Licking bees and pulping trees: The reign of a wasp queen - Kenny Coogan

3,121,217 views ・ 2020-01-28

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nikolett Kovács Lektor: Zsuzsa Viola
00:06
As the April sun rises on a pile of firewood,
0
6627
3930
Ahogy az áprilisi nap rávilágít egy halom tűzifára,
00:10
something royal stirs inside.
1
10557
2868
valami királyi mozdul meg benne.
00:13
This wasp queen is one of thousands who mated in late autumn
2
13425
4320
Ez a darázskirálynő egy a több ezerből, akik késő ősszel párosodtak,
00:17
and hibernated through the winter.
3
17745
2230
majd hibernálva töltötték a telet.
00:19
Now she emerges into the spring air to begin her reign.
4
19975
4550
Most felröppen a tavaszi levegőbe, hogy megkezdje uralkodását.
00:24
Most of her sisters weren’t so lucky.
5
24525
2310
A legtöbb nővére nem volt ilyen szerencsés.
00:26
While hibernating in compost piles and underground burrows,
6
26835
4090
Miközben komposzthalmokban és föld alatti lyukakban teleltek,
00:30
many sleeping queens were eaten by spiders.
7
30925
4033
sok alvó királynőt ettek meg a pókok.
00:34
Warm winters caused by climate change led other queens to emerge early,
8
34958
4646
Az éghajlatváltozás okozta meleg tél vezetett más királynők korai felkeléséhez,
00:39
only to find there was no available food.
9
39604
3260
hogy aztán ne találjanak ételt.
00:42
And some queens that survived the winter fell victim to the threats of spring,
10
42864
4565
És néhány királynő, aki túlélte a telet, a tavaszi fenyegetések áldozata lett,
00:47
such as carnivorous plants, birds, and manmade pesticides.
11
47429
4953
mint például húsevő növények, madarak, és ember alkotta növényvédő szerek.
00:52
Our queen is the lone survivor of her old hive, and now,
12
52382
3710
Királynőnk az egyetlen túlélője régi kaptárának,
00:56
she must become the foundress of a new one.
13
56092
3233
és most neki kell egy újat alapítania.
00:59
But first, breakfast.
14
59325
1918
De először a reggeli.
01:01
The queen heads for a citrus grove full of honeybee hives.
15
61243
4030
A királynő egy citrusliget felé tart tele mézelő méhek kaptáraival.
01:05
The bees can be dangerous if provoked,
16
65273
2287
A méhek veszélyesek lehetnek, ha feldühödnek,
01:07
but right now they’re paralyzed by the morning cold.
17
67560
3143
de most a reggeli hideg megbénította őket.
01:10
Their hairy bodies are dripping with sugar water from an earlier feeding,
18
70703
4320
Szőrös testükről egy korábbi etetésből származó cukros víz csöpög,
01:15
and the resourceful queen licks them for a morning snack.
19
75023
4272
és a leleményes királynő reggeli nasiként nyalogatja őket.
01:19
Newly energized, our queen searches for a safe nesting area.
20
79295
4013
Királynőnk megújult energiával kezd biztonságos fészkelőhely után kutatni.
01:23
This tree hollow, safe from rain, wind, and predators, is ideal.
21
83308
5420
Ez a fa üreges, védett az esőtől, a széltől és a ragadozóktól, pont ideális.
01:28
She chews the surrounding wood and plant fibers
22
88728
3060
Megrágja az üreg körüli növényi és farostot,
01:31
to make a paper-like pulp.
23
91788
2040
hogy papírszerű pépet készítsen.
01:33
Then she builds around 50 brood cells that comprise the beginning of her nest.
24
93828
5967
Aztán körülbelül ötven sejtet épít, amely a fészek alapját jelenti.
01:39
Using sperm stored from last fall,
25
99795
2650
A tavaly ősz óta tárolt sperma felhasználásával
01:42
the queen lays a fertilized egg into each cell,
26
102445
3533
a királynő minden cellába egy megtermékenyített petét fektet,
01:45
producing as many as 12 in 20 minutes.
27
105978
3150
akár 12-t is előállítva 20 perc alatt.
01:49
Within a week, these will hatch into female larva.
28
109128
3380
A nőstény lárvák egy héten belül kikelnek,
01:52
But until then, the queen must hunt down smaller insects to feed her brood,
29
112508
5391
de addig a királynőnek vadásznia kell kisebb rovarokra, hogy táplálja a fészkét,
01:57
all while expanding the hive, laying eggs, and defending against intruders.
30
117899
5700
miközben bővíti a kaptárt, petét rak és küzd a behatolókkal.
02:03
Fortunately, our queen is well prepared.
31
123599
2920
Királynőnk szerencsére jól felkészült.
02:06
Unlike bees, wasps can sting as many times as they need to.
32
126519
5168
A méhekkel ellentétben a darazsak annyiszor szúrhatnak, ahányszor kell.
02:11
With such a busy schedule, the queen barely has time to feed herself.
33
131687
4340
Ilyen zsúfolt időbeosztás mellett a királynőnek alig van ideje táplálkozni.
02:16
Luckily, she doesn’t have to.
34
136027
2033
Szerencsére nem is kell.
02:18
When she feeds an insect to her grubs,
35
138060
2420
Amikor rovarokkal eteti lárváit,
02:20
they digest the bug into a sugary substance that sustains their mother.
36
140480
5702
ők cukros anyaggá emésztik meg a bogarat, amely fenntartja az anyjukat.
