Licking bees and pulping trees: The reign of a wasp queen - Kenny Coogan

3,181,393 views ・ 2020-01-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: israa abdelkarim المدقّق: omar idma
00:06
As the April sun rises on a pile of firewood,
0
6627
3930
بينما تسطع شمس أبريل على كومة من الحطب،
00:10
something royal stirs inside.
1
10557
2868
يتحرك كائن ملكي بداخلها.
00:13
This wasp queen is one of thousands who mated in late autumn
2
13425
4320
تُعد ملكة الدبابير هذه واحدة من آلاف الملكات اللواتي تزاوجن في أواخر الخريف
00:17
and hibernated through the winter.
3
17745
2230
ودخلن في سبات طوال الشتاء.
00:19
Now she emerges into the spring air to begin her reign.
4
19975
4550
وتنطلق الآن مع أولى نسمات الربيع لتبدأ عهدها.
00:24
Most of her sisters weren’t so lucky.
5
24525
2310
ولم يكن معظم أخواتها بهذا الحظ.
00:26
While hibernating in compost piles and underground burrows,
6
26835
4090
فأثناء السبات بين أكوام الأسمدة العضوية والشقوق تحت الأرض،
00:30
many sleeping queens were eaten by spiders.
7
30925
4033
التهمت العناكب معظم تلك الملكات النائمات.
00:34
Warm winters caused by climate change led other queens to emerge early,
8
34958
4646
وبسبب حرارة فصول الشتاء نتيجة تغير المناخ، خرجت ملكات أخرى قبل أوانها،
00:39
only to find there was no available food.
9
39604
3260
لتكتشف أنه لا يتوفر لها أي طعام.
00:42
And some queens that survived the winter fell victim to the threats of spring,
10
42864
4565
وبعض الملكات اللواتي نجون بعد فصل الشتاء، وقعن ضحية للتهديدات التي يجلبها الربيع،
00:47
such as carnivorous plants, birds, and manmade pesticides.
11
47429
4953
مثل النباتات الآكلة للحوم والطيور ومبيدات الآفات المصنعة.
00:52
Our queen is the lone survivor of her old hive, and now,
12
52382
3710
ملكتنا هي الناجية الوحيدة من قفيرها القديم، وعليها الآن
00:56
she must become the foundress of a new one.
13
56092
3233
أن تؤسس قفيرًا جديدًا.
00:59
But first, breakfast.
14
59325
1918
ولكن، الإفطار أولًا.
01:01
The queen heads for a citrus grove full of honeybee hives.
15
61243
4030
تنطلق الملكة نحو بستان حمضيات ممتلئ بخلايا نحل العسل.
01:05
The bees can be dangerous if provoked,
16
65273
2287
قد يصبح النحل خطيرًا إذا تم استفزازه،
01:07
but right now they’re paralyzed by the morning cold.
17
67560
3143
ولكنه الآن مخدَّر بفعل برودة الصباح.
01:10
Their hairy bodies are dripping with sugar water from an earlier feeding,
18
70703
4320
وجسمه المشعر يتساقط منه الماء المُسكّّر الذي تكون بينما كان يتغذى في وقت سابق،
01:15
and the resourceful queen licks them for a morning snack.
19
75023
4272
وتلعقه الملكة واسعة الحيلة كوجبة صباحية خفيفة.
01:19
Newly energized, our queen searches for a safe nesting area.
20
79295
4013
بعد أن جددت نشاطها، تبحث ملكتنا عن مكان آمن لتبني عشها.
01:23
This tree hollow, safe from rain, wind, and predators, is ideal.
21
83308
5420
يبدو تجويف الشجرة هذا، البعيد عن المطر والرياح والمفترسات، مكانًا مثاليًا.
01:28
She chews the surrounding wood and plant fibers
22
88728
3060
تقوم الملكة بمضغ الخشب والألياف النباتية المحيطة
01:31
to make a paper-like pulp.
23
91788
2040
لتكون نسيجًا شبيهًا بالورق.
01:33
Then she builds around 50 brood cells that comprise the beginning of her nest.
24
93828
5967
ثم تبني ما يقرب من 50 خلية حاضنة ستشكل بداية عشها.
