The complicated history of surfing - Scott Laderman

1,505,543 views ・ 2017-11-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alaa Mahaissen المدقّق: Ines Azabou
00:06
For some, it's a serious sport.
0
6938
2018
إنها رياضة جدّية بالنسبة للبعض،
00:08
For others, just a way to let loose.
1
8956
3021
ولكنها طريقة للاسترخاء عند الآخرين
00:11
But despite its casual association with fun and sun,
2
11977
3461
ولكن بصرف النظر عن ارتباطها المعتاد بالمرح والشمس
00:15
surfing has a richer and deeper history than many realize.
3
15438
5504
فإن رياضة ركوب الأمواج لها تاريخ أغنى وأعمق مما يدركه البعض.
00:20
What we today call surfing originated in
4
20942
2350
ما نسميه ركوب الأمواج في يومنا هذا تم ابتكاره في
00:23
the Polynesian islands of the Pacific Ocean.
5
23292
3530
الجزر البولينيزية المطلة على المحيط الهادئ.
00:26
We know from various accounts
6
26822
1950
نعلم من عدة مصادر
00:28
that wave riding was done throughout the Polynesian Pacific,
7
28772
4008
أن سكان هذه الجزر كانوا يمارسون ركوب الأمواج
00:32
as well as in West Africa and Peru.
8
32780
4213
بالإضافة إلى غرب إفريقيا والبيرو.
00:36
But it was in the Hawaiian archipelago in particular
9
36993
2698
ولكن أرخبيل هاواي بالتحديد
00:39
that surfing advanced the most,
10
39691
2471
كان المكان الذي تقدمت فيه هذه الرياضة
00:42
was best documented,
11
42162
1541
وتم توثيقها بالطريقة الأفضل.
00:43
and, unlike elsewhere in Polynesia, persisted.
12
43703
4342
وعلى عكس أي مكان آخر في بولينيزيا استمرت هذه الرياضة حتى الآن.
بالنسبة لسكان جزر هاواي
00:48
And for the people of Hawaii,
13
48045
1447
00:49
wave sliding was not just a recreational activity,
14
49492
3330
لم يكن ركوب الأمواج نشاطًا ترفيهيًا فحسب
00:52
but one with spiritual and social significance.
15
52822
4682
بل كان مرتبطًا بأهمية روحية واجتماعية.
00:57
Like much of Hawaiian society,
16
57504
1520
كمعظم أفراد مجتمع هاواي
كل ما يتعلق بهذه الرياضة كان خاضعًا لقواعد وممنوعات
00:59
nearly every aspect of surfing was governed by a code of rules and taboos
17
59024
5310
01:04
known as kapu.
18
64334
2961
معروفة باسم "كابو".
01:07
Hawaiians made offerings when selecting a tree to carve,
19
67295
3320
الشعب هناك كان يقدم القرابين عند اختيار الشجرة التي ستقطع
01:10
prayed for waves with the help of a kahuna, or an expert priest,
20
70615
4199
ويصلّون لتكون الأمواج جيدة بمساعدة كاهونا أو قس خبير
01:14
and gave thanks after surviving a perilous wipeout.
21
74814
5251
ويقدمون الشكر بعد النجاة من كارثة خطرة.
كانوا يحتفظون بألواح تزلج معينة للنخبة.
01:20
Certain surf breaks were strickly reserved for the elite.
22
80065
4564
01:24
But it wasn't just a solemn affair.
23
84629
2526
لم يكن ذلك حدثًا احتفاليًا فحسب
فقد تنافس راكبو الأمواج وراهنوا على من يستطيع ركوب الأمواج لأبعد نقطة
01:27
Surfers competed and wagered on who could ride the farthest,
24
87155
3270
01:30
the fastest,
25
90425
1011
أو من يكون الأسرع
01:31
or catch the biggest wave with superior skill,
26
91436
3530
أو من يركب الموجة الأكبر بمهارات عالية.
01:34
granting respect,
27
94966
1251
إذ سيحظي بالاحترام
01:36
social status,
28
96217
1378
والمكانة الاجتماعية المرموقة
01:37
and romantic success.
29
97595
3811
إضافة إلى النجاح العاطفي.
