請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Zoe Walmsley
00:07
Throughout history,
0
7295
1251
在歷史上,
00:08
one persistent ailment has inspired
a variety of treatments.
1
8546
4296
有一種頑固的疾病激發了
各式各樣的治療方法。
00:13
In ancient Egypt, doctors used
incantations and breast milk remedies.
2
13009
4921
在古埃及,醫生使用
咒語和母乳療法。
00:18
In 18th century Europe,
bloodletting was a popular choice.
3
18056
3795
在十八世紀歐洲,
放血則是很常見的做法。
00:21
And when President Calvin Coolidge
was afflicted in 1924,
4
21934
4338
當卡爾文‧柯立芝總統
在 1924 年染病時,
00:26
his ill-advised solution was inhaling
poisonous chlorine gas.
5
26272
5339
他則用了一種不明智的療法:
吸入有毒的氯氣。
00:31
These are just a few of history’s
many creative attempts
6
31778
3795
這些是幾個歷史上眾多
試圖緩解感冒的創意例子,
00:35
to soothe the common cold.
7
35573
2085
00:37
Today, pharmacies are filled with a
seemingly mountainous assortment
8
37992
4296
現今,藥房裡的感冒藥物琳琅滿目。
00:42
of cold remedies.
9
42288
1543
00:44
But how do these products work?
And are they effective?
10
44123
3462
但,這些產品該怎麼用?
此外,它們有效嗎?
00:47
While colds are caused
by a variety of viruses,
11
47960
3129
雖然有許多種病毒都會造成感冒,
00:51
their nasty symptoms aren't actually
produced by the viruses themselves.
12
51089
4879
但讓人難受的症狀
卻不是病毒本身所造成的。
00:56
Rather, they’re the result of your body’s
natural defenses.
13
56094
3878
它們反而是你的身體
天然的防禦作用。
01:00
When a virus is detected, white blood
cells release proteins called cytokines,
14
60098
4879
當身體偵測到病毒時,
白血球釋放出所謂細胞激素的蛋白質,
01:04
which recruit more pathogen-fighting
immune cells to the area.
15
64977
3963
它會徵召更多對抗
病原體的免疫細胞前來。
01:09
To aid in this bombardment,
blood vessels widen,
16
69190
3378
加入這場防禦戰的還有血管,
01:12
and it's this inflammation that leads
to a blocked, stuffy nose.
17
72568
4380
而血管的發炎擴張則造成鼻塞。
01:17
The body dials up mucus production in an
effort to trap and expel pathogens.
18
77115
5422
體內的黏膜也加快生產黏液,
試圖捕捉和驅逐病原體。
01:22
But this mucus can irritate
and inflame airways,
19
82537
3920
但這種黏液會刺激呼吸道
並造成呼吸道發炎,
01:26
causing coughing and a sore throat.
20
86582
2419
導致咳嗽和喉嚨痛。
01:29
Since the viruses causing
colds are so varied,
21
89168
3379
由於引起感冒的病毒種類繁多,
01:32
pharmacy products aren't designed
to attack viruses,
22
92547
3545
藥局產品並非為了攻擊病毒而設計,
01:36
but rather to alleviate the
most common symptoms.
23
96092
3253
而是用來緩解最常見的症狀。
01:39
So which pill, syrup, or spray
should you choose?
24
99554
3503
那你該選擇哪種藥丸、糖漿或噴劑呢?
01:43
Or should you ditch the pharmacy
and try a home remedy?
25
103099
3336
還是你應該抛開藥局產品
改嘗試居家療法?
01:46
It depends.
26
106644
1043
看情況。
01:47
Most pharmacy products
contain a painkiller,
27
107812
3003
大部分的藥局產品有止痛藥成分,
01:50
in addition to one or several
other active ingredients,
28
110815
3545
及一或數種其他活性成分,
01:54
or those mystifying chemical names
stamped onto the packaging.
29
114443
4088
那些包裝上印的難懂的化學成分名。
01:58
While there are over a dozen
cold-related ingredients available,
30
118698
4129
雖然感冒的成份超過一打以上,
02:02
most fall into one of four
symptom-fighting categories:
31
122827
3962
絕大部分能依所對症的症狀,
分別歸入以下四大類別:
02:07
if you’re sick of dealing with the
mucous-y mess oozing from your nostrils,
32
127165
4713
如果你厭倦流不停的鼻涕,
02:12
you may want to take nasal decongestants,
like pseudoephedrine.
33
132003
4504
你可以考慮像偽麻黃鹼
這類緩解鼻塞的藥。
02:16
This snot-fighter,
found in pills and syrups,
34
136757
3212
這個專治鼻涕的藥有藥丸和糖漿,
02:19
promotes the release of norepinephrine,
35
139969
2336
能促進正甲腎上腺素的釋放,
02:22
a chemical messenger that
reduces blood flow
36
142305
2836
這個化學成分能減少
鼻腔中的血流,減輕鼻部充血,
02:25
to the vessels in your nasal passages.
37
145141
2210
02:27
This frees air and fluid so that
you can breathe more easily.
38
147560
4212
一旦空氣和液體流通,呼吸就順暢了。
02:32
Cough suppressants aim to quell
those torturous coughs.
39
152190
3962
止咳藥是用來抑制折磨人的咳嗽。
02:36
Dextromethorphan, one of the
most common suppressants,
40
156402
3170
樂滅咳是最常見的止咳藥之一,
02:39
addresses the head of the command chain,
41
159614
2502
直接對治命令鏈的首腦,
02:42
moderating brain regions
responsible for coughing.
