Why don't oil and water mix? - John Pollard

De ce nu se amestecă apa şi uleiul? - John Pollard

1,232,740 views ・ 2013-10-10

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Alin Andrei
00:06
Why does salt dissolve in water but oil doesn't?
0
6738
3591
De ce sarea se dizolvă în apă, dar uleiul nu?
00:10
Well, in a word, chemistry,
1
10329
1795
Explicaţia este chimia,
00:12
but that's not very satisfying, is it?
2
12124
2204
dar asta nu-i o explicație satisfăcătoare.
00:14
Well, the reason salt dissolves and oil does not
3
14328
3114
Motivul pentru care sarea se dizolvă şi uleiul nu,
00:17
comes down to the two big reasons
4
17442
1710
vine din două mari motive
00:19
why anything happens at all:
5
19152
2196
pentru care se întămplă asta:
00:21
energetics
6
21348
933
energetica
00:22
and entropy.
7
22281
1208
şi entropia.
00:23
Energetics deals primarily
8
23489
1833
Energetica are de-a face în primul rând
00:25
with the attractive forces between things.
9
25322
2881
cu forţele de atracţie dintre lucruri.
00:28
When we look at oil or salt in water,
10
28203
2952
Când ne uităm la ulei sau la sare în apă,
00:31
we focus on the forces between particles
11
31155
2997
ne concentrăm la forţele dintre particule
00:34
on a very, very, very small scale,
12
34152
2627
la o scară foarte, foarte mică,
00:36
the molecular level.
13
36779
1401
nivelul molecular.
00:38
To give you a sense of this scale,
14
38180
1718
Pentru a vă da o idee asupra acestor scale,
00:39
in one glass of water,
15
39898
1701
într-un pahar de apă,
00:41
there are more molecules
16
41599
1511
există mai multe molecule
00:43
than known stars in the universe.
17
43110
2706
decât stele în Univers.
00:45
Now, all of these molecules are in constant motion,
18
45816
3632
Aceste molecule sunt în continuă mişcare,
00:49
moving, vibrating, and rotating.
19
49448
3012
mişcându-se, vibrând şi rotindu-se.
00:52
What prevents almost all of those molecules
20
52460
2314
Ceea ce împiedică aproape toate moleculele
00:54
from just flying out of the glass
21
54774
2084
să zboare din pahar
00:56
are the attractive interactions between molecules.
22
56858
3412
este interacţiunea dintre molecule.
01:00
The strength of the interactions
23
60270
960
Puterea atracţiei
01:01
between water, itself, and other substances
24
61230
3252
dintre apă, în sine şi alte substanţe
01:04
is what we mean when we say energetics.
25
64482
3251
este ceea ce numim energetică.
01:07
You can think of the water molecules engaging
26
67733
2141
Vă puteţi gândi la moleculele care se angajează
01:09
in a constant dance,
27
69874
1545
într-un dans constant,
01:11
sort of like a square dance
28
71419
1628
un fel de dans pe ring
01:13
where they constantly and randomly exchange partners.
29
73047
3454
în care îşi schimbă în mod constant partenerii.
01:16
Put simply, the ability for substances
30
76501
2684
Simplu, abilitatea substanţelor
01:19
to interact with water,
31
79185
1491
de a interactţona cu apa,
01:20
balanced with how they disrupt
32
80676
1622
echilibrată cu modul în care ele se rup
01:22
how water interacts with itself,
33
82298
2583
câtă apă interacţionează cu sine,
01:24
plays an important role in explaining
34
84881
2349
joacă un rol important în explicarea
01:27
why certain things mix well into water
35
87230
2669
de ce anumite lucruri se amestecă bine în apă
01:29
and others don't.
36
89899
1750
şi altele nu.
01:32
Entropy basically describes
37
92048
1864
Entropia descrie în esență
01:33
the way things and energy can be arranged
38
93912
2719
modul în care obiectele şi energia pot fi aranjate
01:36
based on random motion.
39
96631
1872
pe baza mişcării întâmplătoare.
01:38
For example, think of the air in a room.
40
98503
2697
De exemplu, gândiţi-vă la aerul din cameră.
01:41
Imagine all the different possible arrangements
41
101200
2862
Imaginaţi-vă toate aranjamentele posibile
01:44
in space for the trillions of particles
42
104062
2588
în spaţiu, pentru trilioanele de particule
01:46
that make up the air.
43
106650
1481
care formează aerul.
01:48
Some of those arrangments
44
108131
1036
Unele dintre acele argumente
01:49
might have all the oxygen molecules over here
45
109167
2996
pot avea toate moleculele de oxigen acolo
01:52
and all the nitrogen molecules over there,
46
112163
2651
şi cele de nitrogen dincolo,
01:54
separated.
47
114814
1041
separat.
01:55
But far more of the possible arrangements
48
115855
2375
Dar dincolo de aranjamentele posibile
01:58
have those molecules mixed up with one another.
49
118230
3000
au moleculele amestecate unele cu altele.
02:01
So, entropy favors mixing.
50
121230
2251
Deci, entropia favorizează amestecul.
02:03
Energetics deals with attractive forces.
51
123481
2853
Energetica are de-a face cu forţele de atracţie.
02:06
And so, if attractive forces are present,
