Licking bees and pulping trees: The reign of a wasp queen - Kenny Coogan

3,181,393 views ・ 2020-01-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: hawnaz baez Reviewer: Daban Q Jaff
00:06
As the April sun rises on a pile of firewood,
0
6627
3930
کاتێک خۆری گوڵان ھەڵھات بەسەر کۆمەڵێک داری سوتاندن،
00:10
something royal stirs inside.
1
10557
2868
شتێکی شاھانە لەناوەوە جوڵا.
00:13
This wasp queen is one of thousands who mated in late autumn
2
13425
4320
ئەم شاژنە زەردەواڵەیە یەکێکە لەو ھەزارانەی کە زاوزێدەکەن لە پایزی درەنگ
00:17
and hibernated through the winter.
3
17745
2230
ھەروەھا سڕدەبن لە زستاندا.
00:19
Now she emerges into the spring air to begin her reign.
4
19975
4550
ئێستا دەچێتە ناو ھەوای بەھار بۆ ئەوەی دەست بە فرمان کردن بکات.
00:24
Most of her sisters weren’t so lucky.
5
24525
2310
زۆرینەی خوشکەکانی زۆر بەبەخت نەبوون.
00:26
While hibernating in compost piles and underground burrows,
6
26835
4090
لەکاتی سڕبوون لەناو پەینی گژوگیا یان کونەکانی ژێرزەوی،
00:30
many sleeping queens were eaten by spiders.
7
30925
4033
زۆر شاژنی خەوتوو لەلایەن جاڵجاڵۆکەکانەوە دەخوران.
00:34
Warm winters caused by climate change led other queens to emerge early,
8
34958
4646
زستانە گەرمەکان بەھۆی گۆڕانی کەش و ھەوا ڕابەری شاژنەکان دەکات زووتر بێنە دەرەوە،
00:39
only to find there was no available food.
9
39604
3260
تەنھا بۆ ئەوەی بزانن ھیچ خواردنێک بەردەست نیە.
00:42
And some queens that survived the winter fell victim to the threats of spring,
10
42864
4565
ھەندێک لە شاژنەکان کە ڕزگاربوون لە زستان بوون بە قوربانی ھەڕەشەکانی بەھار،
00:47
such as carnivorous plants, birds, and manmade pesticides.
11
47429
4953
وەک ڕوەکە گۆشتخۆرەکان، باڵندەکان، ، مێش کوژە دەست کردەکان.
00:52
Our queen is the lone survivor of her old hive, and now,
12
52382
3710
شاژنەکەمان تەنیا ڕزگاربووی شانە ھەنگوینەکەیەتی، و ئێستا،
00:56
she must become the foundress of a new one.
13
56092
3233
دەبێت ببێت بە دامەزرێنەری دانەیەکی نوێ.
00:59
But first, breakfast.
14
59325
1918
بەڵام سەرەتا، نانی بەیانی.
01:01
The queen heads for a citrus grove full of honeybee hives.
15
61243
4030
شاژنەکە ڕابەری دەکات بەرەو بێستانێکی مزرەمەنی کە پڕە لەشانەی مێشھەنگوین.
01:05
The bees can be dangerous if provoked,
16
65273
2287
مێشھەنگوینەکان ترسناک دەبن ئەگەر بێزار بکرێن،
01:07
but right now they’re paralyzed by the morning cold.
17
67560
3143
بەڵام ئێستا ئیفلیج بوون بەھۆی سەرمای بەیانیانەوە.
01:10
Their hairy bodies are dripping with sugar water from an earlier feeding,
18
70703
4320
جەستە تووکنەکەیان دڵۆپەی ئاو شەکر دەکات لە دەرخوارددانی زووتر،
01:15
and the resourceful queen licks them for a morning snack.
19
75023
4272
ھەروەھا شاژنە بەتواناکە دەیانلێسێتەوە بۆ سووکە ژەمی بەیانی.
01:19
Newly energized, our queen searches for a safe nesting area.
20
79295
4013
تازە چالاک بووە، شاژنەکەمان بەدوای لانەیەکی سەلامەتتدا دەگەڕێت.
01:23
This tree hollow, safe from rain, wind, and predators, is ideal.
21
83308
5420
چاڵی ئەم دارە، سەلامەتە لەباران، با، و دڕندەکان، ئەمە نمونەییە.
01:28
She chews the surrounding wood and plant fibers
22
88728
3060
تەختەکانی دەوروبەر دەجوێت و ڕیشاڵەکان دەچێنێت
01:31
to make a paper-like pulp.
23
91788
2040
بۆ دروست کردنی کاغەزێکی وەک لەپە.
01:33
Then she builds around 50 brood cells that comprise the beginning of her nest.
24
93828
5967
ئینجا نزیکەی ٥٠ خانەی ھەڵھێنان بنیاد دەنێت کە بناغەی لانەکەی دەگرێتەوە.