02:26
By the end of July, these first larva have matured into adult workers,
37
146182
5437
Július végére ezek az első lárvák felnőtt dolgozókká válnak,
02:31
ready to take on foraging, building, and defense.
38
151619
3880
készen arra, hogy élelmet keressenek, építsenek és védekezzenek.
02:35
The queen can now lay eggs full-time,
39
155499
2897
A királynő most minden idejét a peterakásnak szentelheti,
02:38
sustaining herself on her worker’s spoils and their unfertilized eggs.
40
158396
5118
fenntartva magát dolgozói zsákmányain, és megtermékenyítetlen petéiken.
02:43
Although each worker only lives for roughly 3 weeks,
41
163514
3360
Habár minden dolgozó csak nagyjából három hétig él,
02:46
the queen’s continuous egg-laying swells their ranks.
42
166874
3826
a királynő folyamatos peterakása megduzzasztja soraikat.
02:50
In just one summer, the nest reaches the size of a basketball,
43
170700
4231
Egy nyár alatt a fészek eléri egy kosárlabda méretét,
02:54
supporting thousands of workers.
44
174931
2337
és dolgozók ezreinek ad otthont.
02:57
Such a large population needs to eat,
45
177268
2625
Egy ilyen nagy lakosságnak élelemre van szüksége,
02:59
and the nearby garden provides a veritable buffet.
46
179893
3358
és a közeli kert igazi svédasztalt biztosít.
03:03
As the swarm descends, alarmed humans try to swat them.
47
183251
4000
Amint a raj leereszkedik, rémült emberek próbálják agyoncsapni őket.
03:07
They even fight back with pesticides that purposefully poison wasps,
48
187251
4532
Még a darazsak számára mérgező rovarirtószerekkel is küzdenek ellenük,
03:11
and inadvertently impact a wide-range of local wildlife.
49
191783
4821
és ezzel akaratlanul is széles körben hatást gyakorolnak a helyi élővilágra.
03:16
But the wasps are actually vital to this ecosystem.
50
196604
3450
De a darazsak valójában létfontosságúak ebben az ökoszisztémában.
03:20
Sitting at the top of the local invertebrate food chain,
51
200054
3597
A helyi gerinctelen tápláléklánc tetején ülve,
03:23
these insects keep spiders, mites, and centipedes, in check.
52
203651
4761
ezek a rovarok tartják a pókokat, atkákat és százlábúakat ellenőrzés alatt.
03:28
Wasps consume crop-eating insects,
53
208412
2610
A darazsak növényevő rovarokat fogyasztanak,
03:31
making them particularly helpful for farms and gardens.
54
211022
3683
ami különösen hasznossá teszi őket a gazdaságok és a kertek számára.
03:34
They even pollinate fruits and vegetables,
55
214705
2360
Még a gyümölcsöket és zöldségeket is beporozzák,
03:37
and help winemakers by biting into their grapes
56
217065
3180
valamint segítenek a borászoknak, amikor a szőlőszembe harapva
03:40
and jump-starting fermentation.
57
220245
2640
beindítják az erjedést.
03:42
This feast continues until autumn, when the foundress changes course.
58
222885
4681
Ez a lakoma őszig folytatódik, amikor az alapítónő stratégiát vált.
03:47
She begins grooming some eggs into a new generation of queens,
59
227566
4360
Elkezdi néhány petéjéből a királynők új generációjának nevelését,
03:51
while also laying unfertilized eggs
60
231926
2301
miközben megtermékenyítetlen petéket is rak,
03:54
that will mature into reproductive males called drones.
61
234227
4558
amelyek felnőve nemzőképes hímekké, más néven herékké válnak.
03:58
This new crop of queens and males requires more food.
62
238785
3857
Eme királynők és hímek új csoportja több élelmet igényel.
04:02
But with summer over, the usual sources run dry,
63
242642
3403
De a nyár vége miatt a szokásos források elapadnak,
04:06
and the foraging wasps start taking more aggressive risks.
64
246045
4815
és a vadászó darazsak kezdenek nagyobb kockázatokat vállalni.
04:10
By September, the hive’s organization deteriorates.
65
250860
3770
Szeptemberre a kaptár szervezettsége leromlik.
04:14
Hungry workers no longer clean the nest and various scavengers move in.
66
254630
5394
Az éhes dolgozók már nem tisztítják a fészket, és dögevők költöznek be.
04:20
Just when it seems the hive can no longer sustain itself,
67
260024
3460
Amikor már úgy tűnik, hogy a kaptár többé nem képes ellátni magát,
04:23
the fertile queens and their drones depart in a massive swarm.
68
263484
5177
a termékeny királynők és heréik egy hatalmas rajban távoznak.
04:28
As the days grow colder, the workers starve,
69
268661
2950
Ahogy a napok hidegebbé válnak, a dolgozók éheznek,
04:31
and our queen reaches the end of her lifespan.
70
271611
2889
és királynőnk élete végéhez ér.
04:34
But above, a swarm of reproductive wasps has successfully mated.
71
274500
5221
De felettük a nemzőképes darazsak raja sikeresen párosodott.
04:39
The males die off shortly after,
72
279721
2390
A hímek nem sokkal ezután elpusztulnak,
04:42
but the newly fertilized queens are ready to find shelter for their long sleep.
73
282111
4692
de a megtermékenyített királynők készek, hogy menedéket találjanak hosszú álmukhoz.
04:46
And this woodpile looks like the perfect place to spend the winter.
74
286803
4460
És ez a farakás tökéletes helynek ígérkezik a tél eltöltéséhez.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7