Why don't oil and water mix? - John Pollard

لماذا لا يختلط الزيت مع الماء ؟ - جون بولارد .

1,235,895 views

2013-10-10 ・ TED-Ed


New videos

Why don't oil and water mix? - John Pollard

لماذا لا يختلط الزيت مع الماء ؟ - جون بولارد .

1,235,895 views ・ 2013-10-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
Why does salt dissolve in water but oil doesn't?
0
6738
3591
لماذا ينحل الملح في الماء ولا ينحل الزيت فيه ؟
00:10
Well, in a word, chemistry,
1
10329
1795
حسناً . كلمةٌ واحدة تصف ذلك "الكيمياء"
00:12
but that's not very satisfying, is it?
2
12124
2204
ولكنها إجابة غير مرضية جداً ، أليس كذلك ؟
00:14
Well, the reason salt dissolves and oil does not
3
14328
3114
حسناً ، السبب وراء كون الملح ينحل بينما لا ينحل الزيت
00:17
comes down to the two big reasons
4
17442
1710
يعود إلى السببين الأساسيين
00:19
why anything happens at all:
5
19152
2196
وراء كون أي شيء يحدث على الإطلاق :
00:21
energetics
6
21348
933
علم الطاقة
00:22
and entropy.
7
22281
1208
وتبادل الطاقة .
00:23
Energetics deals primarily
8
23489
1833
علم الطاقة بتعامل بشكل رئيسي
00:25
with the attractive forces between things.
9
25322
2881
مع قوى التجاذب بين الأشياء .
00:28
When we look at oil or salt in water,
10
28203
2952
عندما نراقب الزيت أو الملح في الماء
00:31
we focus on the forces between particles
11
31155
2997
فإننا نركز على القوى بين الجسيمات
00:34
on a very, very, very small scale,
12
34152
2627
على نطاق صغير جداً جداً جداً
00:36
the molecular level.
13
36779
1401
نطاق الجزيئات .
00:38
To give you a sense of this scale,
14
38180
1718
ولأعطيك تلميحاً على هذا النطاق
00:39
in one glass of water,
15
39898
1701
فكأس الماء
00:41
there are more molecules
16
41599
1511
يحتوي على جزيئات
00:43
than known stars in the universe.
17
43110
2706
أكثر من النجوم المعروفة في الكون .
00:45
Now, all of these molecules are in constant motion,
18
45816
3632
الآن ، كل هذه الجزيئات بحالة حركة دائمة
00:49
moving, vibrating, and rotating.
19
49448
3012
تتحرك وتهتز وتدور .
00:52
What prevents almost all of those molecules
20
52460
2314
والذي يمنع تقريباً كل هذه الجزئيات
00:54
from just flying out of the glass
21
54774
2084
من أن تطير خارج الكأس
00:56
are the attractive interactions between molecules.
22
56858
3412
هي تفاعلات الجذب بين الجزيئات .
01:00
The strength of the interactions
23
60270
960
قوة التفاعلات
01:01
between water, itself, and other substances
24
61230
3252
بين الماء وغيره من المواد
01:04
is what we mean when we say energetics.
25
64482
3251
هو ما يعنيه علم الطاقة .
01:07
You can think of the water molecules engaging
26
67733
2141
يمكنكم أن تتخيلوا جزيئات الماء مشتركين
01:09
in a constant dance,
27
69874
1545
برقصة مستمرة
01:11
sort of like a square dance
28
71419
1628
مثل مربع الرقص
01:13
where they constantly and randomly exchange partners.
29
73047
3454
والذي فيه يتبادلون شركاءهم في الرقصة بشكل مستمر وعشوائي .
01:16
Put simply, the ability for substances
30
76501
2684
بشكل بسيط ، قدرة المواد
01:19
to interact with water,
31
79185
1491
على التفاعل مع الماء
01:20
balanced with how they disrupt
32
80676
1622
متوازناً مع كيفية إعاقة هذه المواد
01:22
how water interacts with itself,
33
82298
2583
لتفاعل الماء مع نفسه ،
01:24
plays an important role in explaining
34
84881
2349
كل هذا يلعب دوراً هاماً في شرح
01:27
why certain things mix well into water
35
87230
2669
كون أشياء معينة تختلط جيداً في الماء
01:29
and others don't.
36
89899
1750
وأشياء أخرى لا تختلط .
01:32
Entropy basically describes
37
92048
1864
تبادل الطاقة يصف بشكل رئيسي
01:33
the way things and energy can be arranged
38
93912
2719
الطريقة التي ترتب فيها الطاقة
01:36
based on random motion.
39
96631
1872
بناءً على الحركة العشوائية .
01:38
For example, think of the air in a room.
40
98503
2697
على سبيل المثال ، فكر بهواء الغرفة .