01:39
Using sperm stored from last fall,
25
99795
2650
تۆوی خەزن کراوی پایزی پێشوو بەکار دەھێنێت،
01:42
the queen lays a fertilized egg into each cell,
26
102445
3533
شاژنەکە ھێلکەی پیتێنراو لە ھەریەک لە خانەکان دادەنێت،
01:45
producing as many as 12 in 20 minutes.
27
105978
3150
بەرھەم ھێنانی زیاتر لە ١٢ لە ٢٠ خولەکدا.
01:49
Within a week, these will hatch into female larva.
28
109128
3380
لەماوەی ھەفتەیەکدا، کرمۆکەی مێینە ھەڵدێنێت.
01:52
But until then, the queen must hunt down smaller insects to feed her brood,
29
112508
5391
بەڵام ھەتا ئەوکاتە، شاژنەکە دەبێت مێرووی بچووکتر ڕاوبکات بۆ خواردنی بەچکەکانی.
01:57
all while expanding the hive, laying eggs, and defending against intruders.
30
117899
5700
لەھەموو ماوەی فراوان کردنی شانە ھەنگوین،دانانی ھێلکە،و بەرگری دژی مشەخۆر.
02:03
Fortunately, our queen is well prepared.
31
123599
2920
بەخۆشحاڵیەوە، شاژنەکەمان بەباشی ئامادەیە.
02:06
Unlike bees, wasps can sting as many times as they need to.
32
126519
5168
بەپێچەوانەی مێشھەنگوینەکان زەردەواڵەکان دەتوانن پێوەبدەن ھەرچەندێک پێویستیان بێت.
02:11
With such a busy schedule, the queen barely has time to feed herself.
33
131687
4340
لەگەڵ ئەم خشتە سەرقاڵەدا، شاژنەکە بە ئاستەم کاتی بۆ خواردنی خۆی ھەیە.
02:16
Luckily, she doesn’t have to.
34
136027
2033
لە چاک بەختی، پێویستی پێ نیە.
02:18
When she feeds an insect to her grubs,
35
138060
2420
کاتێک مێروویەک دەرخواردی کرمۆکەکانی دەدات،
02:20
they digest the bug into a sugary substance that sustains their mother.
36
140480
5702
مێشوولەکە ھەرس دەکەن بۆ ناو ماددەیەکی شەکری کە دایکەکەیان بەھێزدەکات.
02:26
By the end of July, these first larva have matured into adult workers,
37
146182
5437
لە کۆتایی تەمووزدا، ئەم کرمۆکانە پێدەگەن بۆ کرێکاری پێگەیشتوو،
02:31
ready to take on foraging, building, and defense.
38
151619
3880
ئامادە دەبن بۆ گەڕان بەدوای خواردن، بنیادنان، و بەرگریکردن.
02:35
The queen can now lay eggs full-time,
39
155499
2897
ئێستا شاژنەکە دەتوانێ ھێلکە دابنێ لەھەموو کاتەکاندا،
02:38
sustaining herself on her worker’s spoils and their unfertilized eggs.
40
158396
5118
خۆی بەھێزدەکات لە خراپ بوونی کرێکارەکانی و ھێلکە نەپیتێنراوەکان.
02:43
Although each worker only lives for roughly 3 weeks,
41
163514
3360
ھەرچەندە ھەر کرێکارێک تەنھا بۆ نزیکەی ٣ ھەفتە دەژی،
02:46
the queen’s continuous egg-laying swells their ranks.
42
166874
3826
بەردەوامی ھێلکە دانانی شاژنەکە پلەکانیان دەئاوسێنێ.
02:50
In just one summer, the nest reaches the size of a basketball,
43
170700
4231
لە تەنھا ھاوینێکدا، لانەکە دەگاتە قەبارەی تۆپێکی سەلە،
02:54
supporting thousands of workers.
44
174931
2337
پاڵپشتی ھەزاران کرێکار.
02:57
Such a large population needs to eat,
45
177268
2625
دانیشتوانێکی زۆر پێویستیان بە خواردنە،
02:59
and the nearby garden provides a veritable buffet.
46
179893
3358
و باخچەکەی تەنیشت بەرھەڵستیەکی بێکەم و زیاد دەکات.
03:03
As the swarm descends, alarmed humans try to swat them.
47
183251
4000
کاتێک جەنجاڵیەکان کەمدەبێتەوە, مرۆڤە ترساوەکان ھەوڵدەدەن بیانکوژن.
03:07
They even fight back with pesticides that purposefully poison wasps,
48
187251
4532
تەنانەت بەرگری دەکەن بە مێشکوژەکان کە بە ئەنقەست زەردەواڵەکان ژەھرخوارد دەکات
03:11
and inadvertently impact a wide-range of local wildlife.
