What’s the best way to treat the common cold?

190,427 views ・ 2024-09-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
Throughout history,
0
7295
1251
على مر التاريخ، ألهم مرض
00:08
one persistent ailment has inspired a variety of treatments.
1
8546
4296
واحد مستمر مجموعة متنوعة من العلاجات.
00:13
In ancient Egypt, doctors used incantations and breast milk remedies.
2
13009
4921
في مصر القديمة، استخدم الأطباء التعويذات وعلاجات حليب الأم.
00:18
In 18th century Europe, bloodletting was a popular choice.
3
18056
3795
في أوروبا في القرن الثامن عشر، كان إراقة الدماء خيارًا شائعًا.
00:21
And when President Calvin Coolidge was afflicted in 1924,
4
21934
4338
وعندما أصيب الرئيس كالفن كوليدج في عام 1924، كان
00:26
his ill-advised solution was inhaling poisonous chlorine gas.
5
26272
5339
حله غير الحكيم هو استنشاق غاز الكلور السام.
00:31
These are just a few of history’s many creative attempts
6
31778
3795
هذه مجرد أمثلة قليلة من المحاولات الإبداعية العديدة في التاريخ
00:35
to soothe the common cold.
7
35573
2085
لتهدئة نزلات البرد.
00:37
Today, pharmacies are filled with a seemingly mountainous assortment
8
37992
4296
اليوم، تمتلئ الصيدليات بمجموعة متنوعة تبدو جبلية
00:42
of cold remedies.
9
42288
1543
من علاجات البرد.
00:44
But how do these products work? And are they effective?
10
44123
3462
ولكن كيف تعمل هذه المنتجات؟ وهل هي فعالة؟
00:47
While colds are caused by a variety of viruses,
11
47960
3129
في حين أن نزلات البرد تسببها مجموعة متنوعة من الفيروسات، فإن
00:51
their nasty symptoms aren't actually produced by the viruses themselves.
12
51089
4879
أعراضها السيئة لا تنتجها الفيروسات نفسها في الواقع.
00:56
Rather, they’re the result of your body’s natural defenses.
13
56094
3878
بدلاً من ذلك، فهي نتيجة الدفاعات الطبيعية لجسمك.
01:00
When a virus is detected, white blood cells release proteins called cytokines,
14
60098
4879
عندما يتم اكتشاف الفيروس، تطلق خلايا الدم البيضاء بروتينات تسمى السيتوكينات،
01:04
which recruit more pathogen-fighting immune cells to the area.
15
64977
3963
والتي تجند المزيد من الخلايا المناعية المقاومة لمسببات الأمراض إلى المنطقة.
01:09
To aid in this bombardment, blood vessels widen,
16
69190
3378
للمساعدة في هذا القصف، تتسع الأوعية الدموية،
01:12
and it's this inflammation that leads to a blocked, stuffy nose.
17
72568
4380
وهذا الالتهاب هو الذي يؤدي إلى انسداد الأنف وانسداده.
01:17
The body dials up mucus production in an effort to trap and expel pathogens.
18
77115
5422
يعمل الجسم على زيادة إنتاج المخاط في محاولة لاحتجاز مسببات الأمراض وطردها.
01:22
But this mucus can irritate and inflame airways,
19
82537
3920
لكن هذا المخاط يمكن أن يهيج ويلتهب الشعب الهوائية،
01:26
causing coughing and a sore throat.
20
86582
2419
مما يسبب السعال والتهاب الحلق.
01:29
Since the viruses causing colds are so varied,
21
89168
3379
نظرًا لأن الفيروسات المسببة لنزلات البرد متنوعة جدًا، فإن المنتجات
01:32
pharmacy products aren't designed to attack viruses,
22
92547
3545
الصيدلية ليست مصممة لمهاجمة الفيروسات،
01:36
but rather to alleviate the most common symptoms.
23
96092
3253
بل للتخفيف من الأعراض الأكثر شيوعًا.
01:39
So which pill, syrup, or spray should you choose?
24
99554
3503
إذن ما هي حبوب منع الحمل أو الشراب أو الرذاذ التي يجب أن تختارها؟
01:43
Or should you ditch the pharmacy and try a home remedy?
25
103099
3336
أم يجب عليك التخلص من الصيدلية وتجربة علاج منزلي؟
01:46
It depends.
26
106644
1043
هذا يعتمد.
