Can the ocean run out of oxygen? - Kate Slabosky

768,644 views ・ 2020-08-18

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Trimbitas Andreea Corector: Cristina Nicolae
00:07
For most of the year, the Gulf of Mexico is teeming with marine life,
0
7773
5258
În cea mai mare parte a anului, viața marină abundă în Golful Mexic,
00:13
from tiny crustaceans to massive baleen whales.
1
13031
4599
de la crustacee micuțe până la masivele balene.
00:17
But every summer, disaster strikes.
2
17630
3680
Dar, în fiecare vară, dezastrul lovește.
00:21
Around May, animals begin to flee the area.
3
21310
3870
În jurul lunii mai, animalele încep să părăsească zona.
00:25
And soon, creatures that can’t swim or can’t swim fast enough
4
25180
4699
Curând, cele care nu pot înota suficient de repede sau deloc
00:29
begin to suffocate and die off in massive numbers.
5
29879
4090
încep să se sufoce și să moară în număr foarte mare.
00:33
From late spring to early autumn,
6
33969
2840
De primăvara târziu și până la începutul toamnei,
00:36
thousands of square kilometers along the coast become a marine dead zone—
7
36809
5593
mii de kilometri pătrați de-a lungul coastei devin zonă maritimă moartă -
00:42
unable to support most forms of aquatic life.
8
42402
4696
unde nu mai pot trăi majoritatea formelor de viață acvatică.
00:47
This strange annual curse isn’t unique;
9
47098
3780
Acest bizar blestem anual nu este unic;
00:50
dead zones like this one have formed all over the world.
10
50878
4440
astfel de zone moarte s-au format în întreaga lume.
00:55
But to explore what’s creating these lethal conditions,
11
55318
3230
Dar, pentru a explora ceea ce creează aceste condiții letale,
00:58
we first need to understand how a healthy marine ecosystem functions.
12
58548
6524
trebuie întâi să-nțelegem cum funcționează un ecosistem maritim sănătos.
01:05
In any body of water that receives sufficient sunlight,
13
65072
4000
În orice apă care primește suficientă lumină naturală,
01:09
plant-like organisms such as algae and cyanobacteria thrive.
14
69072
6406
organisme de tip plante cum sunt algele și cianobacteriile prosperă.
01:15
Clouds of algae streak the surface of deep waters,
15
75478
3950
Grupuri de alge brăzdează suprafața apelor adânci,
01:19
and in shallower regions, large seaweeds and seagrass cover the ground.
16
79428
6204
iar în zonele mai puțin adânci, alge mari și iarbă de mare acoperă pământul.
01:25
Not only do these organisms form the foundation of local food chains,
17
85632
4931
Aceste organisme nu numai că formează baza lanțului trofic local,
01:30
their photosynthesis provides the oxygen necessary for aquatic animals to survive.
18
90563
7509
dar și fotosinteza lor asigură oxigenul necesar pentru supraviețuirea animalelor.
01:38
Besides sunlight and C02,
19
98072
2730
Pe lângă lumina naturală și CO2,
01:40
algae growth also depends on nutrients like phosphorus and nitrogen.
20
100802
6425
creșterea algelor depinde și de nutrienți precum fosfor și azot.
01:47
While such resources are typically in short supply,
21
107227
2810
Aceste resurse fiind, de obicei, limitate,
01:50
sometimes the surrounding watershed can flood coastal waters with these nutrients.
22
110037
6268
uneori, cumpăna apelor poate inunda apele costale cu acești nutrienți.
01:56
For example, a large rainstorm might wash nutrient-rich sediment
23
116305
5383
De exemplu, o furtună mare poate duce sedimentul bogat în nutrienți
02:01
from a forest into a lake.
24
121688
2380
dintr-o pădure, într-un lac.
02:04
These additional resources lead to a massive increase in algae growth
25
124068
5156
Aceste resurse adiționale duc la creșterea masivă a cantității de alge,
02:09
known as eutrophication.
26
129224
3380
cunoscută drept eutrofizare.
02:12
But rather than providing more food and oxygen,
27
132604
2850
Dar, în loc să producă mai multă hrană și oxigen,
02:15
this surge of growth has deadly consequences.
28
135454
4253
această creștere explozivă are consecințe mortale.
02:19
As more algae grows on the surface, it blocks sunlight to the plants below.
29
139707
5871
Cum multe alge cresc la suprafață, ele blochează lumina spre plantele de jos.
02:25
These light-deprived plants die off and decompose
30
145578
4580
Aceste plante lipsite de lumină mor și se descompun
02:30
in a process which uses up the water’s already depleted oxygen supply.
31
150158
5795
printr-un proces care folosește oxigenul deja limitat din apă.
02:35
Over time, this can reduce the oxygen content
32
155953
3660
În timp, asta poate reduce concentrația de oxigen din apă
02:39
to less than 2 milligrams of oxygen per liter,
33
159613
4399
la mai puțin de 2 miligrame de oxigen per litru,
02:44
creating an uninhabitable dead zone.
34
164012
3560
creând o zonă moartă nelocuibilă.
02:47
There are rare bodies of water that rely on natural eutrophication.
35
167572
5820
Sunt câteva corpuri de apă care se bazează pe eutrofizarea naturală.
02:53
Regions like the Bay of Bengal are full of bottom-dwelling marine life
36
173392
5213
Regiunile precum Golful Bengal sunt pline de viață pe fundul apei
02:58
that has adapted to low-oxygen conditions.