49
191783
4821
و بێئاگایانە کاردەکەنە سەر مەودایەکی فراوانی ئاژەڵە کێویە ناوخۆییەکان.
03:16
But the wasps are actually vital to this ecosystem.
50
196604
3450
بەڵام زەردەواڵەکان لەڕاستیدا زیندوون لەم سیستەمە ژینگەییەدا.
03:20
Sitting at the top of the local invertebrate food chain,
51
200054
3597
لە لوتکەی زنجیرەی خواردنی ناوخۆیی بێبڕبڕە دانیشتوون،
03:23
these insects keep spiders, mites, and centipedes, in check.
52
203651
4761
زەردەواڵەکان خواردنی دانەوێڵەی مێرووەکان لەناودەبەن،
03:28
Wasps consume crop-eating insects,
53
208412
2610
وادەکەن بە تایبەت سوودمەند بن بۆ کێڵگە و باخچەکان
03:31
making them particularly helpful for farms and gardens.
54
211022
3683
تەنانەت میوە و سەوزەکان دەپیتێنن،
03:34
They even pollinate fruits and vegetables,
55
214705
2360
و یارمەتی مەی دروستکەرەکان دەدەن بە گازگرتن لە ترێ
03:37
and help winemakers by biting into their grapes
56
217065
3180
تەنانەت میوە و سەوزەکانیش دەپیتێنن،
03:40
and jump-starting fermentation.
57
220245
2640
و دەست پێکردنی ھەڵھاتن.
03:42
This feast continues until autumn, when the foundress changes course.
58
222885
4681
ئەم میوانداریە بەردەوام دەبێت ھەتا پایز، کاتێک دامەزرێنەرەکە خولەکە دەگۆڕێت.
03:47
She begins grooming some eggs into a new generation of queens,
59
227566
4360
دەست بە ڕێک و پێککردنی ھەندێک لە ھێلکەکان دەکات بۆ نەوەیەکی نوێی شاژنەکان،
03:51
while also laying unfertilized eggs
60
231926
2301
ھەروەھا لەکاتی دانانی ھێلکە نەپیتێنراوەکان
03:54
that will mature into reproductive males called drones.
61
234227
4558
ئەمە گەشەدەسێنێت بۆ نێرینە بەبەرەکان کە پێیان دەگوترێ مشەخۆرەکان.
03:58
This new crop of queens and males requires more food.
62
238785
3857
ئەم دانەوێڵە نوێیانەی شاژن و نێرینەکان خواردنی زیاتر داوادەکەن.
04:02
But with summer over, the usual sources run dry,
63
242642
3403
بەڵام کاتێک ھاوین دێت، سەرچاوە ئاساییەکان وشک دەبن،
04:06
and the foraging wasps start taking more aggressive risks.
64
246045
4815
و ئەو زەردەواڵانەی بەدوای خواردندا دەگەڕێن مەترسی بەزەبرتر وەردەگرن.
04:10
By September, the hive’s organization deteriorates.
65
250860
3770
لە ئەیلولدا، ڕێکخستنی شانە ھەنگوینەکان نزم دەبێتەوە.
04:14
Hungry workers no longer clean the nest and various scavengers move in.
66
254630
5394
کارەکەرە برسیەکان چیتر لانەکەیان پاک نەدەکردەوەو گۆشتخۆرە ھەمەجۆرەکان دەھاتن
04:20
Just when it seems the hive can no longer sustain itself,
67
260024
3460
تەنھا کاتێک ئەمە ڕوودەدات کە شانەکان ناتوانن چیتر خۆیان بەھێزبکەن.
04:23
the fertile queens and their drones depart in a massive swarm.
68
263484
5177
شاژنە بەبەرھەمەکان و نێرینەکانیان کۆچ دەکەن لە جەنجاڵیەکی مەزن دا.
04:28
As the days grow colder, the workers starve,
69
268661
2950
ھەروەک ڕۆژەکان ساردتر دەبن، کرێکارەکان برسی دەبن،
04:31
and our queen reaches the end of her lifespan.
70
271611
2889
و شاژنەکەمان دەگاتە کۆتایی ژیانی.
04:34
But above, a swarm of reproductive wasps has successfully mated.
71
274500
5221
بەڵام لەسەرەوە، کۆمەڵێک زەردەواڵە بە بەرەکان زاوزێیان کردووە.
04:39
The males die off shortly after,
72
279721
2390
دوای ماوەیەکی کەم نێرینەکان دەمرن،
04:42
but the newly fertilized queens are ready to find shelter for their long sleep.
73
282111
4692
بەڵام شاژنی تازە پیتێنراو ئامادەن بۆ پەناگەی خەویان
04:46
And this woodpile looks like the perfect place to spend the winter.
74
286803
4460
و ئەم کۆمەڵە دارە لە شوێنێکی زۆرباش دەچێت بۆ بەسەربردنی زستان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7