下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuho Tanizaki
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
For most of the year, the Gulf of Mexico
is teeming with marine life,
0
7773
5258
一年の大半の期間
小さな甲殻類から大きなヒゲ鯨に至るまで
00:13
from tiny crustaceans
to massive baleen whales.
1
13031
4599
たくさんの海洋生物が
メキシコ湾に暮らしています
00:17
But every summer, disaster strikes.
2
17630
3680
しかし 毎夏 大惨事が起こるのです
00:21
Around May,
animals begin to flee the area.
3
21310
3870
5月頃 生物たちは
メキシコ湾から逃げ始めます
00:25
And soon, creatures that can’t swim
or can’t swim fast enough
4
25180
4699
そして間もなく
泳げない生物や速く泳げない生物が
00:29
begin to suffocate and die off
in massive numbers.
5
29879
4090
大量に窒息死し始めるのです
00:33
From late spring to early autumn,
6
33969
2840
晩春から初秋に向けて
00:36
thousands of square kilometers
along the coast become a marine dead zone—
7
36809
5593
何千平方キロメートルもの沿岸が
ほとんどの海洋生物の生命を維持できない
00:42
unable to support
most forms of aquatic life.
8
42402
4696
酸欠海域となるのです
00:47
This strange annual curse isn’t unique;
9
47098
3780
この毎年起こる災いは特別なものではなく
00:50
dead zones like this one
have formed all over the world.
10
50878
4440
この様な酸欠海域は
世界中に形成されています
00:55
But to explore what’s creating
these lethal conditions,
11
55318
3230
しかし 何がこの様な致命的な状況を
発生させているかを知るためには
00:58
we first need to understand
how a healthy marine ecosystem functions.
12
58548
6524
まず正常な海洋生態系の機能を
理解しなければいけません
01:05
In any body of water that receives
sufficient sunlight,
13
65072
4000
充分な日光が当たるどの水域にも
01:09
plant-like organisms such as algae
and cyanobacteria thrive.
14
69072
6406
藻類やシアノバクテリアのような
植物に似た動物が繁殖します
01:15
Clouds of algae streak the surface
of deep waters,
15
75478
3950
深海の表層を藻類が雲のように覆い
01:19
and in shallower regions, large seaweeds
and seagrass cover the ground.
16
79428
6204
もっと浅い海域には大型の海藻や海草が
海底面を覆っています
01:25
Not only do these organisms form
the foundation of local food chains,
17
85632
4931
これらの海藻類や海藻は その海域における
食物連鎖の基盤となるだけでなく
01:30
their photosynthesis provides the oxygen
necessary for aquatic animals to survive.
18
90563
7509
光合成によって
海洋生物に必要な酸素を供給します
01:38
Besides sunlight and C02,
19
98072
2730
藻類の成長には 日光や二酸化炭素のほかに
01:40
algae growth also depends on nutrients
like phosphorus and nitrogen.
20
100802
6425
燐や窒素のような栄養素も必要です
01:47
While such resources
are typically in short supply,
21
107227
2810
通常 このような栄養素は
供給が限られていますが
01:50
sometimes the surrounding watershed can
flood coastal waters with these nutrients.
22
110037
6268
隣接する河川から これらの栄養分を
含んだ水が流れ込むことがあります
01:56
For example, a large rainstorm
might wash nutrient-rich sediment
23
116305
5383
例えば 激しい暴風雨が森から湖へ
02:01
from a forest into a lake.
24
121688
2380
栄養分を豊富に含んだ土砂を流し込みます
02:04
These additional resources lead
to a massive increase in algae growth
25
124068
5156
栄養分が増えたことにより
藻類の異常な繁殖が起こりますが
02:09
known as eutrophication.
26
129224
3380
これを富栄養化といいます
02:12
But rather than providing
more food and oxygen,
27
132604
2850
食料や酸素をより多く供給するのとは異なり
02:15
this surge of growth
has deadly consequences.
28
135454
4253
このような急成長には
破滅的な結果が待ち構えているのです
02:19
As more algae grows on the surface,
it blocks sunlight to the plants below.
29
139707
5871
多くの藻類が海面近くに育つと
深部にいる海藻に日光が当たらなくなります
02:25
These light-deprived plants
die off and decompose
30
145578
4580
そして 日光が足りない植物は
02:30
in a process which uses up the water’s
already depleted oxygen supply.
31
150158
5795
水中の すでに減少した酸素を利用し
枯れ 分解します
02:35
Over time, this can reduce
the oxygen content
32
155953
3660
やがて 酸素の濃度は
02:39
to less than 2 milligrams
of oxygen per liter,
33
159613
4399
2mg/ L未満に減り
生物が住めない酸欠海域を作り上げます
02:44
creating an uninhabitable dead zone.
34
164012
3560
02:47
There are rare bodies of water
that rely on natural eutrophication.
35
167572
5820
まれに 自然発生的な富栄養化に
依存する水域もあります
02:53
Regions like the Bay of Bengal
are full of bottom-dwelling marine life
36
173392
5213
ベンガル湾などには
酸素が少ない環境に適応した ―
02:58
that has adapted
to low-oxygen conditions.
37
178605
4000
深海生物がたくさんいます
03:02
But human activity has made eutrophication
a regular and widespread occurrence.