42
162116
3337
調節大腦中負責咳嗽的區域。
02:45
While it’s not fully understood how
this ingredient manages to quiet coughs,
43
165620
4963
雖然目前對此成份
如何止咳還不完全清楚,
02:50
we know it interacts with receptors
that neurons use to communicate.
44
170666
4547
已知的是它會干預
神經元中負責傳訊的受體。
02:55
Drugs like ketamine and PCP
engage similar receptors,
45
175379
4338
氯胺酮和 PCP 等藥物
也會干預類似的受體,
02:59
which is why it’s important to take
dextromethorphan as directed,
46
179717
4046
這就是為什麼依指示
服用樂滅咳很重要,
03:03
as high doses are notorious
for causing hallucinatory effects.
47
183846
4838
因為眾所皆知,高劑量的
樂滅咳會引起幻覺。
03:09
But not all coughing is bad
when you have a cold—
48
189143
3212
但感冒的咳嗽不一定是不好的──
03:12
expelling mucus can help
clear out infectious debris
49
192355
3879
因為把痰排出可以清除傳染性的廢物,
03:16
and ease uncomfortable congestion.
50
196234
2752
緩解不適的阻塞。
03:19
By lubricating airways, our third class
of ingredients, expectorants,
51
199153
5130
第三類成分,即化痰藥,
可以潤滑呼吸道,
03:24
aim to help improve coughing
rather than eliminate it.
52
204283
3837
目的在協助改善咳嗽,
而非消除咳嗽。
03:28
Guaifenesin, the most common expectorant,
53
208246
2877
咳酚糖漿是最常見的化痰藥,
03:31
is thought to hydrate mucus by upping
fluid secretions in the respiratory tract,
54
211123
5339
一般認為可增進呼吸道中
水份的分泌,讓痰比較濕潤,
03:36
making it less sticky
and easier to clear out.
55
216545
3254
變得沒那麼黏,更容易清除。
03:40
Finally, we have antihistamines.
56
220341
2336
最後,我們還有抗組織胺藥。
03:42
As advertised, these inhibit
the effects of histamine,
57
222802
3962
廣告上說這類藥物
能抑制組織胺的作用,
03:46
the chemical messenger
behind allergy symptoms.
58
226806
3003
組織胺是過敏症狀的化學信差。
03:49
While histamines aren't involved
producing cold symptoms,
59
229892
3629
雖然組織胺本身並不會
促成感冒的症狀,
03:53
studies suggest many antihistamines
can still help dry a runny nose.
60
233521
5255
但研究指出,許多抗組織胺
仍可用來改善流鼻涕。
03:58
Benadryl, for example,
contains diphenhydramine,
61
238901
3420
例如,Benadryl 含有苯海拉明,
04:02
which blocks both the effects
of histamine and a neurotransmitter
62
242321
4254
可以阻斷組織胺
以及一種神經傳遞質的作用,
04:06
which regulates the flow of mucus
in our airways.
63
246575
3254
後者的功能是調節
呼吸道中的黏液流動。
04:10
Unfortunately histamines also regulate
wakefulness in the brain,
64
250079
4296
不幸的是,組織胺同時也負責
調節大腦的清醒狀態,
04:14
so many of these drugs can
make you drowsy.
65
254375
2920
因此這類藥物多半讓人昏昏欲睡。
04:17
In this fight against cold symptoms,
there’s still a lot we don’t know.
66
257753
4255
在對抗感冒症狀這方面,
還有很多我們不知道的。
04:22
Since these ingredients don’t attack
the viruses themselves,
67
262174
3712
由於這些成分並不會主動對病毒出擊,
04:25
it’s unclear if any
speed up your recovery.
68
265886
3003
因此很難說是否能加快康復的速度。
04:29
Further, many were first introduced
to the market decades ago,
69
269098
3837
此外,許多成份在幾十年前引入市場時,
04:32
when studies were less rigorous.
70
272935
2044
當時的研究較不嚴謹。
04:35
So, scientists continue to reevaluate how
well each ingredient relieves symptoms.
71
275021
6047
因此,科學家仍在持續評估
每種成份緩解症狀的成效。
04:41
Similar questions remain
around holistic remedies.
72
281152
3628
全人醫療療法也有類似的問題。
04:44
Many people use zinc, but research
on its effectiveness is inconclusive.
73
284864
5172
例如,許多人用鋅,
但其效用的研究尚無定論。
04:50
And while vitamin C has many benefits,
74
290161
2794
而且,維生素 C 雖有許多益處,
04:52
the value of taking large doses
to fight a cold is likely overhyped.
75
292955
5130
但大量服用可以對抗感冒,
則可能是被過度炒作的。
04:58
Yet studies suggest that honey
can improve cough
76
298210
3546
然而有研究指出,蜂蜜能改善咳嗽,
05:01
and may even shorten your illness
by a day or two.
77
301756
3128
甚至可能會讓你提早一兩天痊癒。
05:05
Who knows what the future
of cold treatment will look like.
78
305259
3295
誰知道未來會有甚麼感冒療法。
05:08
Until then, better understanding these
products can help you choose
79
308554
4046
但在那之前,多了解這些產品
可以幫你對症下藥──
05:12
the right ones for your symptoms—
80
312600
2085
05:14
and know which remedies can best
reduce the sting of a nasty cold.
81
314685
5130
搞清楚哪些療法
最能緩解感冒的痛苦。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。