Gravity vs. Pressure: The battle that formed the universe - Fabio Pacucci

194,099 views ・ 2023-06-29

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:11
Welcome one and all!
0
11132
2169
با سلام و خوشامد به همگی!
00:13
It’s time to grab your seat for the biggest battle
1
13301
2836
وقت آن است که جایگاه خود را برای بزرگترین جنگ انتخاب کنید
00:16
in the soon-to-be-formed universe.
2
16137
2252
در جهانی که بزودی تشکیل می‌شود.
00:18
That’s right— the Big Bang is about to go down!
3
18389
4088
درست است - مهبانگ در شرف وقوع است!
00:22
In one corner is the force that brings all matter together.
4
22685
4171
در یک گوشه نیرویی است که همه ماده را گرد هم می‌آورد.
00:27
It acts on any particle with mass, and its range is infinite—
5
27273
4379
روی هر ذره دارای جرم عمل می‌کند و محدوده عمل آن بی‌نهایت است-
00:31
give it up for gravity!
6
31652
4338
برای گرانش دست بزنید!
00:36
In the other corner, our contender can push matter away
7
36574
3462
در گوشه دیگر رقیب ما می‌تواند ماده را با قدرت شگفت‌انگیزی
00:40
with spectacular strength.
8
40036
2252
از همدیگر دور کند.
00:42
When the going gets tough, this fighter just gets tougher.
9
42288
3545
هر چه کار پیش می‌رود این رقیب قوی‌تر می‌شود.
00:46
That’s right, it’s pressure!
10
46042
4379
درست است، این فشار است!
00:50
Over the next several hundred thousand years,
11
50880
3003
طی چند صدهزار سال آینده،
00:53
these two contenders will be wrestling for the fate of the universe.
12
53883
4379
این دو رقیب برای سرنوشت جهان کشتی می‌گیرند.
00:58
That’s right folks, the ripple effects of this historic match
13
58262
3045
درست است دوستان، اثرات موجی این نبرد تاریخی
01:01
will shape the structure of the universe as we know it today.
14
61307
3629
ساختار جهان را به شکلی که امروز می‌شناسیم در خواهد آورد.
01:05
But what are these powers fighting over?
15
65061
2127
اما این قدرت‌ها بر سر چه می‌جنگند؟
01:07
We’ll find out when the Big Bang hits right... now!
16
67188
6423
وقتی مهبانگ رخ دهد همان لحظه خواهیم فهمید!
01:13
Let’s zoom in for the play-by-play.
17
73694
2336
بیایید به جزئیات بازی بپردازیم.
01:16
This epic event has brought three components into our infant universe.
18
76155
4964
این حادثه حماسی سه جزء را در جهان نوپای ما پدید آورده است.
01:21
Dark matter, which only interacts with gravity.
19
81119
2794
ماده تاریک، که فقط با گرانش بر هم‌کنش دارد.
01:23
Baryonic matter, which makes up all matter you’ve ever seen,
20
83913
3378
ماده باریونی که همه ماده‌ای که تابحال دیده‌ایم را می‌سازد،
01:27
is affected by both gravity and pressure.
21
87291
2795
که هم تحت تأثیر فشار و هم گرانش است.
01:30
And radiation composed of innumerable particles of light,
22
90086
3503
و تشعشع که از ذرات غیرقابل شمارش نور به نام فوتون
01:33
also known as photons.
23
93589
2044
تشکیل شده است.
01:35
In the moments just after the Big Bang,
24
95842
2002
در لحظه درست پس از مهبانگ،
01:37
all three components are in equilibrium,
25
97844
2752
هر سه جزء در تعادل هستند،
01:40
meaning no one location is denser than another.
26
100596
3295
یعنی موقعیت هیچ یک متراکم‌تر از دیگری نیست.
01:43
But as the universe starts expanding, differences in density start to emerge.
27
103891
4296
اما با شروع انبساط جهان، تفاوت در چگالی بروز می‌کند.
