Licking bees and pulping trees: The reign of a wasp queen - Kenny Coogan

3,175,814 views ・ 2020-01-28

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sarah Saadatirad Reviewer: Masood Mousavi
00:06
As the April sun rises on a pile of firewood,
0
6627
3930
با طلوع آفتاب ماه آوریل روی انبوه هیزم‌ها،
00:10
something royal stirs inside.
1
10557
2868
چیزی سلطنتی درون آن‌ها می‌چرخد.
00:13
This wasp queen is one of thousands who mated in late autumn
2
13425
4320
این زنبور وحشی ملکه یکی از هزاران نفری است که در اواخر پاییز جفت‌گیری می‌کند
00:17
and hibernated through the winter.
3
17745
2230
و در طول زمستان به خواب می‌رود.
00:19
Now she emerges into the spring air to begin her reign.
4
19975
4550
حالا در هوای بهاری برای شروع سلطنت خود ظهور می‌کند.
00:24
Most of her sisters weren’t so lucky.
5
24525
2310
بیشتر خواهرانش چندان خوش‌شانس نبودند.
00:26
While hibernating in compost piles and underground burrows,
6
26835
4090
هنگام خواب زمستانی در توده کودها و آبراه‌های زیرزمینی،
00:30
many sleeping queens were eaten by spiders.
7
30925
4033
بسیاری از ملکه‌ها در خواب، توسط عنکبوت‌ها خورده شدند.
00:34
Warm winters caused by climate change led other queens to emerge early,
8
34958
4646
زمستان‌های گرم ناشی از تغییرات آب‌وهوا سبب ظهور زودهنگام سایر ملکه‌ها شده است،
00:39
only to find there was no available food.
9
39604
3260
فقط برای پیدا کردن غذایی که در دسترس نیست.
00:42
And some queens that survived the winter fell victim to the threats of spring,
10
42864
4565
و بعضی از ملکه‌هایی که در زمستان زنده مانده‌اند، قربانی خطرات بهاری شدند،
00:47
such as carnivorous plants, birds, and manmade pesticides.
11
47429
4953
مانند گیاهان گوشت‌خوار، پرندگان، و سموم دفع آفات.
00:52
Our queen is the lone survivor of her old hive, and now,
12
52382
3710
ملکه ما تنها بازمانده از کندوی قدیمی است، و اکنون،
00:56
she must become the foundress of a new one.
13
56092
3233
باید تبدیل به بنیان‌گذار کندو جدیدی شود.
00:59
But first, breakfast.
14
59325
1918
اما اول، صبحانه.
01:01
The queen heads for a citrus grove full of honeybee hives.
15
61243
4030
ملکه به سمت بیشه‌ای از مرکبات، پر از کندو زنبورعسل می‌رود.
01:05
The bees can be dangerous if provoked,
16
65273
2287
اگر زنبورها تحریک شوند، می‌توانند خطرناک باشند،
01:07
but right now they’re paralyzed by the morning cold.
17
67560
3143
اما در حال حاضر آن‌ها به خاطر سردی صبح فلج هستند.
01:10
Their hairy bodies are dripping with sugar water from an earlier feeding,
18
70703
4320
بدن پر موی آن‌ها به سبب تغذیه زودهنگامشان در حال چکه کردن آبی شیرین است،
01:15
and the resourceful queen licks them for a morning snack.
19
75023
4272
و ملکه ماهر، آن‌ها را برای میان وعده صبحانه لیس می‌زند.
01:19
Newly energized, our queen searches for a safe nesting area.
20
79295
4013
ملکه ما با انرژی تازه‌ای به جستجو برای منطقه‌ای امن برای لانه‌سازی می‌پردازد.
01:23
This tree hollow, safe from rain, wind, and predators, is ideal.
21
83308
5420
این درخت توخالی که از باران، باد، و شکارچیان در امان است، ایده آل است.
01:28
She chews the surrounding wood and plant fibers
22
88728
3060
او چوب و الیاف گیاهی دور آن را می‌جود
01:31
to make a paper-like pulp.
23
91788
2040
تا چیزی شبیه خمیر کاغذی‌ بسازد.
01:33
Then she builds around 50 brood cells that comprise the beginning of her nest.
24
93828
5967
سپس حدود ۵۰ سلول مي‌سازد که شروع لانه او را تشکیل می‌دهد.
