Can the ocean run out of oxygen? - Kate Slabosky

765,113 views ・ 2020-08-18

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Krisha Parikh
00:07
For most of the year, the Gulf of Mexico is teeming with marine life,
0
7773
5258
वर्ष के अधिकांश समय, मेक्सिको की खाड़ी छोटे क्रस्टेशियंस से
00:13
from tiny crustaceans to massive baleen whales.
1
13031
4599
लेकर विशाल बेलीन व्हेल तक, समुद्री जीवन से भरी रहती है।
00:17
But every summer, disaster strikes.
2
17630
3680
लेकिन हर गर्मियों में, आपदा आती है।
00:21
Around May, animals begin to flee the area.
3
21310
3870
मई के आसपास, जानवर क्षेत्र से भागने लगते हैं।
00:25
And soon, creatures that can’t swim or can’t swim fast enough
4
25180
4699
और जल्द ही, जो जीव तैर नहीं सकते या तेज़ गति से नहीं तैर सकते,
00:29
begin to suffocate and die off in massive numbers.
5
29879
4090
उनका दम घुटने लगता है और वे बड़ी संख्या में मर जाते हैं।
00:33
From late spring to early autumn,
6
33969
2840
देर से वसंत से शुरुआती शरद ऋतु तक,
00:36
thousands of square kilometers along the coast become a marine dead zone—
7
36809
5593
तट के साथ हजारों वर्ग किलोमीटर का क्षेत्र एक समुद्री मृत क्षेत्र बन जाता है-
00:42
unable to support most forms of aquatic life.
8
42402
4696
जो जलीय जीवन के अधिकांश प्रकारों का समर्थन करने में असमर्थ होता है।
00:47
This strange annual curse isn’t unique;
9
47098
3780
यह अजीब वार्षिक अभिशाप अद्वितीय नहीं है;
00:50
dead zones like this one have formed all over the world.
10
50878
4440
इस तरह के मृत क्षेत्र पूरी दुनिया में बन गए हैं।
00:55
But to explore what’s creating these lethal conditions,
11
55318
3230
लेकिन यह पता लगाने के लिए कि इन घातक स्थितियों का कारण क्या है
00:58
we first need to understand how a healthy marine ecosystem functions.
12
58548
6524
हमें पहले यह समझना होगा कि
एक स्वस्थ समुद्री पारिस्थितिकी तंत्र कैसे कार्य करता है।
01:05
In any body of water that receives sufficient sunlight,
13
65072
4000
किसी भी जल निकाय में जिसे पर्याप्त सूर्य का प्रकाश मिलता है,
01:09
plant-like organisms such as algae and cyanobacteria thrive.
14
69072
6406
शैवाल और सायनोबैक्टीरिया जैसे पौधे जैसे जीव पनपते हैं।
01:15
Clouds of algae streak the surface of deep waters,
15
75478
3950
गहरे पानी की सतह पर शैवाल के बादल छा जाते हैं,
01:19
and in shallower regions, large seaweeds and seagrass cover the ground.
16
79428
6204
और उथले क्षेत्रों में, बड़े समुद्री शैवाल और समुद्री घास जमीन को ढक लेते हैं।
01:25
Not only do these organisms form the foundation of local food chains,
17
85632
4931
ये जीव न केवल स्थानीय खाद्य श्रृंखलाओं की नींव बनाते हैं,
01:30
their photosynthesis provides the oxygen necessary for aquatic animals to survive.
18
90563
7509
बल्कि उनका प्रकाश संश्लेषण जलीय जानवरों को जीवित रहने के
लिए आवश्यक ऑक्सीजन प्रदान करता है।
सूर्य के प्रकाश और C02 के अलावा,
01:38
Besides sunlight and C02,
19
98072
2730
01:40
algae growth also depends on nutrients like phosphorus and nitrogen.
20
100802
6425
शैवाल की वृद्धि फास्फोरस और नाइट्रोजन जैसे पोषक तत्वों पर भी निर्भर करती है।
01:47
While such resources are typically in short supply,
21
107227
2810
जबकि ऐसे संसाधन आम तौर पर कम आपूर्ति में होते हैं,
01:50
sometimes the surrounding watershed can flood coastal waters with these nutrients.
22
110037
6268
कभी-कभी आसपास के जलक्षेत्र इन पोषक तत्वों से तटीय जल में बाढ़ ला सकते हैं।
01:56
For example, a large rainstorm might wash nutrient-rich sediment
23
116305
5383
उदाहरण के लिए, एक बड़ी आंधी किसी जंगल से पोषक तत्वों से
02:01
from a forest into a lake.