01:39
Using sperm stored from last fall,
25
99795
2650
باستخدام الحيوانات المنوية التي خزنتها من الخريف الماضي،
01:42
the queen lays a fertilized egg into each cell,
26
102445
3533
تضع الملكة بويضة مخصبة في كل خلية،
01:45
producing as many as 12 in 20 minutes.
27
105978
3150
منتجة ما يقرب من 12 بويضة في 20 دقيقة.
01:49
Within a week, these will hatch into female larva.
28
109128
3380
وفي غضون أسبوع، سوف تفقس هذه البويضات لتخرج اليرقات المؤنثة.
01:52
But until then, the queen must hunt down smaller insects to feed her brood,
29
112508
5391
ولكن حتى ذلك الحين، يجب أن تقوم الملكة بملاحقة الحشرات الصغيرة لتغذي حضنتها،
01:57
all while expanding the hive, laying eggs, and defending against intruders.
30
117899
5700
وتفعل كل ذلك بينما تقوم بتكبير القفير ووضع البويضات والدفاع ضد الدخلاء.
02:03
Fortunately, our queen is well prepared.
31
123599
2920
من حسن الحظ أن ملكتنا مستعدة تمامًا.
02:06
Unlike bees, wasps can sting as many times as they need to.
32
126519
5168
فبعكس النحل، تستطيع الدبابير أن تلسع بقدر ما تريد.
02:11
With such a busy schedule, the queen barely has time to feed herself.
33
131687
4340
وفي ظل هذا الجدول المزدحم، بالكاد يتوفر الوقت للملكة لكي تُغذي نفسها.
02:16
Luckily, she doesn’t have to.
34
136027
2033
ومن حسن الحظ أنها لا تحتاج إلى ذلك.
02:18
When she feeds an insect to her grubs,
35
138060
2420
فعندما تُطعم صغارها بالحشرات،
02:20
they digest the bug into a sugary substance that sustains their mother.
36
140480
5702
يقوم الصغار بهضم الحشرة وتحويلها إلى مادة سكرية تتغذى عليها أمهم.
02:26
By the end of July, these first larva have matured into adult workers,
37
146182
5437
بنهاية شهر يوليو، تكون تلك اليرقات الأولى قد نضجت وتحولت إلى شغالات،
02:31
ready to take on foraging, building, and defense.
38
151619
3880
مستعدات لتولي مسؤولية البحث عن غذاء وبناء العش والدفاع.
02:35
The queen can now lay eggs full-time,
39
155499
2897
ويصبح الآن بإمكان الملكة أن تضع البويضات طيلة الوقت،
02:38
sustaining herself on her worker’s spoils and their unfertilized eggs.
40
158396
5118
مكتفية بالغنائم التي تجلبها الشغالات وبويضاتها غير المخصبة.
02:43
Although each worker only lives for roughly 3 weeks,
41
163514
3360
وبالرغم من أن كل شغالة لا تعيش أكثر من 3 أسابيع تقريبًا،
02:46
the queen’s continuous egg-laying swells their ranks.
42
166874
3826
فإن استمرار الملكة في وضع البويضات، يضخم حجم الخلية.
02:50
In just one summer, the nest reaches the size of a basketball,
43
170700
4231
وفي غضون صيف واحد، يصبح العش بحجم كرة السلة،
02:54
supporting thousands of workers.
44
174931
2337
حاملًا الآلاف من الشغالات.
02:57
Such a large population needs to eat,
45
177268
2625
هذا العدد الهائل يحتاج إلى الغذاء،
02:59
and the nearby garden provides a veritable buffet.
46
179893
3358
وتوفر الحديقة المجاورة بوفيهًا واسعًا.
03:03
As the swarm descends, alarmed humans try to swat them.
47
183251
4000
عندما تهبط جماعة الدبابير على الأغراض، يحاول البشر المنزعجين سحقها.
03:07
They even fight back with pesticides that purposefully poison wasps,
48
187251
4532
ويقومون أيضًا بمكافحتها باستخدام المبيدات الحشرية التي تهدف إلى تسميم الدبابير،
03:11
and inadvertently impact a wide-range of local wildlife.