37
178605
4000
ce s-a adaptat la nivelul scăzut de oxigen.
03:02
But human activity has made eutrophication a regular and widespread occurrence.
38
182605
7201
Dar activitatea umană a făcut eutrofizarea o apariție regulată și răspândită.
03:09
Nutrient-rich waste from our sewage systems and industrial processes
39
189806
6174
Deșeurile bogate în nutrienți din sisteme de canalizare și procese industriale
03:15
often end up in lakes, estuaries and coastal waters.
40
195980
4627
ajung deseori în lacuri, estuare și ape costale.
03:20
And the Gulf of Mexico is one of the largest dumping zones on earth
41
200607
5053
Și Golful Mexic e una din cele mai mari depozite de pe pământ
03:25
for one particular pollutant: fertilizer.
42
205660
4532
pentru un poluant anume: îngrășământul.
03:30
American agriculture relies heavily on
43
210192
2972
Agricultura americană depinde foarte mult
03:33
nitrogen and phosphate-based fertilizers.
44
213164
3830
de îngrășămintele bazate pe azot și fosfat.
03:36
31 states, including America’s top agricultural producers,
45
216994
4564
31 de state, inclusiv producătorii agricoli de top ai Americii,
03:41
are connected to the Mississippi River Basin,
46
221558
2930
sunt conectate la bazinul fluviului Mississippi,
03:44
and all of their runoff drains into the Gulf of Mexico.
47
224488
5094
iar tot surplusul lor se scurge în Golful Mexic.
03:49
Farmers apply most of this fertilizer during the spring planting season,
48
229582
5354
Fermierii pun majoritatea îngrășământului în perioada plantării de primăvară,
03:54
so the nutrient flood occurs shortly after.
49
234936
4060
astfel încâ nutrienții se scurg la scurt timp după.
03:58
In the Gulf,
50
238996
1200
În Golf,
04:00
decomposing algae sinks into the band of cold saltwater near the seafloor.
51
240196
6697
algele care se descompun ajung în zona de apă rece, sărată de lângă fundul apei.
04:06
Since these dense lower waters don’t mix with the warmer freshwater above,
52
246893
5525
Cum aceste ape mici, dense nu se contopesc cu cea proaspătă, caldă de deasupra,
04:12
it can take four months for tropical storms
53
252418
3330
poate dura patru luni ca furtunile tropicale
04:15
to fully circulate oxygenated water back into the gulf.
54
255748
4852
să readucă apă oxigenată înapoi în golf.
04:20
This dead zone currently costs U.S. seafood and tourism industries
55
260600
5290
Această zonă moartă costă industria SUA a alimentelor de origine marină
04:25
as much as $82 million a year,
56
265890
3500
și turismul în jur de 82 de milioane de dolari pe an,
04:29
and that cost will only increase as the dead zone gets bigger.
57
269390
4993
iar această sumă va crește pe măsură ce zona moartă se mărește.
04:34
On average the gulf dead zone is roughly 15,000 square kilometers,
58
274383
6616
În medie, zona moartă a golfului are aproximativ 15.000 de kilometri pătrați,
04:40
but in 2019 it grew to over 22,000 square kilometers—
59
280999
5882
dar a crescut în 2019 până la 22.000 de kilometri pătrați -
04:46
approximately the size of New Jersey.
60
286881
4049
aproximativ suprafața statului New Jersey.
04:50
Human activity is similarly responsible for growing dead zones around the world.
61
290930
6784
Activitatea umană este astfel responsabilă de creșterea zonelor moarte în lume.
04:57
So what can be done?
62
297714
1880
Deci, ce se poate face?
04:59
In the short term, countries can set tighter regulations on industrial run-off,
63
299594
5533
Pe termen scurt, țările pot stabili reguli mai dure asupra surplusului industrial
05:05
and ban the dumping of untreated sewage into ocean waters.
64
305127
4990
și interzice scugerea canalizărilor netratate în apele oceanelor.
05:10
On farms, we can plant buffer zones
65
310117
3378
La ferme, se pot planta zone tampon,
05:13
composed of trees and shrubs to absorb runoff.
66
313495
4255
compuse din arbori și arbuști pentru a absorbi surplusul.
05:17
However, long term solutions will require radical changes to the way we grow food.
67
317750
6947
Totuși, soluțiile pe termen lung necesită schimbări radicale ale creșterii hranei.
05:24
Farmers are currently incentivized to use techniques
68
324697
3870
Acum, fermierii sunt motivați să folosească tehnici
05:28
that reduce the health of the soil
69
328567
2371
care reduc sănătatea solului
05:30
and rely heavily on nitrogen-rich fertilizers.
70
330938
3890
și se bazează pe îngrășăminte bogate în azot.
05:34
But there would be less need for these chemicals
71
334828
2690
Dar nu ar mai fi atât de multă nevoie de aceste chimicale
05:37
if we restore the soil’s natural nutrients
72
337518
3370
dacă am reface nutrienții naturali ai solului,
05:40
by planting diverse crops that manage soil erosion and fertility.
73
340888
5866
plantând diverse recolte care controlează eroziunea și fertilitatea solului.
05:46
Hopefully we can make these fundamental changes soon.
74
346754
4447
Sperăm că putem face aceste schimbări fundamentale curând.
05:51
Because if we don’t,
75
351201
1810
Căci dacă nu,
05:53
the future of our marine ecosystems may be dead in the water.
76
353011
5420
viitorul ecosistemelor noastre marine poate să dispară în ape.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7