Gravity vs. Pressure: The battle that formed the universe - Fabio Pacucci

194,099 views ・ 2023-06-29

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Clara Marques Revisora: Margarida Ferreira
00:11
Welcome one and all!
0
11132
2169
Bem-vindos!
00:13
It’s time to grab your seat for the biggest battle
1
13301
2836
Está na altura de se sentarem para assistir à maior batalha
00:16
in the soon-to-be-formed universe.
2
16137
2252
no universo prestes a ser formado.
00:18
That’s right— the Big Bang is about to go down!
3
18389
4088
É isso mesmo: o Big Bang está prestes a acontecer!
00:22
In one corner is the force that brings all matter together.
4
22685
4171
De um lado temos a força que une toda a matéria.
00:27
It acts on any particle with mass, and its range is infinite—
5
27273
4379
Atua em qualquer partícula com massa, e o seu alcance é infinito.
00:31
give it up for gravity!
6
31652
4338
Um aplauso para a gravidade!
00:36
In the other corner, our contender can push matter away
7
36574
3462
Do outro lado, o nosso competidor consegue separar matéria
00:40
with spectacular strength.
8
40036
2252
com uma força espetacular.
00:42
When the going gets tough, this fighter just gets tougher.
9
42288
3545
Quando as coisas ficam difíceis, este lutador fica ainda mais forte.
00:46
That’s right, it’s pressure!
10
46042
4379
Acertaram, é a pressão!
00:50
Over the next several hundred thousand years,
11
50880
3003
Durante as próximas centenas de milhares de anos,
00:53
these two contenders will be wrestling for the fate of the universe.
12
53883
4379
estes dois competidores irão lutar pelo destino do universo.
00:58
That’s right folks, the ripple effects of this historic match
13
58262
3045
É verdade, os efeitos cascata desta batalha histórica
01:01
will shape the structure of the universe as we know it today.
14
61307
3629
irão modelar a estrutura do universo como o conhecemos hoje.
01:05
But what are these powers fighting over?
15
65061
2127
Mas porque é que estas forças estão a lutar?
01:07
We’ll find out when the Big Bang hits right... now!
16
67188
6423
Iremos descobrir quando o Big Bang começar... agora!
01:13
Let’s zoom in for the play-by-play.
17
73694
2336
Vamos olhar mais de perto para os intervenientes.
01:16
This epic event has brought three components into our infant universe.
18
76155
4964
Este evento épico trouxe três elementos a este universo infantil.
01:21
Dark matter, which only interacts with gravity.
19
81119
2794
A matéria negra, que só interage com a gravidade.
01:23
Baryonic matter, which makes up all matter you’ve ever seen,
20
83913
3378
A matéria bariónica, que compõe toda a matéria que já vimos,
01:27
is affected by both gravity and pressure.
21
87291
2795
e é influenciada tanto pela gravidade como pela pressão.
01:30
And radiation composed of innumerable particles of light,
22
90086
3503
E a radiação composta por inúmeras partículas de luz,
01:33
also known as photons.
23
93589
2044
também conhecida como fotões.
01:35
In the moments just after the Big Bang,
24
95842
2002
Momentos antes do Big Bang,
01:37
all three components are in equilibrium,
25
97844
2752
estes três componentes estão em equilíbrio,
01:40
meaning no one location is denser than another.
26
100596
3295
o que significa que nenhum local é mais denso do que outro.
01:43
But as the universe starts expanding, differences in density start to emerge.
27
103891
4296
Mas à medida que o universo se expande, começam a surgir diferenças de densidade.
01:48
Gravity immediately gets to work pulling matter together.
28
108187
3337
A gravidade começa logo a unir matéria.
01:51
Dark matter begins to collect at the center
29
111524
2210
A matéria negra começa a reunir-se
01:53
of these increasingly dense regions,
30
113734
2253
no centro destas regiões cada vez mais densas,
01:55
forming the foundations of future galaxies.
31
115987
2919
formando os pilares de futuras galáxias.
01:58
Meanwhile, pressure begins gathering its strength.
32
118906
2753
Entretanto, a pressão começa a juntar a sua força.
02:01
In this hot, high-energy environment,
33
121659
2252
Neste ambiente quente, altamente energético,
02:03
protons and electrons can’t come together to form atoms,
34
123911
3462
os protões e eletrões não conseguem unir-se para formar átomos,
02:07
so these loose particles zip around, freely interacting with ambient photons.
35
127373
5088
por isso estas partículas soltas giram livremente interagindo com os fotões.
02:12
The result is almost a fluid of baryonic matter and radiation.
36
132503
4546
O resultado é quase um fluido de matéria bariónica e radiação.
02:17
But the closer these baryonic particles get, the hotter the fluid becomes,
37
137049
4171
Mas quanto mais próximas ficam estas partículas bariónicas,
mais quente se torna o fluido,
02:21
pushing photons to ping around with incredible force.
38
141220
3671
obrigando os fotões a balançarem com uma força incrível.
02:24
This is the power of pressure, specifically radiation pressure,
39
144974
4671
Este é o poder da pressão, especificamente da pressão de radiação,
02:29
battling to push things apart.