01:41
Though it was later called the sport of kings,
30
101406
2449
على الرغم من تسميتها فيما بعد رياضة الملوك
01:43
Hawaiian men and women of all ages and social classes participated,
31
103855
4312
يشارك رجال هاواي ونساؤها من كل الأعمار والطبقات الاجتماعية
01:48
riding surfboards shaped from koa,
32
108167
1862
بركوب الألواح المصنوعة من شجرة الكوا
أو من شجرة الخبز
01:50
breadfruit,
33
110029
935
01:50
or wiliwili trees.
34
110964
3067
أو من أشجار ويليويلي.
معظم سكان هاواي كانوا يصنعون ألواح ألايا
01:54
Many Hawaiians road alaia boards,
35
114031
2166
01:56
which were thin, midsized, and somewhat resemble today's shortboards.
36
116197
5030
والتي كانت رفيعة ومتوسطة الحجم وتشبه
الألواح القصيرة التي لدينا في الوقت الحاضر.
02:01
Some mounted paipo boards,
37
121227
1809
ركب البعض ألواح بايبو
02:03
short, round-nosed boards on which riders typically lay on their stomachs.
38
123036
5731
وهي ألواح قصيرة ومدورة الأطراف. كان اللاعبون يستلقون على معدتهم
02:08
But only chieftains could ride the massive olo boards,
39
128767
3950
و لكن الزعماء هم وحدهم من استطاع ركوب أولاح الأولو هائلة الحجم
02:12
twice as long as today's longboards.
40
132717
2520
وهي أطول من ألواحنا في الحاضر بمرتين.
02:15
Unlike most modern surfboards,
41
135237
2880
على عكس معظم ألواح ركوب الأمواج الحديثة
02:18
all boards were finless,
42
138117
1872
الألواح في الماضي كانت بدون زعانف
02:19
requiring surfers to drag their hands or feet to turn.
43
139989
4879
مما يتطلب من اللاعبين أن يسحبوا أيديهم أو أرجلهم للاستدارة.
02:24
We don't know exactly when wave sliding was invented,
44
144868
2720
لا نعلم بالضبط متى تم اكتشاف هذه الرياضة
02:27
but we know that it had already been practiced in Polynesia for centuries
45
147588
4401
ولكننا نعلم أنه كان يتم التدرب عليها في بولينيزيا لقرون
02:31
by the time it was described in 1777 by William Anderson,
46
151989
4729
قبل أن يصفها ويليم أندرسون في 1777
02:36
a surgeon on Captain Cook's ship "Resolution."
47
156718
4950
وهو طبيب جراح على سفينة كابتن كوك.
02:41
Although Anderson was in awe,
48
161668
1961
على الرغم من أن أندرسون كان متهيبًا
02:43
most of the American Christian missionaries who arrived in Hawaii
49
163629
3731
معظم المبشرين المسيحيين الأمريكيين الذين وصلوا إلى هاواي
02:47
several decades later
50
167360
1600
بعد ذلك بعدة عقود
02:48
regarded surfing as sinful,
51
168960
2088
اعتبروا أن ركوب الأمواج إثمًا
02:51
and they discouraged it, along with other aspects of native culture.
52
171048
4871
ولم يشجعوا على القيام به إضافة لنشاطات أخرى في الثقافة الأصلية.
02:55
The biggest threat to surfing, however, was the threat to the natives themselves.
53
175919
4292
وكان تهديد ركوب الأمواج هو تهديد للسكان الأصليين أنفسهم.
03:00
By 1890, new illnesses introduced by Europeans and Americans
54
180211
4617
بحلول العام 1890، أتى الأمريكون والأوروبيون بأمراض جديدة
03:04
had decimated the Hawaiian people, leaving fewer than 40,000
55
184828
4082
قضت على شعب هاواي وتركت أقل من 40,000 على قيد الحياة
03:08
from a pre-contact population that may have exceeded 800,000.
56
188910
5443
بعد أن كان عددهم يفوق 80,000 قبل الاحتكاك بالشعوب الأخرى.
03:14
At the same time, foreign influence grew
57
194353
2404
في نفس الوقت، ازداد التأثر بالأجانب
03:16
with white settlers overthrowing the native monarchy in 1893,
58
196757
5297
فبعد إطاحة المستعمرون البيض بنظام الملكية في عام 1893
واستيلاء الولايات المتحدة على الجزر بعد 5 سنوات
03:22
and the U.S. annexing the islands five years later.
59
202054
3774
03:25
The end of Hawaii's independence coincided with surfing's native-led revival,
60
205828
5902
تزامنت نهاية استقلال هاواي مع انتعاش رياضة ركوب الأمواج التي قادها السكان الأصليون.
