8
34399
5490
domeniul relativității generale și al mecanicii cuantice:
00:39
the black hole information paradox.
9
39889
3210
paradoxul informațional al găurii negre.
00:43
To understand this paradox,
10
43099
1840
Pentru a înțelege acest paradox,
00:44
we first need to define what we mean by "information."
11
44939
3500
mai întâi trebuie să definim ce înțelegem prin „informație”.
00:48
Typically, the information we talk about is visible to the naked eye.
12
48439
4300
De obicei, informația despre care vorbim e vizibilă cu ochiul liber.
00:52
For example,
13
52739
820
De exemplu,
00:53
this kind of information tells us that an apple is red, round, and shiny.
14
53559
5030
acest tip de informație ne spune că un măr este roșu, rotund și lucios.
00:58
But physicists are more concerned with quantum information.
15
58589
4390
Dar fizicienii sunt mult mai interesați de informația cuantică.
01:02
This refers to the quantum properties of all the particles that make up that apple,
16
62979
4950
Aceasta se referă la proprietățile cuantice a particulelor ce îl alcătuiesc.
01:07
such as their position, velocity and spin.
17
67929
3186
cum ar fi poziția, viteza și rotația.
01:11
Every object in the universe is composed
18
71115
2680
Orice obiect din univers e compus
01:13
of particles with unique quantum properties.
19
73795
3990
din particule care au proprietăți cuantice unice.
01:17
This idea is evoked most significantly in a vital law of physics:
20
77785
5280
Această idee e evocată într-o lege crucială a fizicii:
01:23
the total amount of quantum information in the Universe must be conserved.
21
83069
5100
cantitatea totală a informației cuantice din univers trebuie să fie conservată.
01:28
Even if you destroy an object beyond recognition,
22
88169
3267
Chiar dacă un obiect e distrus până nu mai poate fi recunoscut,
01:31
its quantum information is never permanently deleted.
23
91436
3790
informația sa cuantică nu e niciodată ștearsă permanent.
01:35
And theoretically, knowledge of that information
24
95226
3050
Și teoretic, această informație
01:38
would allow us to recreate the object from its particle components.
25
98276
4290
ne va ajuta să recreăm obiectul din particulele sale.
01:42
Conservation of information isn’t just an arbitrary rule,
26
102566
3587
Conservarea informației nu e doar o regulă arbitrară,
01:46
but a mathematical necessity, upon which much of modern science is built.
27
106153
4790
dar și o necesitate matematică, pe care o mare parte a științei e construită.
01:50
But around black holes, those foundations get shaken.
28
110943
4574
Însă în jurul găurilor negre, aceste reguli se schimbă.
01:55
When an apple enters a black hole,
29
115517
2318
Când un măr intră într-o gaură neagră,
01:57
it seems as though it leaves the universe,
30
117835
2480
pare că părăsește universul,
02:00
and all its quantum information becomes irretrievably lost.
31
120315
4010
iar toată informația sa cuantică se pierde definitiv.
02:04
However, this doesn’t immediately break the laws of physics.
32
124325
3920
Dar asta nu schimbă neapărat legile fizicii.
02:08
The information is out of sight,
33
128245
2130
Informația dispare,
02:10
but it might still exist within the black hole’s mysterious void.
34
130375
4240
dar poate exista în misteriosul neant al găurii negre.
02:14
Alternatively, some theories suggest
35
134615
2677
În același timp, unele teorii sugerează
02:17
that information doesn’t even make it inside the black hole at all.
36
137292
4000
că informația nici măcar nu ajunge înăuntrul acesteia.
02:21
Seen from outside, it’s as if the apple’s quantum information
37
141292
3490
Văzut din afară, e ca și cum informația cuantică a mărului
02:24
is encoded on the surface layer of the black hole, called the event horizon.
38
144782
5510
e codificată în stratul de suprafață denumit orizontul evenimentelor.
02:30
As the black hole’s mass increases,
39
150292
2240
Odată ce masa găurii negre crește,
02:32
the surface of the event horizon increases as well.
40
152532
3290
suprafața orizontului evenimentelor crește și ea.
02:35
So it’s possible that as a black hole swallows an object,
41
155822
3540
Deci e posibil ca în timp ce gaura neagră înghite un obiect,
02:39
it also grows large enough to conserve the object’s quantum information.
42
159362
4737
crește destul de mult pentru a conserva informația cuantică a acestuia.
02:44
But whether information is conserved inside the black hole or on its surface,
43
164099
4920
Dacă informația e conservată în gaura neagră sau la suprafața ei,
02:49
the laws of physics remain intact–
44
169019
2865
legile fizicii rămân intacte -
02:51
until you account for Hawking Radiation.
45
171884
3520
până luăm în considerare Radiația Hawking.
02:55
Discovered by Stephen Hawking in 1974,
46
175404
3210
Descoperit de Stephen Hawking în 1974,
02:58
this phenomenon shows that black holes are gradually evaporating.