38
182605
7201
しかし 人間の活動は富栄養化を
定期的に かつ広範囲に起こる現象に
してしまいました
03:09
Nutrient-rich waste from our sewage
systems and industrial processes
39
189806
6174
下水と工場から出る
栄養を多く含む廃棄物は
03:15
often end up in lakes, estuaries
and coastal waters.
40
195980
4627
大抵 湖や河口 そして海岸水域に流れます
03:20
And the Gulf of Mexico is one
of the largest dumping zones on earth
41
200607
5053
メキシコ湾はある特定の汚染物質 ―
03:25
for one particular pollutant: fertilizer.
42
205660
4532
化学肥料が流れ込む
世界最大級の場所となっています
米国の農業は 窒素と燐が元となる化学肥料に
大いに頼っています
03:30
American agriculture relies
heavily on
43
210192
2972
03:33
nitrogen and phosphate-based fertilizers.
44
213164
3830
03:36
31 states, including America’s
top agricultural producers,
45
216994
4564
アメリカ最大級の
農業生産地域を含む31の州は
03:41
are connected
to the Mississippi River Basin,
46
221558
2930
ミシシッピ川流域に繋がっており
03:44
and all of their runoff
drains into the Gulf of Mexico.
47
224488
5094
全ての排水はメキシコ湾に流れ出てゆきます
03:49
Farmers apply most of this fertilizer
during the spring planting season,
48
229582
5354
農家は殆どの肥料を
種まきをする春に撒くので
03:54
so the nutrient flood
occurs shortly after.
49
234936
4060
栄養が含まれる洪水は
そのすぐ後に起こります
03:58
In the Gulf,
50
238996
1200
メキシコ湾では
04:00
decomposing algae sinks into the band
of cold saltwater near the seafloor.
51
240196
6697
分解された藻類は
海底近くの水温の低い層に沈んでいきます
04:06
Since these dense lower waters don’t mix
with the warmer freshwater above,
52
246893
5525
この密度の高い海水は
上の方の暖かい淡水とは混ざらないので
04:12
it can take four months
for tropical storms
53
252418
3330
酸素を含んだ水を
熱帯低気圧によって
04:15
to fully circulate oxygenated water
back into the gulf.
54
255748
4852
完全にメキシコ湾で循環させるには
4か月はかかります
04:20
This dead zone currently costs
U.S. seafood and tourism industries
55
260600
5290
現在 この酸欠海域のために
米国の海産物および観光産業には
04:25
as much as $82 million a year,
56
265890
3500
年間8200万ドルもの損失が生じていますが
04:29
and that cost will only increase
as the dead zone gets bigger.
57
269390
4993
その金額は 酸欠海域が大きくなるたびに
高くなるばかりです
04:34
On average the gulf dead zone
is roughly 15,000 square kilometers,
58
274383
6616
湾の酸欠海域は 平均すると
大体15000平方キロメートルですが
04:40
but in 2019 it grew
to over 22,000 square kilometers—
59
280999
5882
2019年には 22000平方キロメートル
にまで広まりました
04:46
approximately the size of New Jersey.
60
286881
4049
これはニュージャージー州くらいの広さです
04:50
Human activity is similarly responsible
for growing dead zones around the world.
61
290930
6784
人間の活動によって 同様に世界中で
酸欠海域が作り上げられています
04:57
So what can be done?
62
297714
1880
それでは何ができるのでしょうか?
04:59
In the short term, countries can set
tighter regulations on industrial run-off,
63
299594
5533
短期的には 各国は
産業による排出物に関する厳しい規制を定め
05:05
and ban the dumping of untreated
sewage into ocean waters.
64
305127
4990
未処理の下水を海に流すことを禁止できます
05:10
On farms, we can plant buffer zones
65
310117
3378
そして 農場では
木と灌木で構成された緩衝地帯を作り
05:13
composed of trees and shrubs
to absorb runoff.
66
313495
4255
雨水を吸収させられます
05:17
However, long term solutions will require
radical changes to the way we grow food.
67
317750
6947
しかし 長期的な解決には 作物の育て方を
根本的に変えなければいけません
05:24
Farmers are currently incentivized
to use techniques
68
324697
3870
現在 農家には 土壌の健康状態を
損なうような数々の技術や
05:28
that reduce the health of the soil
69
328567
2371
窒素を多く含む化学肥料を使うような
05:30
and rely heavily
on nitrogen-rich fertilizers.
70
330938
3890
動機づけが働いています
05:34
But there would be less need
for these chemicals
71
334828
2690
しかし このような化学肥料の必要性は
05:37
if we restore the soil’s natural nutrients
72
337518
3370
土壌の浸食と肥沃度を調節できるような
多様な作物を植えて
05:40
by planting diverse crops that manage
soil erosion and fertility.
73
340888
5866
土壌本来の栄養素を回復させることで
抑えられます
05:46
Hopefully we can make
these fundamental changes soon.
74
346754
4447
幸い これらの根本的な改革は
すぐに実行することができます
05:51
Because if we don’t,
75
351201
1810
なぜって そうしなければ
海の生態系に
未来は望めなくなるでしょうから
05:53
the future of our marine ecosystems
may be dead in the water.
76
353011
5420
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。