Gravity vs. Pressure: The battle that formed the universe - Fabio Pacucci
194,099 views ・ 2023-06-29
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sophia Ye
校对人员: Jacky He
00:11
Welcome one and all!
0
11132
2169
欢迎大家!
00:13
It’s time to grab your seat
for the biggest battle
1
13301
2836
找好座位,准备迎接
即将形成的宇宙中
00:16
in the soon-to-be-formed universe.
2
16137
2252
最激烈的战斗。
00:18
That’s right—
the Big Bang is about to go down!
3
18389
4088
没错,宇宙大爆炸即将发生!
00:22
In one corner is the force that brings
all matter together.
4
22685
4171
在一角是将所有物质
聚集一起的力量。
00:27
It acts on any particle with mass,
and its range is infinite—
5
27273
4379
它作用于任何具有质量的粒子,
不受距离限制——
00:31
give it up for gravity!
6
31652
4338
让我们为重力鼓掌!
00:36
In the other corner, our contender can
push matter away
7
36574
3462
在另一角,我们的参与者
能以惊人的力量推开物质。
00:40
with spectacular strength.
8
40036
2252
00:42
When the going gets tough,
this fighter just gets tougher.
9
42288
3545
它面对负面情况更为坚韧。
00:46
That’s right, it’s pressure!
10
46042
4379
没错,它就是压力!
00:50
Over the next several
hundred thousand years,
11
50880
3003
在接下来的几十万年里,
00:53
these two contenders will be wrestling
for the fate of the universe.
12
53883
4379
这两位对手将为宇宙的命运而搏斗。
00:58
That’s right folks, the ripple effects
of this historic match
13
58262
3045
没错,各位,这场
历史性决斗的连锁反应
01:01
will shape the structure of the universe
as we know it today.
14
61307
3629
将决定我们今天所熟知的宇宙结构。
01:05
But what are these powers fighting over?
15
65061
2127
但这些力量正在比什么?
01:07
We’ll find out when the Big Bang
hits right... now!
16
67188
6423
当大爆炸发生时,我们就会知道!
01:13
Let’s zoom in for the play-by-play.
17
73694
2336
让我们接近观察比赛的每一环节。
01:16
This epic event has brought three
components into our infant universe.
18
76155
4964
这场史诗般的事件将三个组成部分
带入我们的初代宇宙。
01:21
Dark matter, which only interacts
with gravity.
19
81119
2794
暗物质,只与重力相互作用。
01:23
Baryonic matter, which makes
up all matter you’ve ever seen,
20
83913
3378
重子物质,构成着
你所见过的一切物质,
01:27
is affected by both gravity and pressure.
21
87291
2795
同时受到重力和压力的影响。
01:30
And radiation composed
of innumerable particles of light,
22
90086
3503
以及由无数光的粒子形成的辐射,
01:33
also known as photons.
23
93589
2044
也被称为光子。
01:35
In the moments just after the Big Bang,
24
95842
2002
在大爆炸后的瞬间,
01:37
all three components are in equilibrium,
25
97844
2752
这三个组成部分处于平衡状态,
01:40
meaning no one location
is denser than another.
26
100596
3295
意味着没有一个地方是更为密集的。
01:43
But as the universe starts expanding,
differences in density start to emerge.
27
103891
4296
但随着宇宙开始膨胀,
密度差异开始体现。
01:48
Gravity immediately gets to work
pulling matter together.
28
108187
3337
重力立即开始拉拢物质。
01:51
Dark matter begins to collect
at the center
29
111524
2210
黑暗物质开始聚集在
01:53
of these increasingly
dense regions,
30
113734
2253
愈加密集区域的中心,
01:55
forming the foundations
of future galaxies.
31
115987
2919
构筑未来星系的基础。
01:58
Meanwhile, pressure begins gathering
its strength.
32
118906
2753
与此同时,压力也在积聚力量。
02:01
In this hot, high-energy environment,
33
121659
2252
在这个高温、高能量的环境中,
02:03
protons and electrons can’t come
together to form atoms,
34
123911
3462
质子和电子无法结合形成原子,
02:07
so these loose particles zip around,
freely interacting with ambient photons.
35
127373
5088
因此这些自由粒子在周围的
光子影响下自由运动,
02:12
The result is almost a fluid
of baryonic matter and radiation.
36
132503
4546
产生一种带辐射的重子物质流体。
02:17
But the closer these baryonic particles
get, the hotter the fluid becomes,
37
137049
4171
但当这些重子粒子彼此靠近时,
流体变得更热,
02:21
pushing photons to ping
around with incredible force.
38
141220
3671
使光子以难以置信的力量四处弹射。
02:24
This is the power of pressure,
specifically radiation pressure,
39
144974
4671
这就是压力的力量,
具体来说是辐射压力,
02:29
battling to push things apart.