01:41
Imagine all the different possible arrangements
41
101200
2862
تخيل كل طرق الترتيب الممكنة
01:44
in space for the trillions of particles
42
104062
2588
بالمساحة لترليونات الجسيمات
01:46
that make up the air.
43
106650
1481
التي تكوِّن الهواء .
01:48
Some of those arrangments
44
108131
1036
بعض هذه الترتيبات
01:49
might have all the oxygen molecules over here
45
109167
2996
يمكن أن تضع كل جزيئات الأوكسجين هنا
01:52
and all the nitrogen molecules over there,
46
112163
2651
وكل جزيئات النتروجين هناك
01:54
separated.
47
114814
1041
منفصلين .
01:55
But far more of the possible arrangements
48
115855
2375
ولكن أكثرية الترتيبات الممكنة
01:58
have those molecules mixed up with one another.
49
118230
3000
ستخلط تلك الجزيئات ببعضها .
02:01
So, entropy favors mixing.
50
121230
2251
تبادل الطاقة يفضل الاختلاط .
02:03
Energetics deals with attractive forces.
51
123481
2853
علم الطاقة يتعامل مع قوى الجذب .
02:06
And so, if attractive forces are present,
52
126334
2083
وهكذا فإن كانت قوى الجذب موجودة
02:08
the probability of some arrangements
53
128417
1904
فإن احتمالية بعض الترتيبات
02:10
can be enhanced,
54
130321
1179
تكون أكبر ،
02:11
the ones where things are attracted to each other.
55
131500
2280
تلك الترتيبات التي تكون الأشياء فيها منجذبة إلى بعضها .
02:13
So, it is always the balance of these two things
56
133780
2514
إذا فدائماً توازن هذين الأمرين
02:16
that determines what happens.
57
136294
2577
هو الذي يحدد ما سوف يحدث .
02:18
On the molecular level,
58
138871
1414
على مستوى الجزيئات
02:20
water is comprised of water molecules,
59
140285
2379
الماء مكون من جزيئات الماء
02:22
made up of two hydrogen atoms and an oxygen atom.
60
142664
3165
المكونة من ذرتي هيدروجين وذرة أوكسجين .
02:25
As liquid water, these molecules are engaged
61
145829
2668
في حالة الماء السائل ، هذه الجزيئات تتفاعل
02:28
in a constant and random square dance
62
148497
2334
بمربع رقص دائم وعشوائي
02:30
that is called the hydrogen bonding network.
63
150831
3555
والذي يدعى بشبكة رابطة الهيدروجين .
02:34
Entropy favors keeping
64
154386
1385
تبادل الطاقة يفضل إبقاء
02:35
the square dance going at all times.
65
155771
2247
مربع الرقص بحالة انشغال دائم .
02:38
There are always more ways
66
158018
1296
هناك طرق أكثر على الدوام
02:39
that all the water molecules can arrange
67
159314
1828
يمكن لجزيئات الماء أن تعيد ترتيب نفسها بها
02:41
in a square dance,
68
161142
1207
بمربع الرقص
02:42
as compared to if the water molecules
69
162349
2441
كأن تجتمع جزيئات الماء
02:44
did a line dance.
70
164790
631
وترقص على شكل خط .
02:45
So, the square dance constantly goes on.
71
165421
2360
إذاً ، فمربع الرقص يبقى منشغلاً على الدوام .
02:47
So, what happens when you put salt in the water?
72
167781
2969
فما الذي يحصل عندما نضع الملح في الماء ؟
02:50
Well, on the molecular level,
73
170750
1998
على مستوى الجزيئات
02:52
salt is actually made up of two different ions,
74
172748
2836
يتكون الملح من أيونين مختلفين
02:55
chlorine and sodium,
75
175584
2254
الكلور والصوديوم
02:57
that are organized like a brick wall.
76
177838
2244
ويصطفان كحائطٍ قرميدي .
03:00
They show up to the dance
77
180082
1420
يظهر الملح على ساحة الرقص
03:01
as a big group in formation
78
181502
1884
كمجموعة تشكيلة كبيرة
03:03
and sit on the side at first,
79
183386
1654
ويجلسون على الجانب ببداية الأمر
03:05
shy and a bit reluctant to break apart
80
185040
2391
خجلين ومترددين قليلاً من الانكسار
03:07
into individual ions to join the dance.
81
187431
2841
لأيونات مفردة للانضمام إلى الرقصة .
03:10
But secretly, those shy dancers
82
190272
2184
ولكن سراً ، هؤلاء الراقصون الخجلون
03:12
just want someone to ask them to join.
83
192456
2553
ينتظرون أن يدعوهم أي أحد إلى الانضمام إليهم .
03:15
So, when a water randomly bumps into one of them