01:48
Gravity immediately gets to work pulling matter together.
28
108187
3337
گرانش فوراً شروع کرد به کشش و جمع کردن و یکجا کردن ماده.
01:51
Dark matter begins to collect at the center
29
111524
2210
ماده تاریک شروع کرد به تجمع در مرکز
01:53
of these increasingly dense regions,
30
113734
2253
این نواحی که بطور فزاینده متراکم‌تر می‌شود،
01:55
forming the foundations of future galaxies.
31
115987
2919
و پی‌ریزی کهکشان‌های آینده را شکل می‌دهد.
01:58
Meanwhile, pressure begins gathering its strength.
32
118906
2753
در همین حال، فشار شروع به تجمع قدرت خود می‌کند.
02:01
In this hot, high-energy environment,
33
121659
2252
در این ناحیه داغ و پرانرژی،
02:03
protons and electrons can’t come together to form atoms,
34
123911
3462
پروتون‌ها و الکترون‌ها نمی‌توانند تجمیع شده و اتم‌ها را شکل دهند،
02:07
so these loose particles zip around, freely interacting with ambient photons.
35
127373
5088
این ذرات رها به سرعت حرکت می‌کنند و آزادانه با فوتون‌های اطراف تعامل می‌کنند.
02:12
The result is almost a fluid of baryonic matter and radiation.
36
132503
4546
نتیجه تقریباً سیالی است از مواد باریونی و تشعشع.
02:17
But the closer these baryonic particles get, the hotter the fluid becomes,
37
137049
4171
اما با نزدیک‌تر شدن این ذرات باریونی، این سیال داغ‌تر می‌شود،
02:21
pushing photons to ping around with incredible force.
38
141220
3671
و فوتون‌ها را با انرژی بسیار زیاد حرکت می‌دهد.
02:24
This is the power of pressure, specifically radiation pressure,
39
144974
4671
این است قدرت فشار خصوصاً فشار تشعشع،
02:29
battling to push things apart.
40
149645
2211
که مبارزه می‌کند تا مواد را از هم دور کند.
02:32
With each of gravity’s vicious tugs squeezing photons and matter together,
41
152064
4380
با هر کشش شدید گرانش که فوتون‌ها و مواد را یکجا جمع می‌کند،
02:36
pressure exerts a forceful shove back.
42
156444
2836
فشار نیروی قدرتمند مخالف را اعمال می‌کند.
02:39
And as the two giants struggle, they heave this fluid back and forth—
43
159280
4296
و با مبارزه این دو غول، این سیال به جلو وعقب کشیده می‌شود --
02:43
creating massive waves called baryonic acoustic oscillations.
44
163576
4338
که موجب خلق موج‌های بزرگی به نام نوسان آکوستیک باریونی می‌شود.
02:48
Moving at almost two thirds the speed of light
45
168039
2794
که با سرعتی معادل دو سوم سرعت نور حرکت می‌کند
02:50
these BAOs ripple across space,
46
170833
2711
این موج نوسان در محدوده فضا،
02:53
impacting the universe on the biggest scale imaginable.
47
173544
3712
جهان را در بزرگترین مقیاس قابل تصور تحت تأثیر قرار می‌دهد.
02:57
These rolling waves determine the distribution of matter throughout space,
48
177340
4045
این امواج چرخان توزیع ماده در محدوده فضا را تعیین می‌کند،
03:01
meaning that today— almost 14 billion years after this fight began—
49
181385
5005
یعنی امروز-- تقریبا ۱۴ میلیارد سال پس از آغاز این نبرد --
03:06
we're more likely to find galaxies at their peaks
50
186390
2962
ما شانس بیشتری داریم تا کهکشان‌ها را در حالت حداکثری
03:09
and empty space in their troughs.
51
189352
2294
و فضای خالی بین آنها یافت کنیم.
03:11
And that’s not all.
52
191646
1084
و این همه داستان نیست.
