Gravity vs. Pressure: The battle that formed the universe - Fabio Pacucci

183,588 views ・ 2023-06-29

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Asmaa Hamada المدقّق: Shimaa Nabil
00:11
Welcome one and all!
0
11132
2169
مرحبا بالجميع!
00:13
It’s time to grab your seat for the biggest battle
1
13301
2836
والآن خذوا أماكنكم استعدادا للمعركة الكبرى
00:16
in the soon-to-be-formed universe.
2
16137
2252
في الكون الذي سيتم تشكيله قريبًا.
00:18
That’s right— the Big Bang is about to go down!
3
18389
4088
أجل ــ إن الانفجار العظيم على وشك الحدوث!
00:22
In one corner is the force that brings all matter together.
4
22685
4171
تجلس في إحدى الزوايا القوة التي تجمع كل الأشياء معًا.
00:27
It acts on any particle with mass, and its range is infinite—
5
27273
4379
إنها تؤثر على أي جسم له كتلة، وهي لا نهائية النطاق ـــ
00:31
give it up for gravity!
6
31652
4338
رحبوا معي بالجاذبية!
00:36
In the other corner, our contender can push matter away
7
36574
3462
وفي الزاوية الأخرى، لدى متسابقنا القدرة على دفع الأشياء بعيدًا
00:40
with spectacular strength.
8
40036
2252
بقوته الهائلة.
00:42
When the going gets tough, this fighter just gets tougher.
9
42288
3545
عندما تسوء الأمور، يصبح هذا المقاتل أكثر عنفًا.
00:46
That’s right, it’s pressure!
10
46042
4379
بالطبع، إنه الضغط!
00:50
Over the next several hundred thousand years,
11
50880
3003
وعلى مدى مئات الآلاف من السنين القادمة،
00:53
these two contenders will be wrestling for the fate of the universe.
12
53883
4379
سيتصارع هذان المقاتلان لتحديد مصير الكون.
00:58
That’s right folks, the ripple effects of this historic match
13
58262
3045
أجل يا رفاق، ستشكل الآثار المتتالية لهذه المباراة التاريخية
01:01
will shape the structure of the universe as we know it today.
14
61307
3629
بنية الكون بالشكل الذي نراه اليوم.
01:05
But what are these powers fighting over?
15
65061
2127
ولكن على أي شئ تتقاتل هذه القوى؟
01:07
We’ll find out when the Big Bang hits right... now!
16
67188
6423
سنكتشف الآن متى يحدث الانفجار العظيم!
01:13
Let’s zoom in for the play-by-play.
17
73694
2336
دعونا نقرب ما نقوم به.
01:16
This epic event has brought three components into our infant universe.
18
76155
4964
لقد جلب هذا الحدث الملحمي إلى عالمنا الصغير ثلاثة عناصر.
01:21
Dark matter, which only interacts with gravity.
19
81119
2794
المادة المظلمة، والتي تتفاعل مع الجاذبية فقط.
01:23
Baryonic matter, which makes up all matter you’ve ever seen,
20
83913
3378
المادة الباريونية، والتي تشكل كل شئ رأيتموه،
01:27
is affected by both gravity and pressure.
21
87291
2795
وتتأثر بالجاذبية والضغط.
01:30
And radiation composed of innumerable particles of light,
22
90086
3503
وإشعاع يتكون من عدد لا يحصى من جزيئات الضوء،
01:33
also known as photons.
23
93589
2044
ويعرف أيضا بالفوتونات.
01:35
In the moments just after the Big Bang,
24
95842
2002
في اللحظات الأولى بعد الانفجار العظيم،
01:37
all three components are in equilibrium,
25
97844
2752
يكون الثلاثة عناصر في حالة توازن،
01:40
meaning no one location is denser than another.
26
100596
3295
بمعنى أنه لا يوجد موقع أكثر كثافة من موقع آخر.
01:43
But as the universe starts expanding, differences in density start to emerge.