01:47
Most pharmacy products contain a painkiller,
27
107812
3003
تحتوي معظم منتجات الصيدلة على مسكن للألم،
01:50
in addition to one or several other active ingredients,
28
110815
3545
بالإضافة إلى واحد أو أكثر من المكونات النشطة الأخرى،
01:54
or those mystifying chemical names stamped onto the packaging.
29
114443
4088
أو تلك الأسماء الكيميائية الغامضة المختومة على العبوة.
01:58
While there are over a dozen cold-related ingredients available,
30
118698
4129
في حين أن هناك أكثر من اثني عشر مكونًا مرتبطًا بالبرد، فإن
02:02
most fall into one of four symptom-fighting categories:
31
122827
3962
معظمها يقع في واحدة من أربع فئات لمكافحة الأعراض:
02:07
if you’re sick of dealing with the mucous-y mess oozing from your nostrils,
32
127165
4713
إذا كنت سئمت من التعامل مع الفوضى المخاطية التي تتسرب من أنفك، فقد
02:12
you may want to take nasal decongestants, like pseudoephedrine.
33
132003
4504
ترغب في تناول مضادات احتقان الأنف، مثل السودوإيفيدرين.
02:16
This snot-fighter, found in pills and syrups,
34
136757
3212
يعمل مضاد المخاط هذا، الموجود في الحبوب والعصائر، على
02:19
promotes the release of norepinephrine,
35
139969
2336
تعزيز إطلاق النوربينفرين،
02:22
a chemical messenger that reduces blood flow
36
142305
2836
وهو ناقل كيميائي يقلل من تدفق الدم
02:25
to the vessels in your nasal passages.
37
145141
2210
إلى الأوعية في الممرات الأنفية.
02:27
This frees air and fluid so that you can breathe more easily.
38
147560
4212
هذا يحرر الهواء والسوائل حتى تتمكن من التنفس بسهولة أكبر.
02:32
Cough suppressants aim to quell those torturous coughs.
39
152190
3962
تهدف مثبطات السعال إلى تهدئة تلك الكحة المؤلمة.
02:36
Dextromethorphan, one of the most common suppressants,
40
156402
3170
ديكستروميتورفان، وهو أحد أكثر مثبطات السعال شيوعًا،
02:39
addresses the head of the command chain,
41
159614
2502
وهو على رأس سلسلة الأوامر،
02:42
moderating brain regions responsible for coughing.
42
162116
3337
حيث يعمل على تعديل مناطق الدماغ المسؤولة عن السعال.
02:45
While it’s not fully understood how this ingredient manages to quiet coughs,
43
165620
4963
في حين أنه ليس من المفهوم تمامًا كيف يتمكن هذا المكون من تهدئة السعال،
02:50
we know it interacts with receptors that neurons use to communicate.
44
170666
4547
فإننا نعلم أنه يتفاعل مع المستقبلات التي تستخدمها الخلايا العصبية للتواصل.
02:55
Drugs like ketamine and PCP engage similar receptors,
45
175379
4338
تشترك الأدوية مثل الكيتامين والفينول الخماسي الكلور في مستقبلات مماثلة،
02:59
which is why it’s important to take dextromethorphan as directed,
46
179717
4046
ولهذا السبب من المهم تناول ديكستروميثورفان وفقًا للتوجيهات،
03:03
as high doses are notorious for causing hallucinatory effects.
47
183846
4838
حيث تشتهر الجرعات العالية بالتسبب في تأثيرات الهلوسة.
03:09
But not all coughing is bad when you have a cold—
48
189143
3212
ولكن ليس كل السعال سيئًا عندما يكون لديك مخاط طارد للبرد
03:12
expelling mucus can help clear out infectious debris
49
192355
3879
يمكن أن يساعد في إزالة الحطام المعدي
03:16
and ease uncomfortable congestion.
50
196234
2752
وتخفيف الاحتقان غير المريح.
03:19
By lubricating airways, our third class of ingredients, expectorants,
51
199153
5130
من خلال تشحيم الممرات الهوائية، تهدف فئتنا الثالثة من المكونات، وهي المواد
03:24
aim to help improve coughing rather than eliminate it.
52
204283
3837
الطاردة للبلغم، إلى المساعدة في تحسين السعال بدلاً من القضاء عليه.
03:28
Guaifenesin, the most common expectorant,
53
208246
2877
الغايفينيسين، وهو أكثر المواد الطاردة للبلغم شيوعًا،
03:31
is thought to hydrate mucus by upping fluid secretions in the respiratory tract,
54
211123
5339
يعمل على ترطيب المخاط عن طريق زيادة إفرازات السوائل في الجهاز التنفسي،
03:36
making it less sticky and easier to clear out.
