Can the ocean run out of oxygen? - Kate Slabosky

765,113 views ・ 2020-08-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idma المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:07
For most of the year, the Gulf of Mexico is teeming with marine life,
0
7773
5258
يزخر خليج المكسيك بالحياة البحرية في معظم أوقات العام،
00:13
from tiny crustaceans to massive baleen whales.
1
13031
4599
من القشريات الصغيرة إلى حيتان البالين الضخمة.
00:17
But every summer, disaster strikes.
2
17630
3680
لكن في كل صيف، تقع كارثة.
00:21
Around May, animals begin to flee the area.
3
21310
3870
في شهر مايو تقريبًا، تبدأ الحيوانات بالفرار من المنطقة.
00:25
And soon, creatures that can’t swim or can’t swim fast enough
4
25180
4699
وسرعان ما تبدأ كائنات لا تستطيع السباحة أو لا تستطيع السباحة بسرعة كافية
00:29
begin to suffocate and die off in massive numbers.
5
29879
4090
بالاختناق والموت بأعداد هائلة.
00:33
From late spring to early autumn,
6
33969
2840
من أواخر الربيع إلى أوائل الخريف،
00:36
thousands of square kilometers along the coast become a marine dead zone—
7
36809
5593
تتحول آلاف الكيلومترات المربعة على طول الساحل إلى منطقة بحرية ميتة،
00:42
unable to support most forms of aquatic life.
8
42402
4696
منطقة غير قادرة على دعم معظم أشكال الحياة المائية.
00:47
This strange annual curse isn’t unique;
9
47098
3780
هذه اللعنة السنوية الغريبة ليست فريدة من نوعها.
00:50
dead zones like this one have formed all over the world.
10
50878
4440
تشكلت مناطق ميتة مثل هذه في جميع أنحاء العالم.
00:55
But to explore what’s creating these lethal conditions,
11
55318
3230
لكن لاستكشاف العلة المسببة لهذه الظروف المميتة،
00:58
we first need to understand how a healthy marine ecosystem functions.
12
58548
6524
نحتاج أولًا إلى فهم كيفية عمل النظام البيئي البحري الصحي.
01:05
In any body of water that receives sufficient sunlight,
13
65072
4000
في أي مسطح مائي يتلقى كفايته من أشعة الشمس،
01:09
plant-like organisms such as algae and cyanobacteria thrive.
14
69072
6406
تزدهر الكائنات الحية الشبيهة بالنباتات مثل الطحالب والبكتيريا الزرقاء.
01:15
Clouds of algae streak the surface of deep waters,
15
75478
3950
تلطخ غيوم الطحالب سطح المياه العميقة،
01:19
and in shallower regions, large seaweeds and seagrass cover the ground.
16
79428
6204
وفي المناطق الضحلة تكسى الأرض بغطاء من الأعشاب والنباتات البحرية العملاقة.
01:25
Not only do these organisms form the foundation of local food chains,
17
85632
4931
لا تشكل هذه الكائنات أساس سلاسل الغذاء المحلية فحسب،
01:30
their photosynthesis provides the oxygen necessary for aquatic animals to survive.
18
90563
7509
بل يوفر تركيبها الضوئي الأكسجين اللازم لبقاء الحيوانات المائية على قيد الحياة.
01:38
Besides sunlight and C02,
19
98072
2730
إلى جانب ضوء الشمس وثاني أكسيد الكربون،
01:40
algae growth also depends on nutrients like phosphorus and nitrogen.
20
100802
6425
يعتمد نمو الطحالب أيضًا على العناصر الغذائية مثل الفوسفور والنيتروجين.
01:47
While such resources are typically in short supply,
21
107227
2810
في حين أن هذه الموارد عادة ما تكون شحيحة الوفرة.
01:50
sometimes the surrounding watershed can flood coastal waters with these nutrients.
22
110037
6268
قد تغمر أحيانًا مُستجمعات المطر المحيطة المياه الساحلية بهذه العناصر الغذائية.
01:56
For example, a large rainstorm might wash nutrient-rich sediment
23
116305
5383
فمثلًا قد تجرف عاصفة مطيرة كبيرة الرواسب الغنية بالمغذيات
02:01
from a forest into a lake.