27
103891
4296
ولكن مع بداية توسع الكون، بدأت تظهر الاختلافات في الكثافة.
01:48
Gravity immediately gets to work pulling matter together.
28
108187
3337
تعمل الجاذبية على الفور في جمع الأشياء معًا.
01:51
Dark matter begins to collect at the center
29
111524
2210
وتبدأ المادة المظلمة في التجمع في مركز
01:53
of these increasingly dense regions,
30
113734
2253
هذه المناطق التي تتزايد بها الكثافة،
01:55
forming the foundations of future galaxies.
31
115987
2919
مشكِّلة أسس المجرات المستقبلية.
01:58
Meanwhile, pressure begins gathering its strength.
32
118906
2753
وفي الوقت نفسه، يبدأ الضغط في جمع قوته.
02:01
In this hot, high-energy environment,
33
121659
2252
وفي هذه البيئة الساخنة ذات الطاقة العالية،
02:03
protons and electrons can’t come together to form atoms,
34
123911
3462
لا يمكن للبروتونات والإلكترونات التجمع معًا لتشكيل ذرات،
02:07
so these loose particles zip around, freely interacting with ambient photons.
35
127373
5088
لذا فإن تلك الجزيئات الحرة تتجول بحرية متفعاعلة مع الفوتونات المحيطة.
02:12
The result is almost a fluid of baryonic matter and radiation.
36
132503
4546
وتكون النتيجة تقريبا سائل من المادة الباريونية والإشعاع.
02:17
But the closer these baryonic particles get, the hotter the fluid becomes,
37
137049
4171
ولكن كلما اقتربت تلك الجزيئات الباريونية من بعضها، زادت حرارة السائل،
02:21
pushing photons to ping around with incredible force.
38
141220
3671
دافعة البروتونات للتحرك بقوة هائلة.
02:24
This is the power of pressure, specifically radiation pressure,
39
144974
4671
هذه هي قوة الضغط، وتحديدًا الضغط الإشعاعي،
02:29
battling to push things apart.
40
149645
2211
يقاتل لفصل الأشياء عن بعضها.
02:32
With each of gravity’s vicious tugs squeezing photons and matter together,
41
152064
4380
ومع كل شدات الجاذبية الشريرة التي تضغط على الفوتونات والمادة معًا،
02:36
pressure exerts a forceful shove back.
42
156444
2836
يقوم الضغط بدفعة قوية للخلف.
02:39
And as the two giants struggle, they heave this fluid back and forth—
43
159280
4296
ومع تقاتل العملاقين، يرفعون هذا السائل ذهابًا وإيابًا ـــ
02:43
creating massive waves called baryonic acoustic oscillations.
44
163576
4338
مشكلين موجات ضخمة تسمى التذبذبات الصوتية الباريونية.
02:48
Moving at almost two thirds the speed of light
45
168039
2794
محركين ما يقرب من ثلثي سرعة الضوء
02:50
these BAOs ripple across space,
46
170833
2711
هذه الذبذبات الصوتية الباريونية (BAOs ) تموج عبر الفضاء،
02:53
impacting the universe on the biggest scale imaginable.
47
173544
3712
مؤثرة على الكون على أكبر نطاق يمكن تخيله.
02:57
These rolling waves determine the distribution of matter throughout space,
48
177340
4045
تحدد هذه الموجات المتعاقبة توزيع المادة في جميع أنحاء الفضاء،
03:01
meaning that today— almost 14 billion years after this fight began—
49
181385
5005
هذا يعني أن اليوم ــــ بعد حوالي 14 مليار سنة من بدأ هذه المعركة ـــ
03:06
we're more likely to find galaxies at their peaks
50
186390
2962
من المرجح أن نجد مجرات في قممها
03:09
and empty space in their troughs.
51
189352
2294
وفضاء فارغ في أحواضها.
03:11
And that’s not all.
52
191646
1084
وهذا ليس كل شيء.