03:12
We can still see these ripples in the background radiation of the universe,
53
192730
4463
ما همچنان می‌توانیم این امواج را در پس‌زمینه تشعشع جهان ببینیم،
03:17
a permanent reminder of this epic brawl.
54
197193
3378
یک اثر ماندگار از این نزاع حماسی.
03:20
But after being locked in a stalemate for roughly 370,000 years,
55
200780
4754
اما پس از محبوس بودن در یک بن‌بست به مدت حدود ۳۷۰/۰۰۰ سال،
03:25
the tide of our battle finally begins to turn.
56
205534
3462
موج جنگ ما شروع می‌کند به بازگشت.
03:28
After all this time, the heat from the Big Bang has dissipated significantly,
57
208996
4463
پس از طی این زمان، گرمای مهبانگ بطور چشمگیری مصرف شده است،
03:33
cooling the universe down to a temperature
58
213459
2377
و جهان سرد شده و به دمایی رسیده
03:35
at which loose electrons start to pair up with protons.
59
215836
3838
که در آن جفت شدن الکترون‌های رها با پروتون‌ها آغاز می‌شود.
03:39
Known as the “era of recombination,”
60
219715
2545
که معروف است به «دوره بازترکیبی»،
03:42
this stops electrons from recklessly pinging around.
61
222260
2919
این موضوع الکترون‌ها را از تحرک آزادانه و شدید باز می‌دارد.
03:45
This allows light to stream freely for the first time,
62
225179
3712
و به نور فرصت می‌دهد که برای اولین بار آزادانه جریان پیدا کند،
03:48
illuminating the universe.
63
228891
2252
و جهان را روشن کند.
03:51
These photons now only exert a tiny force on the neutral atoms they interact with,
64
231143
5172
این فوتون‌ها اکنون در تعامل با اتم‌های خنثی نیروی کمی وارد می‌کنند،
03:56
gradually reducing the power of pressure.
65
236315
3128
و کم‌کم قدرت فشار کاهش می‌یابد.
03:59
And with that, it’s time to crown our champion!
66
239610
4171
و در این شرایط وقت آن است که قهرمان را انتخاب کنیم!
04:03
The undefeated force, the most pervasive power in the universe:
67
243781
3837
نیروی شکست‌ناپذیر، فراگیرترین قدرت در جهان:
04:07
it’s gravity!
68
247618
3462
گرانش است!
04:11
And yet, this rivalry isn’t over.
69
251080
2669
و همچنان این رقابت تمام نشده است.
04:13
A similar battle continues between these two sworn enemies today,
70
253749
4129
مبارزه مشابهی بین این دو دشمن قسم‌خورده ادامه دارد،
04:17
within every single star.
71
257878
2336
درون هر ستاره منفرد.
04:20
As gravity pulls a star’s gas inward,
72
260214
2753
هر چه گرانش گاز ستاره را به درون می‌کشد،
04:22
pressure increases and pushes the matter back outward.
73
262967
3795
فشار افزایش یافته و ماده را به سمت بیرون هل می‌دهد.
04:26
This push and pull keeps the Sun, and all other stars,
74
266762
3379
این هل دادن و کشیدن خورشید و همه ستارگان را
04:30
stable for billions of years.
75
270141
2711
میلیاردها سال در شرایط پایدار نگه می‌دارد.
04:32
In fact, this clash of the titans is the same reason
76
272852
2711
در حقیقت، این جنگ خدایان همان دلیلی است
04:35
Earth’s atmosphere doesn’t collapse to the ground.
77
275563
2961
که جو زمین روی زمین سقوط نمی‌کند.
04:38
So while their greatest fight might have ended,
78
278524
2461
خوب با اینکه بزرگترین جنگ ممکن است پایان یافته باشد،
04:40
these two warriors are still to be locked in combat—
79
280985
3837
این دو مبارز همچنان در نبرد هستند --
04:48
even as a new challenger approaches.
80
288034
3503
حتی اگر جنگنده جدیدی وارد شود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7