Can the ocean run out of oxygen? - Kate Slabosky

768,644 views ・ 2020-08-18

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Audrey Freudenreich
00:07
For most of the year, the Gulf of Mexico is teeming with marine life,
0
7773
5258
Pendant la majeure partie de l'année, le golfe du Mexique fourmille de vie,
00:13
from tiny crustaceans to massive baleen whales.
1
13031
4599
des minuscules crustacés aux énormes baleines.
00:17
But every summer, disaster strikes.
2
17630
3680
Mais chaque été, la catastrophe frappe.
00:21
Around May, animals begin to flee the area.
3
21310
3870
Vers le mois de mai, les animaux commencent à fuir la région.
00:25
And soon, creatures that can’t swim or can’t swim fast enough
4
25180
4699
Et bientôt, les créatures qui ne savent pas nager ou qui ne nagent pas assez vite
00:29
begin to suffocate and die off in massive numbers.
5
29879
4090
commencent à étouffer et à mourir en grand nombre.
00:33
From late spring to early autumn,
6
33969
2840
De la fin du printemps au début de l'automne,
00:36
thousands of square kilometers along the coast become a marine dead zone—
7
36809
5593
des milliers de kilomètres carrés le long de la côte
deviennent une zone morte marine,
00:42
unable to support most forms of aquatic life.
8
42402
4696
incapable de supporter la plupart des formes de vie aquatique.
00:47
This strange annual curse isn’t unique;
9
47098
3780
Cette étrange malédiction annuelle n'est pas unique ;
00:50
dead zones like this one have formed all over the world.
10
50878
4440
des zones mortes comme celle-ci se sont formées partout dans le monde.
00:55
But to explore what’s creating these lethal conditions,
11
55318
3230
Mais pour explorer ce qui crée ces conditions mortelles,
00:58
we first need to understand how a healthy marine ecosystem functions.
12
58548
6524
nous devons d'abord comprendre comment fonctionne un écosystème marin sain.
01:05
In any body of water that receives sufficient sunlight,
13
65072
4000
Dans toute masse d'eau qui reçoit suffisamment de lumière solaire,
01:09
plant-like organisms such as algae and cyanobacteria thrive.
14
69072
6406
des organismes végétaux tels que les algues et les cyanobactéries prospèrent.
01:15
Clouds of algae streak the surface of deep waters,
15
75478
3950
Des nuages d'algues strient la surface des eaux profondes et,
01:19
and in shallower regions, large seaweeds and seagrass cover the ground.
16
79428
6204
dans les zones peu profondes, des algues et des herbes marines recouvrent le sol.
01:25
Not only do these organisms form the foundation of local food chains,
17
85632
4931
Non seulement ces organismes constituent la base des chaînes alimentaires locales,
01:30
their photosynthesis provides the oxygen necessary for aquatic animals to survive.
18
90563
7509
mais leur photosynthèse fournit l'oxygène
nécessaire à la survie des animaux aquatiques.
01:38
Besides sunlight and C02,
19
98072
2730
Outre la lumière du soleil et le CO₂,
01:40
algae growth also depends on nutrients like phosphorus and nitrogen.
20
100802
6425
la croissance des algues dépend également de nutriments
comme le phosphore et l'azote.
01:47
While such resources are typically in short supply,
21
107227
2810
Bien que ces ressources soient généralement rares,
01:50
sometimes the surrounding watershed can flood coastal waters with these nutrients.
22
110037
6268
il arrive que le bassin hydrographique environnant inonde
les eaux côtières de ces nutriments.
01:56
For example, a large rainstorm might wash nutrient-rich sediment
23
116305
5383
Par exemple, un grand orage peut déplacer les sédiments riches en nutriments
02:01
from a forest into a lake.
24
121688
2380
d'une forêt dans un lac.
02:04
These additional resources lead to a massive increase in algae growth
25
124068
5156
Ces ressources supplémentaires entraînent une augmentation massive des algues,
02:09
known as eutrophication.
26
129224
3380
connue sous le nom d'eutrophisation.
02:12
But rather than providing more food and oxygen,
27
132604
2850
Mais au lieu de fournir davantage de nourriture et d'oxygène,
02:15
this surge of growth has deadly consequences.
28
135454
4253
cette poussée de croissance a des conséquences mortelles.
02:19
As more algae grows on the surface, it blocks sunlight to the plants below.
29
139707
5871
À mesure que les algues se développent à la surface,
elles bloquent la lumière du soleil pour les plantes en-dessous.
02:25
These light-deprived plants die off and decompose
30
145578
4580
Ces plantes privées de lumière meurent et se décomposent
02:30
in a process which uses up the water’s already depleted oxygen supply.
31
150158
5795
dans un processus qui diminue un peu plus les réserves d'oxygène de l'eau.
02:35
Over time, this can reduce the oxygen content
32
155953
3660
À force, la teneur en oxygène peut tomber
02:39
to less than 2 milligrams of oxygen per liter,
33
159613
4399
à moins de 2 milligrammes d'oxygène par litre,
02:44
creating an uninhabitable dead zone.
34
164012
3560
ce qui crée une zone morte inhabitable.
02:47
There are rare bodies of water that rely on natural eutrophication.
35
167572
5820
Il existe de rares masses d'eau qui dépendent d'une eutrophisation naturelle.
02:53
Regions like the Bay of Bengal are full of bottom-dwelling marine life
36
173392
5213
Des régions comme le golfe du Bengale regorgent de vie marine profonde
02:58
that has adapted to low-oxygen conditions.
37
178605
4000
qui s'est adaptée à des conditions de faible teneur en oxygène.