40
149645
2211
将物质分离开来。
02:32
With each of gravity’s vicious tugs
squeezing photons and matter together,
41
152064
4380
随着重力每一次强力地
把光子和物质挤压在一起,
02:36
pressure exerts a forceful shove back.
42
156444
2836
压力产生强大的反作用力。
02:39
And as the two giants struggle,
they heave this fluid back and forth—
43
159280
4296
当这两个巨人搏斗时,
它们揉捏着这流体——
02:43
creating massive waves called
baryonic acoustic oscillations.
44
163576
4338
产生名为重子声学振荡的巨大波纹。
02:48
Moving at almost two thirds
the speed of light
45
168039
2794
以近三分之二的光速移动,
02:50
these BAOs ripple across space,
46
170833
2711
这些重子声学振荡在太空中传递,
02:53
impacting the universe
on the biggest scale imaginable.
47
173544
3712
对宇宙产生着最为巨大的影响。
02:57
These rolling waves determine the
distribution of matter throughout space,
48
177340
4045
这些波纹决定了
物质在空间中的分布;
03:01
meaning that today— almost 14 billion
years after this fight began—
49
181385
5005
这意味着今天——这场搏斗
开始将近 140 亿年后——
03:06
we're more likely to find
galaxies at their peaks
50
186390
2962
我们更有可能在它们的高峰处找到星系,
03:09
and empty space in their troughs.
51
189352
2294
而它们的波谷中是空旷的。
03:11
And that’s not all.
52
191646
1084
这还不是全部。
03:12
We can still see these ripples in the
background radiation of the universe,
53
192730
4463
我们仍然可以在宇宙的
背景辐射中看到这些涟漪,
03:17
a permanent reminder of this epic brawl.
54
197193
3378
它们是这场史诗般的斗争的永久痕迹。
03:20
But after being locked in a stalemate
for roughly 370,000 years,
55
200780
4754
但在相持了大约 37 万年后,
03:25
the tide of our battle finally
begins to turn.
56
205534
3462
我们战斗的局势终于开始转变。
03:28
After all this time, the heat from the
Big Bang has dissipated significantly,
57
208996
4463
经过这么长时间,
大爆炸产生的热量已经显著消散,
03:33
cooling the universe down to a temperature
58
213459
2377
将宇宙冷却到了
电子开始与质子配对的温度。
03:35
at which loose electrons
start to pair up with protons.
59
215836
3838
03:39
Known as the “era of recombination,”
60
219715
2545
这被称为“复合时代“,
03:42
this stops electrons
from recklessly pinging around.
61
222260
2919
这使得电子不再胡乱碰撞。
03:45
This allows light to stream freely
for the first time,
62
225179
3712
这使得光线第一次自由地流动,
03:48
illuminating the universe.
63
228891
2252
照亮了宇宙。
03:51
These photons now only exert a tiny force
on the neutral atoms they interact with,
64
231143
5172
这些光子现在只对和它们作用的
中性原子产生微弱的力,
03:56
gradually reducing the power of pressure.
65
236315
3128
逐渐减小了压力的重要性。
03:59
And with that, it’s time to crown
our champion!
66
239610
4171
既然这样,是时候
宣布我们的冠军了!
04:03
The undefeated force,
the most pervasive power in the universe:
67
243781
3837
不败的力量,宇宙中最普遍的力:
04:07
it’s gravity!
68
247618
3462
重力!
04:11
And yet, this rivalry isn’t over.
69
251080
2669
然而,这场竞争还没有结束。
04:13
A similar battle continues between these
two sworn enemies today,
70
253749
4129
类似的战斗仍在今天
在每颗恒星内部持续进行。
04:17
within every single star.
71
257878
2336
04:20
As gravity pulls a star’s gas inward,
72
260214
2753
当重力将恒星的气体向内拉时,
04:22
pressure increases and pushes
the matter back outward.
73
262967
3795
压力增加并将物质推向外部。
04:26
This push and pull keeps the Sun,
and all other stars,
74
266762
3379
这种推拉使太阳和所有其他恒星
04:30
stable for billions of years.
75
270141
2711
在数十亿年的时间里保持稳定。
04:32
In fact, this clash of the titans
is the same reason
76
272852
2711
事实上,这两位巨人的冲突也是
04:35
Earth’s atmosphere doesn’t collapse
to the ground.
77
275563
2961
地球大气层不会降至地面的原因。
04:38
So while their greatest fight
might have ended,
78
278524
2461
因此,尽管他们
最伟大的战斗已经结束,
04:40
these two warriors are still
to be locked in combat—
79
280985
3837
这两位战士仍将继续格斗——
04:48
even as a new challenger approaches.
80
288034
3503
即便一位新的挑战者出现。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。