24
121688
2380
भरपूर तलछट को झील में बहा सकती है।
02:04
These additional resources lead to a massive increase in algae growth
25
124068
5156
इन अतिरिक्त संसाधनों से शैवाल की वृद्धि में भारी वृद्धि होती है
02:09
known as eutrophication.
26
129224
3380
जिसे यूट्रोफिकेशन के रूप में जाना जाता है।
02:12
But rather than providing more food and oxygen,
27
132604
2850
लेकिन अधिक भोजन और ऑक्सीजन प्रदान करने के बजाय,
02:15
this surge of growth has deadly consequences.
28
135454
4253
कास की यह वृद्धि घातक परिणाम होते हैं.
02:19
As more algae grows on the surface, it blocks sunlight to the plants below.
29
139707
5871
जैसे-जैसे सतह पर अधिक शैवाल उगते हैं,
यह नीचे के पौधों तक सूर्य के प्रकाश को अवरुद्ध कर देता है।
02:25
These light-deprived plants die off and decompose
30
145578
4580
प्रकाश से वंचित ये पौधे एक ऐसी प्रक्रिया में मर जाते हैं और विघटित हो जाते हैं
02:30
in a process which uses up the water’s already depleted oxygen supply.
31
150158
5795
जो पानी की पहले से ही समाप्त
हो चुकी ऑक्सीजन आपूर्ति का उपयोग करता है।
02:35
Over time, this can reduce the oxygen content
32
155953
3660
समय के साथ, यह ऑक्सीजन की मात्रा को
02:39
to less than 2 milligrams of oxygen per liter,
33
159613
4399
प्रति लीटर 2 मिलीग्राम से भी कम कर सकता है,
जिससे एक निर्जन मृत क्षेत्र बन सकता है।
02:44
creating an uninhabitable dead zone.
34
164012
3560
02:47
There are rare bodies of water that rely on natural eutrophication.
35
167572
5820
ऐसे दुर्लभ जल निकाय हैं जो प्राकृतिक यूट्रोफिकेशन पर निर्भर हैं।
02:53
Regions like the Bay of Bengal are full of bottom-dwelling marine life
36
173392
5213
बंगाल की खाड़ी जैसे क्षेत्र नीचे रहने वाले समुद्री जीवन से भरे हुए हैं
02:58
that has adapted to low-oxygen conditions.
37
178605
4000
जो कम ऑक्सीजन वाली स्थितियों के अनुकूल हो गए हैं।
03:02
But human activity has made eutrophication a regular and widespread occurrence.
38
182605
7201
लेकिन मानव गतिविधि ने सुपोषण को एक नियमित और व्यापक घटना बना दिया है।
03:09
Nutrient-rich waste from our sewage systems and industrial processes
39
189806
6174
हमारे सीवेज सिस्टम और औद्योगिक प्रक्रियाओं से पोषक तत्वों से भरपूर अपशिष्ट
03:15
often end up in lakes, estuaries and coastal waters.
40
195980
4627
अक्सर झीलों, मुहल्लों और तटीय जल में पहुँच जाते हैं।
03:20
And the Gulf of Mexico is one of the largest dumping zones on earth
41
200607
5053
और मेक्सिको की खाड़ी एक विशेष प्रदूषक के लिए पृथ्वी पर सबसे बड़े
03:25
for one particular pollutant: fertilizer.
42
205660
4532
डंपिंग क्षेत्रों में से एक है: उर्वरक।
03:30
American agriculture relies heavily on
43
210192
2972
अमेरिकी कृषि नाइट्रोजन और फॉस्फेट-आधारित उर्वरकों
03:33
nitrogen and phosphate-based fertilizers.
44
213164
3830
पर बहुत अधिक निर्भर करती है।
03:36
31 states, including America’s top agricultural producers,
45
216994
4564
अमेरिका के शीर्ष कृषि उत्पादकों सहित 31 राज्य,
03:41
are connected to the Mississippi River Basin,
46
221558
2930
मिसिसिपी नदी बेसिन से जुड़े हुए हैं,
03:44
and all of their runoff drains into the Gulf of Mexico.
47
224488
5094
और उनका सारा अपवाह मैक्सिको की खाड़ी में चला जाता है।
03:49
Farmers apply most of this fertilizer during the spring planting season,
48
229582
5354
किसान इस उर्वरक का अधिकांश उपयोग वसंत रोपण के मौसम में करते हैं,
03:54
so the nutrient flood occurs shortly after.
49
234936
4060
इसलिए कुछ ही समय बाद पोषक तत्वों की बाढ़ आ जाती है।
03:58
In the Gulf,
50
238996
1200
खाड़ी में,
04:00
decomposing algae sinks into the band of cold saltwater near the seafloor.