03:02
But human activity has made eutrophication a regular and widespread occurrence.
38
182605
7201
Mais l'activité humaine a fait de l'eutrophisation
un phénomène régulier et généralisé.
03:09
Nutrient-rich waste from our sewage systems and industrial processes
39
189806
6174
Les déchets riches en nutriments provenant
de nos égouts et de nos processus industriels
03:15
often end up in lakes, estuaries and coastal waters.
40
195980
4627
se retrouvent souvent dans les lacs, les estuaires et les eaux côtières.
03:20
And the Gulf of Mexico is one of the largest dumping zones on earth
41
200607
5053
le golfe du Mexique est l'une des plus grandes zones de déversement au monde
03:25
for one particular pollutant: fertilizer.
42
205660
4532
d'un polluant particulier : les engrais.
03:30
American agriculture relies heavily on
43
210192
2972
L'agriculture américaine dépend fortement
03:33
nitrogen and phosphate-based fertilizers.
44
213164
3830
des engrais à base d'azote et de phosphate.
03:36
31 states, including America’s top agricultural producers,
45
216994
4564
31 États, dont les principaux États agricoles américains,
03:41
are connected to the Mississippi River Basin,
46
221558
2930
sont reliés au bassin du Mississippi,
03:44
and all of their runoff drains into the Gulf of Mexico.
47
224488
5094
et toutes leurs eaux de ruissellement finissent dans le golfe du Mexique.
03:49
Farmers apply most of this fertilizer during the spring planting season,
48
229582
5354
Les agriculteurs utilisent la plupart de ces engrais lors des semis de printemps -
03:54
so the nutrient flood occurs shortly after.
49
234936
4060
les nutriments se répandent donc juste après.
03:58
In the Gulf,
50
238996
1200
Dans le Golfe,
04:00
decomposing algae sinks into the band of cold saltwater near the seafloor.
51
240196
6697
les algues en décomposition descendent
dans la bande d'eau salée froide située près du fond.
04:06
Since these dense lower waters don’t mix with the warmer freshwater above,
52
246893
5525
Étant donné que ces eaux froides ne se mélangent pas
avec l'eau douce plus chaude au-dessus,
04:12
it can take four months for tropical storms
53
252418
3330
il peut se passer quatre mois avant que les tempêtes tropicales
04:15
to fully circulate oxygenated water back into the gulf.
54
255748
4852
ne fassent pleinement circuler l'eau oxygénée dans le golfe.
04:20
This dead zone currently costs U.S. seafood and tourism industries
55
260600
5290
Cette zone morte coûte actuellement aux industries de la pêche et du tourisme
04:25
as much as $82 million a year,
56
265890
3500
jusqu'à 82 millions de dollars par an,
04:29
and that cost will only increase as the dead zone gets bigger.
57
269390
4993
et ce coût ne fera qu'augmenter au fur et à mesure que la zone morte s'agrandira.
04:34
On average the gulf dead zone is roughly 15,000 square kilometers,
58
274383
6616
En moyenne, la zone morte du Golfe est d'environ 15 000 km²,
04:40
but in 2019 it grew to over 22,000 square kilometers—
59
280999
5882
mais en 2019, elle a atteint plus de 22 000 km²,
04:46
approximately the size of New Jersey.
60
286881
4049
soit approximativement la taille du New Jersey.
04:50
Human activity is similarly responsible for growing dead zones around the world.
61
290930
6784
L'activité humaine est également responsable
de la croissance des zones mortes dans le monde entier.
04:57
So what can be done?
62
297714
1880
Que peut-on donc faire ?
04:59
In the short term, countries can set tighter regulations on industrial run-off,
63
299594
5533
À court terme,
les pays peuvent établir des lois plus strictes sur le ruissellement industriel
05:05
and ban the dumping of untreated sewage into ocean waters.
64
305127
4990
et interdire le déversement d'eaux usées non traitées dans les eaux océaniques.
05:10
On farms, we can plant buffer zones
65
310117
3378
Dans les exploitations agricoles, nous pouvons planter des zones tampons
05:13
composed of trees and shrubs to absorb runoff.
66
313495
4255
composées d'arbres et d'arbustes pour absorber les eaux de ruissellement.
05:17
However, long term solutions will require radical changes to the way we grow food.
67
317750
6947
Cependant, les solutions à long terme nécessiteront
des changements radicaux dans la façon dont nous cultivons les aliments.
05:24
Farmers are currently incentivized to use techniques
68
324697
3870
Les agriculteurs sont actuellement incités à utiliser des techniques
05:28
that reduce the health of the soil
69
328567
2371
qui réduisent la santé des sols
05:30
and rely heavily on nitrogen-rich fertilizers.
70
330938
3890
et dépendent fortement des engrais riches en azote.
05:34
But there would be less need for these chemicals
71
334828
2690
Mais ces produits chimiques seraient moins nécessaires
05:37
if we restore the soil’s natural nutrients
72
337518
3370
si nous rétablissions les nutriments naturels du sol
05:40
by planting diverse crops that manage soil erosion and fertility.
73
340888
5866
en plantant diverses cultures qui gèrent l'érosion et la fertilité des sols.
05:46
Hopefully we can make these fundamental changes soon.
74
346754
4447
Espérons que nous pourrons bientôt apporter ces changements fondamentaux.
05:51
Because if we don’t,
75
351201
1810
Car si nous ne le faisons pas,
05:53
the future of our marine ecosystems may be dead in the water.
76
353011
5420
nos écosystèmes marins risquent de se retrouver le bec dans l'eau.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7