03:12
We can still see these ripples in the background radiation of the universe,
53
192730
4463
لا يزال بإمكاننا رؤية هذه التموجات في خلفية إشعاع الكون،
03:17
a permanent reminder of this epic brawl.
54
197193
3378
كتذكير دائم بهذا القتال الملحمي.
03:20
But after being locked in a stalemate for roughly 370,000 years,
55
200780
4754
ولكن بعد أن حبست في طريق مسدود لحوالي 370,000 عام،
03:25
the tide of our battle finally begins to turn.
56
205534
3462
يبدأ مسار معركنا أخيرا في التحول .
03:28
After all this time, the heat from the Big Bang has dissipated significantly,
57
208996
4463
وبعد كل هذا الوقت، تلاشت الحرارة من الانفجار العظيم بشكل كبير،
03:33
cooling the universe down to a temperature
58
213459
2377
وانخفضت درجة حرارة الكون إلى درجة
03:35
at which loose electrons start to pair up with protons.
59
215836
3838
تبدأ فيها الالكترونات الحرة بالاقتران مع البروتونات.
03:39
Known as the “era of recombination,”
60
219715
2545
ويسمى ذلك بـ ”عصر إعادة التركيب،”
03:42
this stops electrons from recklessly pinging around.
61
222260
2919
وهو يمنع الإلكترونات من التنقل بشكل طائش.
03:45
This allows light to stream freely for the first time,
62
225179
3712
وهذا يسمح للضوء التنقل بحرية لأول مرة،
03:48
illuminating the universe.
63
228891
2252
وإنارة الكون.
03:51
These photons now only exert a tiny force on the neutral atoms they interact with,
64
231143
5172
تمارس تلك الفوتونات الآن قوة ضعيفة على الذرات المحايدة التي تتفاعل معها،
03:56
gradually reducing the power of pressure.
65
236315
3128
والحد من قوة الضغط تدريجيًا.
03:59
And with that, it’s time to crown our champion!
66
239610
4171
وبهذا، حان الوقت لتتويج بطلنا!
04:03
The undefeated force, the most pervasive power in the universe:
67
243781
3837
القوة التي لا تهزم، القوة الأكثر انتشارًا في العالم:
04:07
it’s gravity!
68
247618
3462
إنها الجاذبية!
04:11
And yet, this rivalry isn’t over.
69
251080
2669
ولكن، لم تنتهى هذه المنافسة بعد.
04:13
A similar battle continues between these two sworn enemies today,
70
253749
4129
هناك معركة مماثلة مستمرة بين هذين العدوين،
04:17
within every single star.
71
257878
2336
داخل كل نجم.
04:20
As gravity pulls a star’s gas inward,
72
260214
2753
حيث تعمل الجاذبية على سحب غاز النجم إلى الداخل،
04:22
pressure increases and pushes the matter back outward.
73
262967
3795
ويزيد الضغط ويدفع المادة للخارج.
04:26
This push and pull keeps the Sun, and all other stars,
74
266762
3379
هذا الدفع والجذب يحافظ على الشمس، وكل النجوم الأخرى،
04:30
stable for billions of years.
75
270141
2711
في حالة مستقرة لمليارات الأعوام.
04:32
In fact, this clash of the titans is the same reason
76
272852
2711
وفي الحقيقة، هذا الصدام بين العمالقة هو نفس السبب
04:35
Earth’s atmosphere doesn’t collapse to the ground.
77
275563
2961
الذي يحافظ على عدم اصطدام الغلاف الجوي لكوكب الأرض بالأرض.
04:38
So while their greatest fight might have ended,
78
278524
2461
لذا في حين أن أعظم قتال بينهم قد انتهى،
04:40
these two warriors are still to be locked in combat—
79
280985
3837
لا يزال هذان المحاربان محاصرين في القتال ـ
04:48
even as a new challenger approaches.
80
288034
3503
حتى مع اقتراب ظهور منافس جديد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7