40
149645
2211
a lutar para afastar coisas.
02:32
With each of gravity’s vicious tugs squeezing photons and matter together,
41
152064
4380
A cada um dos puxões fortes da gravidade comprimindo fotões e matéria,
02:36
pressure exerts a forceful shove back.
42
156444
2836
a pressão exerce um forte empurrão de volta.
02:39
And as the two giants struggle, they heave this fluid back and forth—
43
159280
4296
E à medida que os dois gigantes lutam, movem o fluido para trás e para a frente,
02:43
creating massive waves called baryonic acoustic oscillations.
44
163576
4338
criando ondas massivas chamadas oscilações acústicas bariónicas.
02:48
Moving at almost two thirds the speed of light
45
168039
2794
Movendo-se a quase dois terços da velocidade da luz,
02:50
these BAOs ripple across space,
46
170833
2711
estas oscilações ondulam pelo espaço,
02:53
impacting the universe on the biggest scale imaginable.
47
173544
3712
exercendo um impacto no universo à maior escala imaginável.
02:57
These rolling waves determine the distribution of matter throughout space,
48
177340
4045
Estas ondas rolantes determinam a distribuição da matéria pelo espaço,
03:01
meaning that today— almost 14 billion years after this fight began—
49
181385
5005
o que significa que hoje — quase 14 mil milhões de anos depois desta batalha —
03:06
we're more likely to find galaxies at their peaks
50
186390
2962
temos mais probabilidade de encontrar galáxias nos seus extremos
03:09
and empty space in their troughs.
51
189352
2294
e espaços vazios nos seus canais.
03:11
And that’s not all.
52
191646
1084
E não acaba por aqui.
03:12
We can still see these ripples in the background radiation of the universe,
53
192730
4463
Conseguimos ainda ver essas ondulações na radiação de fundo do universo,
03:17
a permanent reminder of this epic brawl.
54
197193
3378
um lembrete permanente desta luta épica.
03:20
But after being locked in a stalemate for roughly 370,000 years,
55
200780
4754
Mas após ficar presa num impasse de cerca de 370 000 anos,
03:25
the tide of our battle finally begins to turn.
56
205534
3462
a maré da nossa batalha começa finalmente a mudar.
03:28
After all this time, the heat from the Big Bang has dissipated significantly,
57
208996
4463
Depois de todo este tempo, o calor do Big Bang dissipou-se significativamente,
03:33
cooling the universe down to a temperature
58
213459
2377
arrefecendo o universo a uma temperatura
03:35
at which loose electrons start to pair up with protons.
59
215836
3838
em que os eletrões perdidos começam a emparelhar-se com os protões.
03:39
Known as the “era of recombination,”
60
219715
2545
Conhecida como a “era da recombinação”,
03:42
this stops electrons from recklessly pinging around.
61
222260
2919
impede que os eletrões vagueiem de forma imprudente.
03:45
This allows light to stream freely for the first time,
62
225179
3712
Isto permite que a luz flua livremente pela primeira vez,
03:48
illuminating the universe.
63
228891
2252
iluminando o universo.
03:51
These photons now only exert a tiny force on the neutral atoms they interact with,
64
231143
5172
Os fotões exercem agora uma pequena força nos átomos neutros com os quais interagem,
03:56
gradually reducing the power of pressure.
65
236315
3128
reduzindo gradualmente a intensidade da pressão.
03:59
And with that, it’s time to crown our champion!
66
239610
4171
E assim, está na altura de coroar o nosso campeão!
04:03
The undefeated force, the most pervasive power in the universe:
67
243781
3837
A força invencível, o poder mais penetrante do universo:
04:07
it’s gravity!
68
247618
3462
é a gravidade!
No entanto, esta rivalidade ainda não terminou.
04:11
And yet, this rivalry isn’t over.
69
251080
2669
04:13
A similar battle continues between these two sworn enemies today,
70
253749
4129
Uma batalha semelhante persiste hoje entre estes dois inimigos,
04:17
within every single star.
71
257878
2336
dentro de cada estrela.
04:20
As gravity pulls a star’s gas inward,
72
260214
2753
Enquanto a gravidade puxa o gás de uma estrela para dentro,
04:22
pressure increases and pushes the matter back outward.
73
262967
3795
a pressão aumenta e empurra a matéria de volta para fora.
04:26
This push and pull keeps the Sun, and all other stars,
74
266762
3379
Este puxa e empurra mantém o sol, e todas as outras estrelas,
04:30
stable for billions of years.
75
270141
2711
estáveis durante milhares de milhões de anos.
04:32
In fact, this clash of the titans is the same reason
76
272852
2711
De facto, deve-se também a esta luta de titãs
04:35
Earth’s atmosphere doesn’t collapse to the ground.
77
275563
2961
o facto de a Terra não colapsar.
04:38
So while their greatest fight might have ended,
78
278524
2461
Então, embora a sua maior luta possa ter acabado,
04:40
these two warriors are still to be locked in combat—
79
280985
3837
estes dois guerreiros ainda estão em combate,
04:48
even as a new challenger approaches.
80
288034
3503
mesmo quando um novo desafiante se aproxima.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7