49
191783
4821
ودون قصد، تؤثر على نطاق واسع من الكائنات البرية المحلية.
03:16
But the wasps are actually vital to this ecosystem.
50
196604
3450
في الحقيقة، تُعد الدبابير عنصرًا حيويًا في هذا النظام البيئي.
03:20
Sitting at the top of the local invertebrate food chain,
51
200054
3597
فنظرًا لأنها تقع في قمة السلسلة الغذائية الخاصة باللافقاريات المحلية،
03:23
these insects keep spiders, mites, and centipedes, in check.
52
203651
4761
تعمل هذه الحشرات على وضع العناكب والعث ومئويات الأقدام تحت السيطرة.
03:28
Wasps consume crop-eating insects,
53
208412
2610
تتغذى الدبابير على الحشرات الآكلة للمحاصيل،
03:31
making them particularly helpful for farms and gardens.
54
211022
3683
مما يجعلها مفيدة بشكل خاص للمزارع والحدائق.
03:34
They even pollinate fruits and vegetables,
55
214705
2360
وهي أيضًا تقوم بتلقيح الفاكهة والخضروات،
03:37
and help winemakers by biting into their grapes
56
217065
3180
وتساعد صانعي النبيذ عن طريق لدغ العنب
03:40
and jump-starting fermentation.
57
220245
2640
والمساعدة على تسريع عملية التخمر.
03:42
This feast continues until autumn, when the foundress changes course.
58
222885
4681
تستمر هذه الوليمة حتى الخريف، عندما تقوم المؤسسة بتغيير المسار.
03:47
She begins grooming some eggs into a new generation of queens,
59
227566
4360
تبدأ بتجهيز البويضات لتكون جيلًا جديدًا من الملكات،
03:51
while also laying unfertilized eggs
60
231926
2301
بينما تقوم أيضًا بوضع البويضات غير المخصبة
03:54
that will mature into reproductive males called drones.
61
234227
4558
التي ستنضج لتكون ذكورًا قادرة على الإنجاب.
03:58
This new crop of queens and males requires more food.
62
238785
3857
إن هذا الجيل الجديد من الملكات والذكور يحتاج إلى المزيد من الطعام.
04:02
But with summer over, the usual sources run dry,
63
242642
3403
لكن مع نهاية الصيف، تنفد مصادر الطعام المعتادة،
04:06
and the foraging wasps start taking more aggressive risks.
64
246045
4815
وتبدأ الدبابير الباحثة عن الطعام في المجازفة بصورة أكبر.
04:10
By September, the hive’s organization deteriorates.
65
250860
3770
بحلول سبتمبر، ينحل تنظيم القفير.
04:14
Hungry workers no longer clean the nest and various scavengers move in.
66
254630
5394
فلم تعد الشغالات الجائعات تنظفن العش واحتلته الكائنات القمّامة.
04:20
Just when it seems the hive can no longer sustain itself,
67
260024
3460
وعندما يبدو أنه لم يعد بإمكان القفير الحفاظ على نفسه،
04:23
the fertile queens and their drones depart in a massive swarm.
68
263484
5177
تقوم الملكات المخصبة بصحبة ذكورها بالرحيل في سرب كبير.
04:28
As the days grow colder, the workers starve,
69
268661
2950
وبينما تشتد برودة الجو، تتضور الشغالات جوعًا،
04:31
and our queen reaches the end of her lifespan.
70
271611
2889
وتصل ملكتنا إلى نهاية دورة حياتها.
04:34
But above, a swarm of reproductive wasps has successfully mated.
71
274500
5221
أما في السماء، فقد تمكن سرب الدبابير القادرة على الإنجاب من التزاوج بنجاح.
04:39
The males die off shortly after,
72
279721
2390
يموت الذكور بعد ذلك بفترة قصيرة،
04:42
but the newly fertilized queens are ready to find shelter for their long sleep.
73
282111
4692
ولكن الملكات المخصَّبة حديثًا تكون جاهزة للعثور على مأوى لكي تنام طويلًا.
04:46
And this woodpile looks like the perfect place to spend the winter.
74
286803
4460
وتبدو كومة الحطب هذه مكانًا مثاليًا لقضاء الشتاء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7