What’s the best way to treat the common cold?

644,966 views ・ 2024-09-17

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhu Duong Reviewer: Ngọc Châu Phạm
00:07
Throughout history,
0
7295
1251
Xuyên suốt lịch sử,
00:08
one persistent ailment has inspired a variety of treatments.
1
8546
4296
con người đã nghĩ ra rất nhiều biện pháp để điều trị một căn bệnh dai dẳng.
00:13
In ancient Egypt, doctors used incantations and breast milk remedies.
2
13009
4921
Thời Ai Cập cổ đại, các bác sĩ đã sử dụng các liệu pháp như bùa phép và sữa mẹ.
00:18
In 18th century Europe, bloodletting was a popular choice.
3
18056
3795
Vào thế kỷ 18 ở châu Âu, người ta thường sử dụng phương pháp trích máu.
00:21
And when President Calvin Coolidge was afflicted in 1924,
4
21934
4338
Và khi Tổng thống Calvin Coolidge mắc căn bệnh ấy vào năm 1924,
00:26
his ill-advised solution was inhaling poisonous chlorine gas.
5
26272
5339
ông đã liều lĩnh sử dụng biện pháp hít khí clo độc hại.
00:31
These are just a few of history’s many creative attempts
6
31778
3795
Đây chỉ là một vài trong số những biện pháp điều trị sáng tạo trong lịch sử
00:35
to soothe the common cold.
7
35573
2085
để chữa bệnh cảm lạnh thông thường.
00:37
Today, pharmacies are filled with a seemingly mountainous assortment
8
37992
4296
Ngày nay, các nhà thuốc chất đầy vô số các loại thuốc
00:42
of cold remedies.
9
42288
1543
điều trị bệnh cảm lạnh.
00:44
But how do these products work? And are they effective?
10
44123
3462
Nhưng các loại thuốc này hoạt động ra sao? Và liệu chúng có hiệu quả không?
00:47
While colds are caused by a variety of viruses,
11
47960
3129
Mặc dù bệnh cảm là bởi vô vàn các loại virus gây ra,
00:51
their nasty symptoms aren't actually produced by the viruses themselves.
12
51089
4879
nhưng các triệu chứng khó chịu của nó không thật sự do chính virus tạo nên.
00:56
Rather, they’re the result of your body’s natural defenses.
13
56094
3878
Thay vào đó, chúng là kết quả của hệ thống phòng vệ tự nhiên trong cơ thể bạn.
01:00
When a virus is detected, white blood cells release proteins called cytokines,
14
60098
4879
Khi phát hiện virus, các tế bào bạch cầu sẽ giải phóng các protein gọi là cytokine,
01:04
which recruit more pathogen-fighting immune cells to the area.
15
64977
3963
thu hút thêm nhiều tế bào miễn dịch chống lại mầm bệnh đến khu vực này.
01:09
To aid in this bombardment, blood vessels widen,
16
69190
3378
Để hỗ trợ cho cuộc tấn công này, các mạch máu sẽ giãn nở,
01:12
and it's this inflammation that leads to a blocked, stuffy nose.
17
72568
4380
và chính tình trạng sưng vù này dẫn đến triệu chứng nghẹt mũi.
01:17
The body dials up mucus production in an effort to trap and expel pathogens.
18
77115
5422
Cơ thể tăng cường sản xuất dịch nhầy để cố kiềm hãm và tống khứ mầm bệnh.
01:22
But this mucus can irritate and inflame airways,
19
82537
3920
Nhưng chính chất dịch nhầy này cũng gây kích ứng và làm sưng đường hô hấp,
01:26
causing coughing and a sore throat.
20
86582
2419
tạo nên các cơn ho và chứng đau họng.
01:29
Since the viruses causing colds are so varied,
21
89168
3379
Vì các loại virus gây ra bệnh cảm là rất đa dạng,
01:32
pharmacy products aren't designed to attack viruses,
22
92547
3545
các loại thuốc cảm không được thiết kế để tấn công virus,
01:36
but rather to alleviate the most common symptoms.
23
96092
3253
mà chỉ để làm nhẹ đi các triệu chứng phổ biến nhất.
01:39
So which pill, syrup, or spray should you choose?
24
99554
3503
Vậy thì bạn nên chọn dạng thuốc viên, siro hay thuốc xịt?
01:43
Or should you ditch the pharmacy and try a home remedy?
25
103099
3336
Hay bạn nên thử một biện pháp điều trị tại nhà thay vì đến nhà thuốc?
01:46
It depends.
26
106644
1043
Chuyện đó còn tùy.