24
121688
2380
من غابة إلى بحيرة.
02:04
These additional resources lead to a massive increase in algae growth
25
124068
5156
تؤدي هذه الموارد الإضافية إلى زيادة هائلة في نمو الطحالب
02:09
known as eutrophication.
26
129224
3380
في عملية تعرف باسم التخثث.
02:12
But rather than providing more food and oxygen,
27
132604
2850
ولكن بدلًا من توفير المزيد من الطعام والأكسجين،
02:15
this surge of growth has deadly consequences.
28
135454
4253
هذا الارتفاع في النمو له عواقب مميتة.
02:19
As more algae grows on the surface, it blocks sunlight to the plants below.
29
139707
5871
يؤدي نمو المزيد من الطحالب على السطح
إلى حجب أشعة الشمس عن النباتات الموجودة بالأسفل.
02:25
These light-deprived plants die off and decompose
30
145578
4580
تموت هذه النباتات المحرومة من الضوء وتتحلل
02:30
in a process which uses up the water’s already depleted oxygen supply.
31
150158
5795
في عملية تستهلك إمدادات الأكسجين المستنفد بالفعل من المياه.
02:35
Over time, this can reduce the oxygen content
32
155953
3660
بمرور الوقت، يمكن أن يقلل ذلك من محتوى الأكسجين
02:39
to less than 2 milligrams of oxygen per liter,
33
159613
4399
إلى أقل من 2 ميليغرام من الأكسجين لكل لتر،
02:44
creating an uninhabitable dead zone.
34
164012
3560
ما يؤدي لإنشاء منطقة ميتة غير مأهولة.
02:47
There are rare bodies of water that rely on natural eutrophication.
35
167572
5820
هناك مسطحات مائية نادرة تعتمد على التخثث الطبيعي.
02:53
Regions like the Bay of Bengal are full of bottom-dwelling marine life
36
173392
5213
تعج مناطق مثل خليج البنغال بالحياة البحرية التي تعيش في القاع
02:58
that has adapted to low-oxygen conditions.
37
178605
4000
والتي تكيفت مع ظروف انخفاض الأكسجين.
03:02
But human activity has made eutrophication a regular and widespread occurrence.
38
182605
7201
لكن النشاط البشري جعل التخثث حدثًا منتظمًا وواسع الانتشار.
03:09
Nutrient-rich waste from our sewage systems and industrial processes
39
189806
6174
النفايات الغنية بالمغذيات من أنظمة الصرف الصحي والعمليات الصناعية
03:15
often end up in lakes, estuaries and coastal waters.
40
195980
4627
غالبًا ما ينتهي بها المطاف في البحيرات ومصبات الأنهار والمياه الساحلية.
03:20
And the Gulf of Mexico is one of the largest dumping zones on earth
41
200607
5053
ويعد خليج المكسيك أحد أكبر مناطق الإغراق على وجه المعمورة
03:25
for one particular pollutant: fertilizer.
42
205660
4532
لأحد الملوثات دون غيره: إنه السماد.
03:30
American agriculture relies heavily on
43
210192
2972
تعتمد الزراعة الأمريكية بشكل كبير
03:33
nitrogen and phosphate-based fertilizers.
44
213164
3830
على الأسمدة القائمة على النيتروجين والفوسفات.
03:36
31 states, including America’s top agricultural producers,
45
216994
4564
31 ولاية، بالإضافة لكبار المنتجين الزراعيين في أمريكا،
03:41
are connected to the Mississippi River Basin,
46
221558
2930
كلهم متصلون بحوض نهر المسيسيبي،
03:44
and all of their runoff drains into the Gulf of Mexico.
47
224488
5094
وتصب كل مياه الصرف التي ينتجون في خليج المكسيك.
03:49
Farmers apply most of this fertilizer during the spring planting season,
48
229582
5354
يستخدم المزارعون معظم هذا السماد خلال موسم الزراعة الربيعي،
03:54
so the nutrient flood occurs shortly after.
49
234936
4060
لذلك يحدث فيضان المغذيات بعد فترة وجيزة.
03:58
In the Gulf,
50
238996
1200
في الخليج،
04:00
decomposing algae sinks into the band of cold saltwater near the seafloor.
