Can the ocean run out of oxygen? - Kate Slabosky

768,644 views ・ 2020-08-18

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Victor Borges
00:07
For most of the year, the Gulf of Mexico is teeming with marine life,
0
7773
5258
Na maior parte do ano, o Golfo do México está repleto de vida marinha,
00:13
from tiny crustaceans to massive baleen whales.
1
13031
4599
de crustáceos minúsculos a baleias enormes.
00:17
But every summer, disaster strikes.
2
17630
3680
Mas, a cada verão, ocorre um desastre.
00:21
Around May, animals begin to flee the area.
3
21310
3870
Por volta do mês de maio, os animais começam a fugir dessa área.
00:25
And soon, creatures that can’t swim or can’t swim fast enough
4
25180
4699
Logo, as criaturas que não podem nadar ou não conseguem nadar rápido o bastante
00:29
begin to suffocate and die off in massive numbers.
5
29879
4090
começam a morrer sufocadas em grande quantidade.
00:33
From late spring to early autumn,
6
33969
2840
Do final da primavera ao início do outono,
00:36
thousands of square kilometers along the coast become a marine dead zone—
7
36809
5593
milhares de quilômetros quadrados ao longo da costa
se tornam uma zona marinha morta,
00:42
unable to support most forms of aquatic life.
8
42402
4696
incapaz de sustentar a maioria das formas de vida aquática.
00:47
This strange annual curse isn’t unique;
9
47098
3780
Essa estranha maldição anual não é única;
00:50
dead zones like this one have formed all over the world.
10
50878
4440
zonas mortas como essa se formaram em todo o mundo.
00:55
But to explore what’s creating these lethal conditions,
11
55318
3230
Mas, para explorar o que está criando essas condições letais,
00:58
we first need to understand how a healthy marine ecosystem functions.
12
58548
6524
precisamos entender primeiro
como funciona um ecossistema marinho saudável.
01:05
In any body of water that receives sufficient sunlight,
13
65072
4000
Em qualquer corpo de água que receba luz solar suficiente,
01:09
plant-like organisms such as algae and cyanobacteria thrive.
14
69072
6406
organismos semelhantes a plantas, como algas e cianobactérias,
se desenvolvem.
01:15
Clouds of algae streak the surface of deep waters,
15
75478
3950
Nuvens de algas colorem a superfície de águas profundas
01:19
and in shallower regions, large seaweeds and seagrass cover the ground.
16
79428
6204
e, em regiões mais rasas, grandes algas e ervas marinhas cobrem o solo.
01:25
Not only do these organisms form the foundation of local food chains,
17
85632
4931
Além de esses organismos formarem a base de cadeias alimentares locais,
01:30
their photosynthesis provides the oxygen necessary for aquatic animals to survive.
18
90563
7509
sua fotossíntese fornece o oxigênio
necessário para a sobrevivência de animais aquáticos.
01:38
Besides sunlight and C02,
19
98072
2730
Além da luz solar e do CO2,
01:40
algae growth also depends on nutrients like phosphorus and nitrogen.
20
100802
6425
o desenvolvimento de algas também depende de nutrientes
como fósforo e nitrogênio.
01:47
While such resources are typically in short supply,
21
107227
2810
Embora esses recursos sejam normalmente escassos,
01:50
sometimes the surrounding watershed can flood coastal waters with these nutrients.
22
110037
6268
às vezes, a bacia vizinha pode inundar com esses nutrientes as águas costeiras.
01:56
For example, a large rainstorm might wash nutrient-rich sediment
23
116305
5383
Por exemplo, uma grande tempestade pode levar sedimentos ricos em nutrientes
02:01
from a forest into a lake.
24
121688
2380
de uma floresta para um lago.
02:04
These additional resources lead to a massive increase in algae growth
25
124068
5156
Esses recursos adicionais
provocam um aumento enorme no desenvolvimento de algas,
02:09
known as eutrophication.
26
129224
3380
conhecido como eutrofização.
02:12
But rather than providing more food and oxygen,
27
132604
2850
Mas, em vez de fornecer mais comida e oxigênio,
02:15
this surge of growth has deadly consequences.
28
135454
4253
esse crescimento repentino tem consequências mortais.
02:19
As more algae grows on the surface, it blocks sunlight to the plants below.
29
139707
5871
Conforme crescem mais algas na superfície,
elas bloqueiam a luz solar para as plantas que estão abaixo.
02:25
These light-deprived plants die off and decompose
30
145578
4580
Essas plantas privadas de luz morrem e se decompõem
02:30
in a process which uses up the water’s already depleted oxygen supply.
31
150158
5795
em um processo que esgota o suprimento já reduzido de oxigênio da água,
02:35
Over time, this can reduce the oxygen content
32
155953
3660
Com o tempo, isso pode reduzir o volume de oxigênio
02:39
to less than 2 milligrams of oxygen per liter,
33
159613
4399
para menos de dois miligramas de oxigênio por litro,
02:44
creating an uninhabitable dead zone.
34
164012
3560
criando uma zona morta inabitável.
02:47
There are rare bodies of water that rely on natural eutrophication.
35
167572
5820
Existem raros corpos de água que dependem de eutrofização natural.
02:53
Regions like the Bay of Bengal are full of bottom-dwelling marine life
36
173392
5213
Regiões como o Golfo de Bengala estão repletas de vida marinha
02:58
that has adapted to low-oxygen conditions.
37
178605
4000
que se adaptou a condições de baixa quantidade de oxigênio.