01:39
Using sperm stored from last fall,
25
99795
2650
با استفاده از اسپرم ذخیره‌شده از پاییز گذشته،
01:42
the queen lays a fertilized egg into each cell,
26
102445
3533
ملکه در هر سلول یک تخمک بارورشده می‌گذارد،
01:45
producing as many as 12 in 20 minutes.
27
105978
3150
۱۲ عدد در ۲۰ دقیقه تولید می‌کند.
01:49
Within a week, these will hatch into female larva.
28
109128
3380
این‌ها طی یک هفته، تبدیل به لارو ماده می‌شوند.
01:52
But until then, the queen must hunt down smaller insects to feed her brood,
29
112508
5391
اما تا آن زمان، ملکه باید حشرات کوچک‌تر را برای تغذیه فرزندان خود شکار کند،
01:57
all while expanding the hive, laying eggs, and defending against intruders.
30
117899
5700
همه درحالی‌که کندو را گسترش می‌دهند، تخم گذاشته و در برابر متجاوزان دفاع می‌کنند.
02:03
Fortunately, our queen is well prepared.
31
123599
2920
خوشبختانه، ملکه ما به‌خوبی آماده شده است.
02:06
Unlike bees, wasps can sting as many times as they need to.
32
126519
5168
برخلاف زنبور عسل، زنبور وحشی می‌تواند هرچقدر که بخواهند نیش بزند.
02:11
With such a busy schedule, the queen barely has time to feed herself.
33
131687
4340
با چنین برنامه شلوغی، ملکه به‌سختی وقت دارد تا خودش را سیر کند.
02:16
Luckily, she doesn’t have to.
34
136027
2033
خوشبختانه، مجبور به این کار نیست.
02:18
When she feeds an insect to her grubs,
35
138060
2420
وقتی او یک حشره را به لاروهای خود می‌خوراند،
02:20
they digest the bug into a sugary substance that sustains their mother.
36
140480
5702
آن‌ها حشرات ریز را به‌صورت قندی هضم می‌کنند که مادرشان را هم حفظ می‌کند.
02:26
By the end of July, these first larva have matured into adult workers,
37
146182
5437
در پایان ماه ژوئیه، لاروهای اولیه کارگرانی بالغ شده‌اند،
02:31
ready to take on foraging, building, and defense.
38
151619
3880
آماده برای شکار، ساختن و دفاع.
02:35
The queen can now lay eggs full-time,
39
155499
2897
ملکه اکنون می‌تواند تمام‌وقت تخم‌گذاری کند،
02:38
sustaining herself on her worker’s spoils and their unfertilized eggs.
40
158396
5118
خود را با غنائم کارگری و تخم‌های نابود نشده آن‌ها حفظ کند.
02:43
Although each worker only lives for roughly 3 weeks,
41
163514
3360
اگرچه هر کارگر فقط ۳ هفته زندگی می‌کند،
02:46
the queen’s continuous egg-laying swells their ranks.
42
166874
3826
تخم‌گذاری مداوم ملکه، سلسله‌شان را گسترش می‌دهد.
02:50
In just one summer, the nest reaches the size of a basketball,
43
170700
4231
فقط در یک تابستان، لانه به‌اندازه یک توپ بسکتبال می‌رسد،
02:54
supporting thousands of workers.
44
174931
2337
از هزاران کارگر حمایت می‌کند.
02:57
Such a large population needs to eat,
45
177268
2625
چنین جمعیت زیادی نیاز به غذا دارند،
02:59
and the nearby garden provides a veritable buffet.
46
179893
3358
و باغ مجاور یک بوفه واقعی فراهم می‌کند.
03:03
As the swarm descends, alarmed humans try to swat them.
47
183251
4000
وقتی دسته‌ها هجوم می‌برند، انسان‌های مضطرب سعی می‌کنند آن‌ها را بزنند.
03:07
They even fight back with pesticides that purposefully poison wasps,
48
187251
4532
آن‌ها حتی باهدف مسمومیت زنبورها با آفت‌کش‌ها علیه آن‌ها می‌جنگند،
03:11
and inadvertently impact a wide-range of local wildlife.
49
191783
4821
و سهواً بر طیف گسترده‌ای از حيات وحش محلی تأثیر می‌گذارند.