01:47
Most pharmacy products contain a painkiller,
27
107812
3003
Hầu hết các sản phẩm thuốc đều chứa thành phần giảm đau,
01:50
in addition to one or several other active ingredients,
28
110815
3545
cùng với một hoặc một số các thành phần hoạt chất khác,
01:54
or those mystifying chemical names stamped onto the packaging.
29
114443
4088
hoặc những thành phần có tên kỳ lạ được in trên bao bì.
01:58
While there are over a dozen cold-related ingredients available,
30
118698
4129
Mặc dù có hàng tá các loại thuốc để trị bệnh cảm,
02:02
most fall into one of four symptom-fighting categories:
31
122827
3962
nhưng hầu hết chúng đều chỉ điều trị một trong bốn triệu chứng sau:
02:07
if you’re sick of dealing with the mucous-y mess oozing from your nostrils,
32
127165
4713
nếu bạn quá mệt mỏi với lượng chất nhầy chảy ra từ mũi,
02:12
you may want to take nasal decongestants, like pseudoephedrine.
33
132003
4504
bạn có thể dùng thuốc trị nghẹt mũi, như pseudoephedrine.
02:16
This snot-fighter, found in pills and syrups,
34
136757
3212
Loại thuốc kháng chất nhầy này có ở trong thuốc viên và siro,
02:19
promotes the release of norepinephrine,
35
139969
2336
có thể thúc đẩy việc giải phóng norepinephrine,
02:22
a chemical messenger that reduces blood flow
36
142305
2836
một hóa chất dẫn truyền thần kinh làm giảm lưu thông máu
02:25
to the vessels in your nasal passages.
37
145141
2210
đến các mạch máu trong mũi của bạn.
02:27
This frees air and fluid so that you can breathe more easily.
38
147560
4212
Việc này làm thông khí và chất dịch để bạn có thể hít thở dễ dàng hơn.
02:32
Cough suppressants aim to quell those torturous coughs.
39
152190
3962
Thuốc trị ho được dùng để chấm dứt những cơn ho triền miên.
02:36
Dextromethorphan, one of the most common suppressants,
40
156402
3170
Dextromethorphan, một trong những loại phổ biến nhất,
02:39
addresses the head of the command chain,
41
159614
2502
sẽ tác động lên não bộ của ta,
02:42
moderating brain regions responsible for coughing.
42
162116
3337
để tiết chế hoạt động của những vùng não kích hoạt cơn ho.
02:45
While it’s not fully understood how this ingredient manages to quiet coughs,
43
165620
4963
Dù cho vẫn chưa có nghiên cứu đầy đủ về cách thành phần này làm dịu cơn ho,
02:50
we know it interacts with receptors that neurons use to communicate.
44
170666
4547
nhưng ta biết nó tác động các thụ thể mà tế bào thần kinh dùng để giao tiếp.
02:55
Drugs like ketamine and PCP engage similar receptors,
45
175379
4338
Các loại thuốc như ketamine và PCP cũng tác động đến các thụ thể tương tự,
02:59
which is why it’s important to take dextromethorphan as directed,
46
179717
4046
đó là lý do tại sao ta phải dùng dextromethorphan theo chỉ dẫn của bác sĩ,
03:03
as high doses are notorious for causing hallucinatory effects.
47
183846
4838
vì dùng liều lượng cao sẽ rất dễ gây ra tình trạng ảo giác.
03:09
But not all coughing is bad when you have a cold—
48
189143
3212
Nhưng một vài cơn ho là cần thiết khi bạn bị cảm—
03:12
expelling mucus can help clear out infectious debris
49
192355
3879
việc tống chất nhầy ra ngoài có thể giúp loại bỏ các mảnh vụn nhiễm bệnh
03:16
and ease uncomfortable congestion.
50
196234
2752
và giúp bạn hít thở thoải mái hơn.
03:19
By lubricating airways, our third class of ingredients, expectorants,
51
199153
5130
Thành phần thứ 3, thuốc long đờm, giúp làm thông thoáng đường hô hấp
03:24
aim to help improve coughing rather than eliminate it.
52
204283
3837
để làm giảm những cơn ho thay vì loại bỏ chúng hoàn toàn.
03:28
Guaifenesin, the most common expectorant,
53
208246
2877
Guaifenesin, loại thuốc long đờm phổ biến nhất,
03:31
is thought to hydrate mucus by upping fluid secretions in the respiratory tract,
54
211123
5339
có thể làm loãng chất nhầy bằng cách tăng bài tiết chất dịch trong đường hô hấp,
03:36
making it less sticky and easier to clear out.