03:31
a revival soon exploited by the American colonizers.
61
211730
5566
استغل المستعمرون الأمريكيون هذا الانتعاش.
ولكن أولًا قام بعض سكان هاواي بركوب الأمواج إلى مناطق بعيدة.
03:37
But first, some Hawaiians took surfing overseas.
62
217296
3479
03:40
In 1907, George Freeth, the so-called Hawaiian Wonder,
63
220775
4791
في عام 1907 سافر جورج فريث الذي يُسمى الأعجوبة في هاواي
03:45
traveled to the west coast
64
225566
1600
سافر إلى الساحل الغربي
03:47
and gave surfing demonstrations in southern California.
65
227166
4617
وأعطى دروسًا تعليميةً في ركوب الأمواج في جنوب كاليفورنيا.
03:51
Then in 1914, Olympic swimmer Duke Kahanamoku
66
231783
3803
بعد ذلك، في عام 1914 السباح الأولمبي دوك كاهاناموكو
03:55
made his way to Australia and New Zealand,
67
235586
3190
سبح إلى أستراليا ونيوزيلندا
03:58
gliding across the southern Pacific waves
68
238776
2031
وقام بالانزلاق عبر موجات جنوب المحيط الهادئ
04:00
and attracting rapt audiences wherever he went.
69
240807
4369
وجذب الجماهير الفرحة أينما ذهب.
04:05
Shortly before Freeth went to California,
70
245176
2070
قبل أن يذهب جورج فريث إلى كاليفورنيا
04:07
a South Carolinian named Alexander Hume Ford moved to Hawaii.
71
247246
5670
انتقل ألكسندر هومو فورد من كاليفوينا إلى هاواي
04:12
After learning to surf, he became a champion of the pastime.
72
252916
5212
بعد أن تعلم ركوب الأمواج أصبح بطل ذلك الزمان.
ربما كان لفورد أسبابه السيئة
04:18
But Ford may have had unsavory reasons
73
258128
2309
04:20
for his enthusiastic efforts to boost the sport.
74
260437
4590
وراء جهوده الحماسية لدعم هذه الرياضة.
04:25
Like many settlers, he wanted Hawaii to become a U.S. state
75
265027
3851
وكمعظم المستعمرين فقد أراد أن تصبح هاواي ولاية أمريكية
04:28
but was worried about its non-white majority of natives and Asian workers.
76
268878
5132
ولكنه كان قلقًا بشأن أغلبية السكان غير البيض والعمال الآسيويين
لذلك دعم فورد ركوب الأمواج لجذب الأمريكيين البيض إلى هاواي
04:34
Ford thus promoted surfing to attract white Americans to Hawaii,
77
274010
4798
04:38
first as tourists, then as residents.
78
278808
3350
أولا كسياح ثم كمواطنين.
04:42
He was helped by numerous writers and filmmakers.
79
282158
3231
ساعده في ذلك عدة كتَاب وصناع أفلام.
04:45
Ford's demographic plan would fail miserably.
80
285389
4266
كانت خطة فورد الديموغرافية ستفشل فشلًا ذريعًا.
04:49
Hawaii became a state in 1959
81
289655
2624
أصبحت هاواي ولاية أميركية في عام 1959
04:52
and remains the most racially diverse state in the country.
82
292279
4610
وبقيت أكثر ولاية ذات تنوعٍ عرقيٍ في البلاد
04:56
But the promotion of surfing was a far greater success.
83
296889
3680
ولكن دعم ركوب الأمواج كان نجاحاً باهرًا
05:00
Today, surfing is a multi-billion dollar global industry,
84
300569
3701
اليوم ركوب الأمواج مجالٌ يُقدّر بعدة ترليونات دولار حول العالم
05:04
with tens of millions of enthusiasts worldwide.
85
304270
4230
وله عشرات الملايين من المتابعين المتحمسين حول العالم.
05:08
And though relatively few of these surfers are aware of the once-crucial wave chants
86
308500
4760
وعلى الرغم من أن القليل من هؤلاء اللاعبين يدركون الموجة الحاسمة عند قدومها
05:13
or board carving rituals,
87
313260
1911
أو عادات تقطيع ألواح ركوب الأمواج
05:15
Hawaiians continue to preserve these traditions
88
315171
2749
يستمر سكان هاواي بالحفاظ على هذه التقاليد
05:17
nearly washed away by history's waves.
89
317920
3340
التي مسحتها أمواج التاريخ.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7