47
178614
4410
acest fenomen arată că găurile negre se evaporează.
03:03
Over incredibly long periods of time
48
183024
2470
De-a lungul unor perioade lungi de timp
03:05
black holes lose mass as they shed particles away from their event horizons.
49
185494
5300
găurile negre pierd din masă când iradiază particule din orizontul evenimentelor.
03:10
Critically, it seems as though the evaporating particles
50
190794
3270
Pare ca și cum particulele care se evaporă
03:14
are unrelated to the information the black hole encodes–
51
194064
3640
nu au nicio legătură cu informația pe care găurile negre o codează -
03:17
suggesting that a black hole and all the quantum information it contains
52
197704
4540
sugerând că o gaură neagră și toată informația cuantică pe care o conține
03:22
could be completely erased.
53
202244
2880
ar putea dispărea definitiv.
03:25
Does that quantum information truly disappear?
54
205124
3000
Oare informația cuantică dispare cu adevărat?
03:28
If not, where does it go?
55
208124
2330
Dacă nu, ce se intamplă cu aceasta?
03:30
While the evaporation process would take an incredibly long time,
56
210454
3700
În timp ce procesul de evaporare ar putea dura foarte mult timp,
03:34
the questions it raises for physics are far more urgent.
57
214154
3930
problemele care apar în domeniul fizicii sunt mult mai urgente.
03:38
The destruction of information
58
218084
1580
Distrugerea informației
03:39
would force us to rewrite some of our most fundamental scientific paradigms.
59
219664
4590
ne-ar forța să rescriem unele dintre cele mai fundamentale paradigme științifice.
03:44
But fortunately, in science,
60
224254
2050
Din fericire, în știință,
03:46
every paradox is an opportunity for new discoveries.
61
226304
4750
orice paradox e o oportunitate pentru noi descoperiri.
03:51
Researchers are investigating a broad range of possible solutions
62
231054
3885
Cercetătorii investighează o varietate largă de posibilități
03:54
to the Information Paradox.
63
234939
1835
despre Paradoxul Informațional.
03:56
Some have theorized
64
236774
1290
Unii au speculat
03:58
that information actually is encoded in the escaping radiation,
65
238064
3960
că informația e de fapt codată în radiațiile ce scapă,
04:02
in some way we can’t yet understand.
66
242024
2900
dar nu putem înțelege cum.
04:04
Others have suggested the paradox is just a misunderstanding
67
244924
3590
Alții au sugerat că paradoxul e doar o neînțelegere
04:08
of how general relativity and quantum field theory interact.
68
248524
4070
despre cum relativitatea generală interacționează cu teoria cuantică.
04:12
Respectively,
69
252594
910
Respectiv,
04:13
these two theories describe the largest and smallest physical phenomena,
70
253504
4810
aceste două teori descriu cele mai mari și cele mai mici fenomene fizice,
04:18
and they’re notoriously difficult to combine.
71
258314
2630
și sunt greu de combinat.
04:20
Some researchers argue that a solution to this and many other paradoxes
72
260944
4370
Unii cercetători susțin că o soluție pentru acest paradox și multe altele
04:25
will come naturally with a “unified theory of everything.”
73
265314
3767
va apărea odată cu „teoria unificată”.
04:29
But perhaps the most mind-bending theory to come from exploring this paradox
74
269081
4720
Dar poate cea mai uluitoare teorie care a apărut de la acest paradox
04:33
is the holographic principle.
75
273801
2240
e principiul holografic.
04:36
Expanding on the idea that the 2D surface of an event horizon
76
276041
3840
Dezvoltând ideea că suprafața 2D a orizontului evenimentelor
04:39
can store quantum information,
77
279881
1870
poate stoca informație cuantică,
04:41
this principle suggests that the very boundary of the observable universe
78
281751
4800
acest principiu sugerează că frontierele universului observabil
04:46
is also a 2D surface encoded with information
79
286551
3999
e de asemenea o suprafață 2D codată cu informații
04:50
about real, 3D objects.
80
290550
2890
despre obiecte 3D reale.
04:53
If this is true, it’s possible that reality as we know it
81
293440
3910
Dacă asta e adevărat, e posibil ca realitatea pe care o știm
04:57
is just a holographic projection of that information.
82
297350
4030
să fie doar o proiecție holografică a acelor informații.
05:01
If proven, any of these theories would open up new questions to explore,
83
301380
4450
Dacă sunt adevărate, oricare dintre ele ne vor conduce la noi întrebări,
05:05
while still preserving our current models of the universe.
84
305830
3260
păstrând totodată modelele noastre curente despre univers.
05:09
But it’s also possible that those models are wrong!
85
309090
3190
Dar există și posibilitatea ca acele modele să fie greșite!
05:12
Either way, this paradox has already helped us take another step
86
312280
4356
Oricum, acest paradox ne-a ajutat deja să facem încă un pas înainte
05:16
into the unknown.
87
316636
1590
spre necunoscut.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7