84
195009
3224
لذا عندما يصطدم الماء بشكل عشوائي بأحد منهم
03:18
and pulls them into the dance away from their group,
85
198233
2584
ويسحبه بعيداً عن المجموعة ليشارك في الرقصة
03:20
they go.
86
200817
1166
فيذهب معه .
03:21
And once they go into the dance,
87
201983
1379
وما إن يشاركوا بالرقصة
03:23
they don't come back out.
88
203362
1586
حتى لا يعودوا أبداً .
03:24
And in fact, the addition of the salt ions
89
204948
2404
في واقع الأمر ، إضافة أيونات الملح
03:27
adds more possible dance positions
90
207352
2060
تضيف المزيد من وضعيات الرقص
03:29
in the square dance,
91
209412
1378
إلى مربع الرقص
03:30
so it is favored for them to stay dancing with water.
92
210790
3183
لذا يفضل لهم أن يستمروا بالرقص مع الماء .
03:35
Now, let's take oil.
93
215156
1963
لنأخذ الزيت الآن .
03:37
With oil, the molecules are sort of interested
94
217119
2681
في حالة الزيت الجزيئات مهتمةٌ نوعاً ما
03:39
in dancing with water,
95
219800
1087
بالرقص مع الماء .
03:40
so entropy favors them joining the dance.
96
220887
2251
لذا فتبادل الطاقة يفضل انضمامهم إلى الرقصة .
03:43
The problem is that oil molecules
97
223138
2055
المشكلة تكمن في أن جزيئات الزيت
03:45
are wearing gigantic ballgowns,
98
225193
2278
ترتدي أثواباً عملاقة ،
03:47
and they're way bigger than water molecules.
99
227471
2569
وحجومهم أكبر بكثير من جزيئات الماء .
03:50
So, when an oil molecule gets pulled in,
100
230040
2434
لذا عندما تسحب جزيئات الزيت للمشاركة
03:52
their size is really disruptive to the dance
101
232474
2825
فحجمهم يخرب الرقصة كلها
03:55
and the random exchange of partners
102
235299
1620
وتبادل الشركاء العشوائي أيضاً
03:56
that the waters engage in,
103
236919
1703
الذي يشترك فيه الماء
03:58
a very important part of the dance.
104
238622
1707
وهو الجزء المهم جداً في الرقصة .
04:00
In addition, they are not great dancers.
105
240329
2556
بالإضافة إلى ذلك ، فهم راقصون رديؤون .
04:02
The water molecules try to engage
106
242885
1920
تحاول جزيئات الماء أن تشترك
04:04
the oil molecules in the dance,
107
244805
1659
مع جزيئات الزيت بالرقص
04:06
but they just keep bumping into their dresses
108
246464
2426
لكنها تستمر بالإصطدام بأثوابها
04:08
and taking up all the room on the dance floor.
109
248890
2660
وتأخذ كل مساحة مكان الرقص .
04:11
There are way more ways the waters can dance
110
251550
2173
هناك الكثير من الطرق التي تستطيع جزيئات الماء أن ترقص بها
04:13
when the oil gets off the floor,
111
253723
2042
في حال ابتعدت جزيئات الزيت عن مكان الرقص
04:15
so the waters squeeze out the oil,
112
255765
2449
لذا يقوم الماء بدفع الزيت خارجاً
04:18
pushing it back to the bench with the others.
113
258214
2589
معيدها إلى المقعد مع الآخرين .
04:20
Pretty soon, when a large number of oils
114
260803
2084
وخلال وقت قصير عندما تجتمع كمية كبيرة
04:22
have been squeezed over to the side,
115
262887
2084
من جزيئات الزيت على الجانب
04:24
they band together to commiserate
116
264971
2309
يشكلون فرقة ليشتكوا
04:27
about how unfair the waters are being
117
267280
2175
عن كون الماء غير عادل معهم
04:29
and stick together as a group.
118
269455
1953
ويبقون سوية كمجموعة .
04:31
So, it is this combination
119
271408
1338
إذاً فمزيج
04:32
of the interactions between molecules
120
272746
2336
التفاعلات بين الجزيئات
04:35
and the configurations available to them
121
275082
2390
وطرق توضعهم الممكنة
04:37
when they're moving randomly
122
277472
1418
عندما يتحركون بشكل عشوائي
04:38
that dictates whether they mix.
123
278890
2326
هو ما يحدد إذا كان بالإمكان لها أن تختلط .
04:41
In other words, water and oil don't mix
124
281216
2421
بكلمات أخرى ، الزيت والماء لا يمتزجان
04:43
because they just don't make great dance partners.
125
283637
3580
لأنهما لا يشكلان ثنائي رقص ممتاز .
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7