03:02
But human activity has made eutrophication a regular and widespread occurrence.
38
182605
7201
Mas a atividade humana tornou a eutrofização
uma ocorrência comum e generalizada.
03:09
Nutrient-rich waste from our sewage systems and industrial processes
39
189806
6174
Resíduos ricos em nutrientes
de nossos sistemas de esgoto e processos industriais
03:15
often end up in lakes, estuaries and coastal waters.
40
195980
4627
vão parar geralmente em lagos, estuários e águas costeiras.
03:20
And the Gulf of Mexico is one of the largest dumping zones on earth
41
200607
5053
E o Golfo do México é uma das maiores zonas de despejo do planeta,
03:25
for one particular pollutant: fertilizer.
42
205660
4532
de um poluente específico:
o fertilizante.
03:30
American agriculture relies heavily on
43
210192
2972
A agricultura norte-americana
depende muito de fertilizantes à base de nitrogênio e fosfato.
03:33
nitrogen and phosphate-based fertilizers.
44
213164
3830
03:36
31 states, including America’s top agricultural producers,
45
216994
4564
Trinta e um estados,
incluindo os principais produtores agrícolas dos EUA,
03:41
are connected to the Mississippi River Basin,
46
221558
2930
estão conectados à bacia do rio Mississippi,
03:44
and all of their runoff drains into the Gulf of Mexico.
47
224488
5094
e todo o excesso de água escoa para o Golfo do México.
03:49
Farmers apply most of this fertilizer during the spring planting season,
48
229582
5354
Os agricultores aplicam a maior parte desse fertilizante
durante a estação de plantio da primavera,
03:54
so the nutrient flood occurs shortly after.
49
234936
4060
para que o fluxo de nutrientes ocorra logo depois.
03:58
In the Gulf,
50
238996
1200
No golfo,
04:00
decomposing algae sinks into the band of cold saltwater near the seafloor.
51
240196
6697
algas em decomposição afundam na faixa de água salgada fria
perto do fundo do mar.
04:06
Since these dense lower waters don’t mix with the warmer freshwater above,
52
246893
5525
Como essas águas mais densas e profundas
não se misturam com a água doce mais quente acima,
04:12
it can take four months for tropical storms
53
252418
3330
pode levar quatro meses
para que tempestades tropicais circulem totalmente a água oxigenada
04:15
to fully circulate oxygenated water back into the gulf.
54
255748
4852
de volta para o golfo.
04:20
This dead zone currently costs U.S. seafood and tourism industries
55
260600
5290
Atualmente, essa zona morta custa
às indústrias de frutos do mar e de turismo dos EUA
04:25
as much as $82 million a year,
56
265890
3500
até US$ 82 milhões por ano,
04:29
and that cost will only increase as the dead zone gets bigger.
57
269390
4993
e, conforme a zona morta ficar maior, esse custo só aumentará.
04:34
On average the gulf dead zone is roughly 15,000 square kilometers,
58
274383
6616
Em média, a zona morta do golfo tem cerca de 15 mil km²,
04:40
but in 2019 it grew to over 22,000 square kilometers—
59
280999
5882
mas, em 2019, ela cresceu para mais de 22 mil km²,
04:46
approximately the size of New Jersey.
60
286881
4049
aproximadamente o tamanho de Nova Jersey.
04:50
Human activity is similarly responsible for growing dead zones around the world.
61
290930
6784
A atividade humana é igualmente responsável
pelo crescimento de zonas mortas em todo o mundo.
04:57
So what can be done?
62
297714
1880
Então, o que pode ser feito?
04:59
In the short term, countries can set tighter regulations on industrial run-off,
63
299594
5533
A curto prazo, os países podem estabelecer regulamentações mais rígidas
sobre o escoamento industrial
05:05
and ban the dumping of untreated sewage into ocean waters.
64
305127
4990
e proibir o despejo de esgoto não tratado nas águas do oceano.
05:10
On farms, we can plant buffer zones
65
310117
3378
Em fazendas, podemos plantar zonas-tampão
05:13
composed of trees and shrubs to absorb runoff.
66
313495
4255
compostas por árvores e arbustos para absorver o escoamento.
05:17
However, long term solutions will require radical changes to the way we grow food.
67
317750
6947
No entanto, soluções de longo prazo exigirão mudanças radicais
na maneira como cultivamos alimentos.
05:24
Farmers are currently incentivized to use techniques
68
324697
3870
Os agricultores são atualmente incentivados
a usar técnicas que reduzem a saúde do solo
05:28
that reduce the health of the soil
69
328567
2371
05:30
and rely heavily on nitrogen-rich fertilizers.
70
330938
3890
e dependem bastante de fertilizantes ricos em nitrogênio.
05:34
But there would be less need for these chemicals
71
334828
2690
Mas haverá menos necessidade desses produtos químicos
05:37
if we restore the soil’s natural nutrients
72
337518
3370
se restaurarmos os nutrientes naturais do solo
05:40
by planting diverse crops that manage soil erosion and fertility.
73
340888
5866
plantando diversas safras que controlam a erosão e a fertilidade do solo.
05:46
Hopefully we can make these fundamental changes soon.
74
346754
4447
Tomara que possamos fazer essas mudanças importantes em breve.
05:51
Because if we don’t,
75
351201
1810
Porque, se não as fizermos,
05:53
the future of our marine ecosystems may be dead in the water.
76
353011
5420
o futuro de nossos ecossistemas marinhos pode ir por água abaixo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7