Can the ocean run out of oxygen? - Kate Slabosky

768,644 views ・ 2020-08-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: José Luis Penalva Marín
00:07
For most of the year, the Gulf of Mexico is teeming with marine life,
0
7773
5258
Durante la mayor parte del año,
el golfo de México está lleno de vida marina,
00:13
from tiny crustaceans to massive baleen whales.
1
13031
4599
desde pequeños crustáceos a enormes ballenas barbadas.
00:17
But every summer, disaster strikes.
2
17630
3680
Pero cada verano, ocurre un desastre.
00:21
Around May, animals begin to flee the area.
3
21310
3870
Alrededor de mayo, los animales empiezan a huir de la zona.
00:25
And soon, creatures that can’t swim or can’t swim fast enough
4
25180
4699
Y pronto, las criaturas que no pueden nadar,
o no nadan lo suficientemente rápido,
00:29
begin to suffocate and die off in massive numbers.
5
29879
4090
empiezan a asfixiarse y mueren en cantidades masivas.
00:33
From late spring to early autumn,
6
33969
2840
Desde finales de primavera a principios de otoño,
00:36
thousands of square kilometers along the coast become a marine dead zone—
7
36809
5593
miles de kilómetros cuadrados a lo largo de la costa se convierten en zona muerta,
00:42
unable to support most forms of aquatic life.
8
42402
4696
incapaz de sostener la mayoría de formas de vida acuática.
00:47
This strange annual curse isn’t unique;
9
47098
3780
Esta extraña maldición anual no es única;
00:50
dead zones like this one have formed all over the world.
10
50878
4440
zonas muertas como esta se han formado por todo el mundo.
00:55
But to explore what’s creating these lethal conditions,
11
55318
3230
Pero para analizar qué está creando estas condiciones mortales,
00:58
we first need to understand how a healthy marine ecosystem functions.
12
58548
6524
primero necesitamos entender cómo funciona un ecosistema marino sano.
01:05
In any body of water that receives sufficient sunlight,
13
65072
4000
En cualquier masa de agua que reciba la suficiente luz solar,
01:09
plant-like organisms such as algae and cyanobacteria thrive.
14
69072
6406
prosperan organismos parecidos a plantas como algas y cianobacterias.
01:15
Clouds of algae streak the surface of deep waters,
15
75478
3950
Cúmulos de algas cubren la superficie de las aguas profundas,
01:19
and in shallower regions, large seaweeds and seagrass cover the ground.
16
79428
6204
y en regiones menos profundas,
grandes algas y praderas marinas cubren el fondo del mar.
01:25
Not only do these organisms form the foundation of local food chains,
17
85632
4931
Estos organismos no solo forman la base de la cadena trófica local,
01:30
their photosynthesis provides the oxygen necessary for aquatic animals to survive.
18
90563
7509
su fotosíntesis proporciona el oxígeno necesario para que los animales acuáticos
puedan sobrevivir.
01:38
Besides sunlight and C02,
19
98072
2730
Además de la luz solar y el CO₂,
01:40
algae growth also depends on nutrients like phosphorus and nitrogen.
20
100802
6425
el crecimiento de las algas también depende de nutrientes
como el fósforo y el nitrógeno.
01:47
While such resources are typically in short supply,
21
107227
2810
Si bien estos recursos suelen ser escasos,
01:50
sometimes the surrounding watershed can flood coastal waters with these nutrients.
22
110037
6268
a veces la cuenca hidrográfica circundante puede inundar las aguas costeras
con estos nutrientes.
01:56
For example, a large rainstorm might wash nutrient-rich sediment
23
116305
5383
Por ejemplo, una gran tormenta
podría llevar sedimentos ricos en nutrientes
02:01
from a forest into a lake.
24
121688
2380
desde un bosque hasta un lago.
02:04
These additional resources lead to a massive increase in algae growth
25
124068
5156
Estos recursos adicionales conducen a un incremento masivo
del crecimiento de las algas
02:09
known as eutrophication.
26
129224
3380
conocido como eutroficación.
02:12
But rather than providing more food and oxygen,
27
132604
2850
Pero en vez de proporcionar más comida y oxígeno,
02:15
this surge of growth has deadly consequences.
28
135454
4253
este aumento del crecimiento tiene consecuencias mortales.
02:19
As more algae grows on the surface, it blocks sunlight to the plants below.
29
139707
5871
La proliferación de algas en la superficie bloquea la luz a las plantas del fondo.
02:25
These light-deprived plants die off and decompose
30
145578
4580
Estas plantas privadas de luz mueren y se descomponen
02:30
in a process which uses up the water’s already depleted oxygen supply.
31
150158
5795
en un proceso que consume el suministro ya mermado de oxígeno del agua.
02:35
Over time, this can reduce the oxygen content
32
155953
3660
Con el tiempo, esto puede reducir el contenido de oxígeno
02:39
to less than 2 milligrams of oxygen per liter,
33
159613
4399
a menos de 2 miligramos de oxígeno por litro,
02:44
creating an uninhabitable dead zone.
34
164012
3560
creando una zona muerta inhabitable.
02:47
There are rare bodies of water that rely on natural eutrophication.
35
167572
5820
Hay masas de agua extrañas que dependen de la eutroficación natural.
02:53
Regions like the Bay of Bengal are full of bottom-dwelling marine life
36
173392
5213
Regiones como el golfo de Bengala
están llenas de vida marina que habita en el fondo
02:58
that has adapted to low-oxygen conditions.