03:16
But the wasps are actually vital to this ecosystem.
50
196604
3450
اما زنبورهای وحشی برای این اکوسیستم واقعاً حیاتی هستند.
03:20
Sitting at the top of the local invertebrate food chain,
51
200054
3597
نشستن در بالای زنجیره غذایی بی‌مهرگان محلی،
03:23
these insects keep spiders, mites, and centipedes, in check.
52
203651
4761
این حشرات، تعداد عنکبوت‌ها، کنه‌ها و هزارپاها را متعادل نگه می‌دارند،
03:28
Wasps consume crop-eating insects,
53
208412
2610
زنبورهای وحشی حشرات گیاهخوار را از بین می‌برند،
03:31
making them particularly helpful for farms and gardens.
54
211022
3683
کمک آن‌ها به مزارع و باغ‌ها بسیار مفید است.
03:34
They even pollinate fruits and vegetables,
55
214705
2360
آن‌ها حتی میوه‌ها و سبزی‌ها را گرده‌افشانی می‌کنند،
03:37
and help winemakers by biting into their grapes
56
217065
3180
و با نيش زدن انگورها به شراب سازان کمک می‌کنند.
03:40
and jump-starting fermentation.
57
220245
2640
و سرعت تخمیر را افزایش می‌دهند.
03:42
This feast continues until autumn, when the foundress changes course.
58
222885
4681
این جشن تا پاییز ادامه دارد، وقتی بنیان‌گذار دوره را تغییر می‌دهد.
03:47
She begins grooming some eggs into a new generation of queens,
59
227566
4360
او شروع به آراستن بعضی از تخم‌ها برای ایجاد نسل جدیدی از ملکه‌ها می‌کند،
03:51
while also laying unfertilized eggs
60
231926
2301
درحالی‌که تخم‌های نابارور را نیز می‌گذارد
03:54
that will mature into reproductive males called drones.
61
234227
4558
که هنگام بلوغ زنبورهای نَر را تشکیل می‌دهند.
03:58
This new crop of queens and males requires more food.
62
238785
3857
این نسل جدید ملکه‌ها و نرها به غذای بیشتری احتیاج دارند.
04:02
But with summer over, the usual sources run dry,
63
242642
3403
اما با گذشت تابستان، منابع معمول خشک می‌شوند،
04:06
and the foraging wasps start taking more aggressive risks.
64
246045
4815
و زنبورهای وحشی کاوش‌گر خطرات تهاجمی بیشتری را شروع می‌کنند.
04:10
By September, the hive’s organization deteriorates.
65
250860
3770
تا ماه سپتامبر، سازمان کندو رو به زوال می‌رود.
04:14
Hungry workers no longer clean the nest and various scavengers move in.
66
254630
5394
کارگران گرسنه، دیگر لانه را تمیز نمی‌کنند و لاشخورهای مختلف در داخلش حرکت می‌کنند.
04:20
Just when it seems the hive can no longer sustain itself,
67
260024
3460
درست وقتی‌ به نظر می‌رسد که کندو دیگر نمی‌تواند خود را حفظ کند،
04:23
the fertile queens and their drones depart in a massive swarm.
68
263484
5177
ملکه‌های بارور و زنبورهای نر در دسته‌های بزرگ آنجا را ترک می‌کنند.
04:28
As the days grow colder, the workers starve,
69
268661
2950
روزها سردتر می‌شوند، گرسنگی کارگران بیشتر می‌شود،
04:31
and our queen reaches the end of her lifespan.
70
271611
2889
و ملکه ما به پایان عمر خود می‌رسد.
04:34
But above, a swarm of reproductive wasps has successfully mated.
71
274500
5221
اما فراتر از این‌، دسته‌ زنبورهای بارور با موفقیت تولید شده‌اند.
04:39
The males die off shortly after,
72
279721
2390
در مدت کوتاهی مردها از دنیا می‌روند،
04:42
but the newly fertilized queens are ready to find shelter for their long sleep.
73
282111
4692
اما ملکه‌های تازه بارورشده آماده هستند برای خواب طولانی خود پناهگاهی پیدا کنند.
04:46
And this woodpile looks like the perfect place to spend the winter.
74
286803
4460
و این کپه چوب به نظر می‌رسد مکان مناسبی برای گذراندن زمستان باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7