51
240196
6697
विघटित शैवाल समुद्र तल के पास ठंडे खारे पानी की पट्टी में डूब जाते हैं।
04:06
Since these dense lower waters don’t mix with the warmer freshwater above,
52
246893
5525
चूँकि ये घना निचला पानी ऊपर के गर्म ताजे पानी के साथ मिश्रित नहीं होता है,
04:12
it can take four months for tropical storms
53
252418
3330
इसलिए उष्णकटिबंधीय तूफानों को पूरी तरह से
04:15
to fully circulate oxygenated water back into the gulf.
54
255748
4852
ऑक्सीजन युक्त पानी को वापस खाड़ी में प्रसारित में चार महीने लग सकते हैं।
04:20
This dead zone currently costs U.S. seafood and tourism industries
55
260600
5290
इस मृत क्षेत्र पर वर्तमान में अमेरिकी समुद्री भोजन और पर्यटन उद्योगों
04:25
as much as $82 million a year,
56
265890
3500
को प्रति वर्ष $82 मिलियन का खर्च आता है,
04:29
and that cost will only increase as the dead zone gets bigger.
57
269390
4993
और यह लागत केवल तभी बढ़ेगी जब मृत क्षेत्र बड़ा हो जाएगा।
04:34
On average the gulf dead zone is roughly 15,000 square kilometers,
58
274383
6616
औसतन खाड़ी मृत क्षेत्र लगभग 15,000 वर्ग किलोमीटर है
04:40
but in 2019 it grew to over 22,000 square kilometers—
59
280999
5882
लेकिन 2019 में यह बढ़कर 22,000 वर्ग किलोमीटर से अधिक हो गया -
04:46
approximately the size of New Jersey.
60
286881
4049
लगभग न्यू जर्सी के आकार का।
04:50
Human activity is similarly responsible for growing dead zones around the world.
61
290930
6784
मानव गतिविधि इसी तरह दुनिया भर में मृत क्षेत्रों के बढ़ने के लिए जिम्मेदार है।
04:57
So what can be done?
62
297714
1880
तो क्या किया जा सकता है?
04:59
In the short term, countries can set tighter regulations on industrial run-off,
63
299594
5533
अल्पावधि में, देश औद्योगिक अपवाह पर कड़े नियम बना सकते हैं,
05:05
and ban the dumping of untreated sewage into ocean waters.
64
305127
4990
और समुद्र के पानी में अनुपचारित सीवेज के डंपिंग पर प्रतिबंध लगा सकते हैं।
05:10
On farms, we can plant buffer zones
65
310117
3378
खेतों पर, हम अपवाह को अवशोषित करने
05:13
composed of trees and shrubs to absorb runoff.
66
313495
4255
पेड़ों और झाड़ियों से बने बफर जोन लगा सकते हैं।
05:17
However, long term solutions will require radical changes to the way we grow food.
67
317750
6947
हालांकि, दीर्घकालिक समाधानों के लिए हमारे भोजन उगाने
के तरीके में आमूल-चूल परिवर्तन की आवश्यकता होगी।
05:24
Farmers are currently incentivized to use techniques
68
324697
3870
किसानों को वर्तमान मेंऐसी तकनीकों का उपयोग करने के लिए प्रोत्साहित किया
05:28
that reduce the health of the soil
69
328567
2371
जाता है जो मिट्टी के स्वास्थ्य को कम करती हैं
05:30
and rely heavily on nitrogen-rich fertilizers.
70
330938
3890
और नाइट्रोजन युक्त उर्वरकों पर बहुत अधिक निर्भर करती हैं।
05:34
But there would be less need for these chemicals
71
334828
2690
लेकिन अगर हम मिट्टी के कटाव और उर्वरता को नियंत्रित करने
05:37
if we restore the soil’s natural nutrients
72
337518
3370
वाली विविध फसलों को लगाकर मिट्टी के
05:40
by planting diverse crops that manage soil erosion and fertility.
73
340888
5866
प्राकृतिक पोषक तत्वों को बहाल करते हैं, तो इन रसायनों की आवश्यकता कम होगी।
05:46
Hopefully we can make these fundamental changes soon.
74
346754
4447
उम्मीद है कि हम जल्द ही ये मूलभूत बदलाव कर सकते हैं।
05:51
Because if we don’t,
75
351201
1810
क्योंकि अगर हम ऐसा नहीं करते हैं,
तो हमारे समुद्री पारिस्थितिक तंत्र का भविष्य पानी में डूब सकता है।
05:53
the future of our marine ecosystems may be dead in the water.
76
353011
5420
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7