55
216545
3254
مما يجعله أقل لزوجة ويسهل إزالته.
03:40
Finally, we have antihistamines.
56
220341
2336
أخيرًا، لدينا مضادات الهيستامين.
03:42
As advertised, these inhibit the effects of histamine,
57
222802
3962
كما هو معلن، فإن هذه الأدوية تمنع تأثيرات الهيستامين،
03:46
the chemical messenger behind allergy symptoms.
58
226806
3003
الناقل الكيميائي وراء أعراض الحساسية.
03:49
While histamines aren't involved producing cold symptoms,
59
229892
3629
على الرغم من أن الهيستامين لا يتسبب في ظهور أعراض البرد، إلا أن
03:53
studies suggest many antihistamines can still help dry a runny nose.
60
233521
5255
الدراسات تشير إلى أن العديد من مضادات الهيستامين تساعد في تجفيف سيلان الأنف.
03:58
Benadryl, for example, contains diphenhydramine,
61
238901
3420
يحتوي بينادريل، على سبيل المثال، على ديفينهيدرامين،
04:02
which blocks both the effects of histamine and a neurotransmitter
62
242321
4254
الذي يمنع تأثيرات الهيستامين والناقل العصبي
04:06
which regulates the flow of mucus in our airways.
63
246575
3254
الذي ينظم تدفق المخاط في الشعب الهوائية.
04:10
Unfortunately histamines also regulate wakefulness in the brain,
64
250079
4296
لسوء الحظ، ينظم الهيستامين أيضًا اليقظة في الدماغ،
04:14
so many of these drugs can make you drowsy.
65
254375
2920
لذا فإن العديد من هذه الأدوية يمكن أن تجعلك تشعر بالنعاس.
04:17
In this fight against cold symptoms, there’s still a lot we don’t know.
66
257753
4255
في هذه المعركة ضد أعراض البرد، لا يزال هناك الكثير الذي لا نعرفه.
04:22
Since these ingredients don’t attack the viruses themselves,
67
262174
3712
نظرًا لأن هذه المكونات لا تهاجم الفيروسات نفسها،
04:25
it’s unclear if any speed up your recovery.
68
265886
3003
فمن غير الواضح ما إذا كان أي منها يسرع عملية الشفاء.
04:29
Further, many were first introduced to the market decades ago,
69
269098
3837
علاوة على ذلك، تم طرح العديد منها لأول مرة في السوق منذ عقود،
04:32
when studies were less rigorous.
70
272935
2044
عندما كانت الدراسات أقل صرامة.
04:35
So, scientists continue to reevaluate how well each ingredient relieves symptoms.
71
275021
6047
لذلك، يواصل العلماء إعادة تقييم مدى نجاح كل مكون في تخفيف الأعراض.
04:41
Similar questions remain around holistic remedies.
72
281152
3628
لا تزال هناك أسئلة مماثلة حول العلاجات الشاملة.
04:44
Many people use zinc, but research on its effectiveness is inconclusive.
73
284864
5172
كثير من الناس يستخدمون الزنك، لكن الأبحاث حول فعاليته غير حاسمة.
04:50
And while vitamin C has many benefits,
74
290161
2794
وعلى الرغم من أن فيتامين سي له العديد من الفوائد،
04:52
the value of taking large doses to fight a cold is likely overhyped.
75
292955
5130
فمن المرجح أن تكون قيمة تناول جرعات كبيرة لمحاربة البرد مبالغ فيها.
04:58
Yet studies suggest that honey can improve cough
76
298210
3546
ومع ذلك، تشير الدراسات إلى أن العسل يمكن أن يحسن السعال
05:01
and may even shorten your illness by a day or two.
77
301756
3128
وقد يقلل من مرضك لمدة يوم أو يومين.
05:05
Who knows what the future of cold treatment will look like.
78
305259
3295
من يدري كيف سيبدو مستقبل العلاج البارد.
05:08
Until then, better understanding these products can help you choose
79
308554
4046
حتى ذلك الحين، يمكن أن يساعدك فهم هذه المنتجات بشكل أفضل في الاختيار
05:12
the right ones for your symptoms—
80
312600
2085
العلاجات المناسبة لأعراضك -
05:14
and know which remedies can best reduce the sting of a nasty cold.
81
314685
5130
وتعرف على أفضل العلاجات التي يمكن أن تقلل من لدغة البرد القارس.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7