37
178605
4000
que se ha adaptado a condiciones de poco oxígeno.
03:02
But human activity has made eutrophication a regular and widespread occurrence.
38
182605
7201
Pero la actividad humana ha hecho de la eutroficación
un suceso regular y generalizado.
03:09
Nutrient-rich waste from our sewage systems and industrial processes
39
189806
6174
Residuos ricos en nutrientes del alcantarillado y procesos industriales
03:15
often end up in lakes, estuaries and coastal waters.
40
195980
4627
a menudo acaban en lagos, estuarios y aguas costeras.
03:20
And the Gulf of Mexico is one of the largest dumping zones on earth
41
200607
5053
Y el golfo de México es una de las mayores zonas de vertido de la Tierra
03:25
for one particular pollutant: fertilizer.
42
205660
4532
de un contaminante en particular:
el fertilizante.
03:30
American agriculture relies heavily on
43
210192
2972
La agricultura americana se basa en gran medida en
03:33
nitrogen and phosphate-based fertilizers.
44
213164
3830
fertilizantes basados en nitrógeno y fosfato.
03:36
31 states, including America’s top agricultural producers,
45
216994
4564
31 estados, incluyendo a los principales productores agrícolas,
03:41
are connected to the Mississippi River Basin,
46
221558
2930
están conectados por la cuenca del río Misisipi,
03:44
and all of their runoff drains into the Gulf of Mexico.
47
224488
5094
y todas sus aguas de escorrentía desembocan en el golfo de México.
03:49
Farmers apply most of this fertilizer during the spring planting season,
48
229582
5354
Los agricultores utilizan la mayor parte de este fertilizante
durante la siembra de primavera,
03:54
so the nutrient flood occurs shortly after.
49
234936
4060
por lo que la inundación de nutrientes ocurre poco después.
03:58
In the Gulf,
50
238996
1200
En el golfo,
04:00
decomposing algae sinks into the band of cold saltwater near the seafloor.
51
240196
6697
las algas en descomposición se hunden en la franja de agua salada cercana al lecho.
04:06
Since these dense lower waters don’t mix with the warmer freshwater above,
52
246893
5525
Como estas densas aguas bajas no se mezclan
con el agua dulce más caliente arriba,
04:12
it can take four months for tropical storms
53
252418
3330
las tormentas tropicales pueden tardar cuatro meses
04:15
to fully circulate oxygenated water back into the gulf.
54
255748
4852
en hacer circular por completo el agua oxigenada de vuelta al golfo.
04:20
This dead zone currently costs U.S. seafood and tourism industries
55
260600
5290
Esta zona muerta cuesta a las industrias pesquera y turística de EE. UU.
04:25
as much as $82 million a year,
56
265890
3500
hasta 82 millones de dólares al año,
04:29
and that cost will only increase as the dead zone gets bigger.
57
269390
4993
y ese coste irá en aumento a medida que la zona muerta se haga mayor.
04:34
On average the gulf dead zone is roughly 15,000 square kilometers,
58
274383
6616
En promedio, la zona muerta del golfo tiene aproximadamente 15 000 km²,
04:40
but in 2019 it grew to over 22,000 square kilometers—
59
280999
5882
pero en 2019 creció a más de 22 000 km²
04:46
approximately the size of New Jersey.
60
286881
4049
aproximadamente el tamaño de Nueva Jersey.
04:50
Human activity is similarly responsible for growing dead zones around the world.
61
290930
6784
La actividad humana es igualmente responsable
del aumento de zonas muertas por todo el mundo.
04:57
So what can be done?
62
297714
1880
Entonces, ¿qué se puede hacer?
04:59
In the short term, countries can set tighter regulations on industrial run-off,
63
299594
5533
A corto plazo, los países pueden establecer regulaciones más estrictas
sobre la escorrentía industrial.
05:05
and ban the dumping of untreated sewage into ocean waters.
64
305127
4990
y prohibir el vertido sin tratar en aguas oceánicas.
05:10
On farms, we can plant buffer zones
65
310117
3378
En granjas, podemos plantar zonas de amortiguación
05:13
composed of trees and shrubs to absorb runoff.
66
313495
4255
compuestas por árboles y arbustos para absorber la escorrentía.
05:17
However, long term solutions will require radical changes to the way we grow food.
67
317750
6947
Sin embargo, las soluciones a largo plazo
requerirán cambios radicales en la forma que cultivamos los alimentos.
05:24
Farmers are currently incentivized to use techniques
68
324697
3870
Actualmente, se incentiva a los agricultores a usar técnicas
05:28
that reduce the health of the soil
69
328567
2371
que reducen la salud del suelo
05:30
and rely heavily on nitrogen-rich fertilizers.
70
330938
3890
y dependen mucho de fertilizantes ricos en nitrógeno.
05:34
But there would be less need for these chemicals
71
334828
2690
Pero habría menos necesidad de estos productos químicos
05:37
if we restore the soil’s natural nutrients
72
337518
3370
si restauráramos los nutrientes naturales del suelo
05:40
by planting diverse crops that manage soil erosion and fertility.
73
340888
5866
mediante la plantación de diveros cultivos
que controlen la erosión y fertilidad del suelo.
05:46
Hopefully we can make these fundamental changes soon.
74
346754
4447
Ojalá podamos hacer estos cambios fundamentales pronto.
05:51
Because if we don’t,
75
351201
1810
Porque si no lo hacemos,
05:53
the future of our marine ecosystems may be dead in the water.
76
353011
5420
el futuro de los ecosistemas marinos estará totalmente hundido.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7