51
240196
6697
تغرق الطحالب المتحللة في المياه المالحة الباردة بالقرب من قاع البحر.
04:06
Since these dense lower waters don’t mix with the warmer freshwater above,
52
246893
5525
نظرًا لعدم اختلاط المياه المنخفضة الكثيفة بالمياه العذبة الأكثر دفئًا أعلاها،
04:12
it can take four months for tropical storms
53
252418
3330
يمكن أن تستغرق العواصف الاستوائية أربعة أشهر
04:15
to fully circulate oxygenated water back into the gulf.
54
255748
4852
لإعادة المياه المؤكسجة بالكامل إلى الخليج.
04:20
This dead zone currently costs U.S. seafood and tourism industries
55
260600
5290
هذه المنطقة الميتة تكلف حاليًا صناعة المأكولات البحرية والسياحة الأمريكية
04:25
as much as $82 million a year,
56
265890
3500
ما يصل إلى 82 مليون دولار في السنة،
04:29
and that cost will only increase as the dead zone gets bigger.
57
269390
4993
وهذه التكلفة ستزداد حتمًا مع زيادة حجم المنطقة الميتة.
04:34
On average the gulf dead zone is roughly 15,000 square kilometers,
58
274383
6616
تبلغ في المتوسط مساحة منطقة الخليج الميتة حوالي 15,000 كيلومتر مربع،
04:40
but in 2019 it grew to over 22,000 square kilometers—
59
280999
5882
لكنها نمت في عام 2019 إلى أكثر من 22,000 كيلومتر مربع،
04:46
approximately the size of New Jersey.
60
286881
4049
وهو ما يعادل مساحة ولاية نيو جيرسي.
04:50
Human activity is similarly responsible for growing dead zones around the world.
61
290930
6784
النشاط البشري مسؤول بالمثل عن المناطق الميتة المتنامية حول العالم.
04:57
So what can be done?
62
297714
1880
إذن ما الذي يمكن عمله؟
04:59
In the short term, countries can set tighter regulations on industrial run-off,
63
299594
5533
على المدى القصير، يمكن للبلدان وضع لوائح أكثر صرامة بشأن الجريان السطحي الصناعي،
05:05
and ban the dumping of untreated sewage into ocean waters.
64
305127
4990
وحظر التخلص من مياه الصرف الصحي غير المعالج في مياه المحيطات.
05:10
On farms, we can plant buffer zones
65
310117
3378
يمكننا إنشاء مناطق عازلة في المزارع
05:13
composed of trees and shrubs to absorb runoff.
66
313495
4255
تتكون من الأشجار والشجيرات لامتصاص مياه الجريان السطحي.
05:17
However, long term solutions will require radical changes to the way we grow food.
67
317750
6947
ومع ذلك ستتطلب الحلول طويلة المدى تغييرات جذرية في الطريقة التي نزرع بها الغذاء.
05:24
Farmers are currently incentivized to use techniques
68
324697
3870
يتم تشجيع المزارعين حاليًا لاستخدام التقنيات
05:28
that reduce the health of the soil
69
328567
2371
التي تقلل من صحة التربة
05:30
and rely heavily on nitrogen-rich fertilizers.
70
330938
3890
وتعتمد بشكل كبير على الأسمدة الغنية بالنيتروجين.
05:34
But there would be less need for these chemicals
71
334828
2690
ولكن ستكون هناك حاجة أقل لهذه المواد الكيميائية
05:37
if we restore the soil’s natural nutrients
72
337518
3370
إذا استعدنا المغذيات الطبيعية للتربة
05:40
by planting diverse crops that manage soil erosion and fertility.
73
340888
5866
من خلال زراعة المحاصيل المتنوعة التي تساهم في تخصيب التربة ودرأ تآكلها.
05:46
Hopefully we can make these fundamental changes soon.
74
346754
4447
نأمل أن نتمكن من إجراء هذه التغييرات الأساسية قريبًا.
05:51
Because if we don’t,
75
351201
1810
لأنه إذا لم نفعل ذلك،
05:53
the future of our marine ecosystems may be dead in the water.
76
353011
5420
فقد يموت مستقبل أنظمتنا البيئية البحرية دونما رجعة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7