55
216545
3254
làm cho nó bớt dính và dễ dàng bị loại bỏ hơn.
03:40
Finally, we have antihistamines.
56
220341
2336
Cuối cùng, chúng ta có thuốc kháng histamine.
03:42
As advertised, these inhibit the effects of histamine,
57
222802
3962
Như tên gọi, thuốc này ức chế tác động của histamine,
03:46
the chemical messenger behind allergy symptoms.
58
226806
3003
một hóa chất dẫn truyền thần kinh gây ra các triệu chứng dị ứng.
03:49
While histamines aren't involved producing cold symptoms,
59
229892
3629
Mặc dù histamine không gây ra các triệu chứng cảm lạnh,
03:53
studies suggest many antihistamines can still help dry a runny nose.
60
233521
5255
nghiên cứu cho thấy nhiều thuốc kháng histamine vẫn có thể làm giảm sổ mũi.
03:58
Benadryl, for example, contains diphenhydramine,
61
238901
3420
Ví dụ như Benadryl, thuốc chứa diphenhydramine,
04:02
which blocks both the effects of histamine and a neurotransmitter
62
242321
4254
ngăn chặn cả tác động của histamine và chất dẫn truyền thần kinh
04:06
which regulates the flow of mucus in our airways.
63
246575
3254
để điều hòa dòng chảy của chất nhầy trong đường hô hấp của chúng ta.
04:10
Unfortunately histamines also regulate wakefulness in the brain,
64
250079
4296
Thật không may, histamine cũng tác động đến sự tỉnh táo của não bộ,
04:14
so many of these drugs can make you drowsy.
65
254375
2920
nên những loại thuốc này có thể khiến bạn cảm thấy buồn ngủ.
04:17
In this fight against cold symptoms, there’s still a lot we don’t know.
66
257753
4255
Vẫn còn nhiều điều chúng ta chưa biết về cuộc chiến chống lại bệnh cảm này.
04:22
Since these ingredients don’t attack the viruses themselves,
67
262174
3712
Vì những thành phần này không trực tiếp tấn công virus,
04:25
it’s unclear if any speed up your recovery.
68
265886
3003
nên không rõ liệu chúng có giúp ta phục hồi nhanh hơn không.
04:29
Further, many were first introduced to the market decades ago,
69
269098
3837
Hơn nữa, nhiều loại thuốc lần đầu được tung ra thị trường từ nhiều thập kỷ trước,
04:32
when studies were less rigorous.
70
272935
2044
khi các nghiên cứu chưa được nghiêm ngặt.
04:35
So, scientists continue to reevaluate how well each ingredient relieves symptoms.
71
275021
6047
Do đó, các nhà khoa học đang đánh giá lại mức độ mỗi loại thuốc làm dịu triệu chứng.
04:41
Similar questions remain around holistic remedies.
72
281152
3628
Vẫn còn nhiều câu hỏi tương tự xoay quanh các liệu pháp toàn diện hơn.
04:44
Many people use zinc, but research on its effectiveness is inconclusive.
73
284864
5172
Nhiều người sử dụng kẽm, nhưng sự hiệu quả của nó vẫn chưa được nghiên cứu kết luận.
04:50
And while vitamin C has many benefits,
74
290161
2794
Và tuy vitamin C cũng có nhiều lợi ích,
04:52
the value of taking large doses to fight a cold is likely overhyped.
75
292955
5130
nhưng tác dụng của nó khi dùng để chữa bệnh cảm lại bị thổi phồng quá mức.
04:58
Yet studies suggest that honey can improve cough
76
298210
3546
Dù vậy, các nghiên cứu cho thấy mật ong có thể làm giảm ho
05:01
and may even shorten your illness by a day or two.
77
301756
3128
và thậm chí có thể giúp bạn khỏi bệnh nhanh hơn 1 hay 2 ngày.
05:05
Who knows what the future of cold treatment will look like.
78
305259
3295
Ai mà biết được trong tương lai sẽ có các biện pháp trị bệnh cảm nào.
05:08
Until then, better understanding these products can help you choose
79
308554
4046
Cho đến lúc đó, hiểu rõ hơn về các loại thuốc này có thể giúp bạn chọn
05:12
the right ones for your symptoms—
80
312600
2085
loại thuốc phù hợp để trị triệu chứng của bạn—
05:14
and know which remedies can best reduce the sting of a nasty cold.
81
314685
5130
và biết biện pháp chữa bệnh nào có thể làm dịu đi cơn cảm lạnh khó chịu này.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7