52
126334
2083
Şi astfel, dacă forţele de atracţie sunt prezente,
02:08
the probability of some arrangements
53
128417
1904
probabil unele aranjamente
02:10
can be enhanced,
54
130321
1179
pot fi intensificate,
02:11
the ones where things are attracted to each other.
55
131500
2280
acelea în care componentele sunt atrase unele de altele.
02:13
So, it is always the balance of these two things
56
133780
2514
Echilibrul dintre acele două
02:16
that determines what happens.
57
136294
2577
determină ce se întâmplă.
02:18
On the molecular level,
58
138871
1414
La nivel molecular,
02:20
water is comprised of water molecules,
59
140285
2379
apa e alcătuită din molecule de apă,
02:22
made up of two hydrogen atoms and an oxygen atom.
60
142664
3165
făcute din doi atomi de hirogen şi unul de oxigen.
02:25
As liquid water, these molecules are engaged
61
145829
2668
În apa lichidă, aceste molecule sunt angajate
02:28
in a constant and random square dance
62
148497
2334
într-o constantă şi întâmplătoare mişcare
02:30
that is called the hydrogen bonding network.
63
150831
3555
numită reţea de legături de hidrogen.
02:34
Entropy favors keeping
64
154386
1385
Entropia favorizează păstrarea
02:35
the square dance going at all times.
65
155771
2247
acestui dans tot timpul.
02:38
There are always more ways
66
158018
1296
Sunt întotdeauna mai multe căi
02:39
that all the water molecules can arrange
67
159314
1828
în care moleculele de apă se pot aranja
02:41
in a square dance,
68
161142
1207
într-un dans pe ring,
02:42
as compared to if the water molecules
69
162349
2441
față decazul în care moleculele de apă
02:44
did a line dance.
70
164790
631
fac o linie dreaptă.
02:45
So, the square dance constantly goes on.
71
165421
2360
Deci, dansul pe ring continuă.
02:47
So, what happens when you put salt in the water?
72
167781
2969
Dar ce se întâmplă când pui sare în apă?
02:50
Well, on the molecular level,
73
170750
1998
Ei bine, la nivel molecular,
02:52
salt is actually made up of two different ions,
74
172748
2836
sarea este de fapt alcătuită din două feluri de ioni,
02:55
chlorine and sodium,
75
175584
2254
clor şi sodiu,
02:57
that are organized like a brick wall.
76
177838
2244
care sunt organizate ca un perete de cărămizi.
03:00
They show up to the dance
77
180082
1420
Ele apar în dans
03:01
as a big group in formation
78
181502
1884
ca un mare grup în formaţie
03:03
and sit on the side at first,
79
183386
1654
şi stau la început pe o parte,
03:05
shy and a bit reluctant to break apart
80
185040
2391
timide şi un pic reticente din a se sparge
03:07
into individual ions to join the dance.
81
187431
2841
în ioni individuali pentru a lua parte la dans.
03:10
But secretly, those shy dancers
82
190272
2184
Dar, aceşti dansatori timizi
03:12
just want someone to ask them to join.
83
192456
2553
vor doar pe cineva cu care să se joace.
03:15
So, when a water randomly bumps into one of them
84
195009
3224
Deci, când o moleculă de apă intră brusc în una din ele
03:18
and pulls them into the dance away from their group,
85
198233
2584
şi le atrage în dans dincolo de grupul lor,
03:20
they go.
86
200817
1166
ele merg.
03:21
And once they go into the dance,
87
201983
1379
Şi odată ce intră în dans,
03:23
they don't come back out.
88
203362
1586
nu mai vin înapoi.
03:24
And in fact, the addition of the salt ions
89
204948
2404
Şi de fapt, adăugarea de ioni de sare
03:27
adds more possible dance positions
90
207352
2060
aduce mai multe poziţii de dans
03:29
in the square dance,
91
209412
1378
în dansul pe ring,
03:30
so it is favored for them to stay dancing with water.
92
210790
3183
deci, e mai bine pentru ele să stea să danseze cu apa.
03:35
Now, let's take oil.
93
215156
1963
Acum, să luăm uleiul.
03:37
With oil, the molecules are sort of interested
94
217119
2681
Cu uleiul, moleculele sunt interesate
03:39
in dancing with water,
95
219800
1087
să danseze cu apa,
03:40
so entropy favors them joining the dance.
96
220887
2251
deci entropia favorizează dansul.
03:43
The problem is that oil molecules
97
223138
2055
Problema este că moleculele de ulei
03:45
are wearing gigantic ballgowns,
98
225193
2278
poartă nişte rochii de bal gigantice,
03:47
and they're way bigger than water molecules.
99
227471
2569
şi ele sunt mai mari decât moleculele de apă.
03:50
So, when an oil molecule gets pulled in,
100
230040
2434
Deci, când moleculele de ulei intră,
03:52
their size is really disruptive to the dance
101
232474
2825
mărimea lor perturbă dansul
03:55
and the random exchange of partners
102
235299
1620
şi schimbul aleator de parteneri
03:56
that the waters engage in,
103
236919
1703
în care se angajează apa,
03:58
a very important part of the dance.
104
238622
1707
o parte foarte importantă a dansului.
04:00
In addition, they are not great dancers.
105
240329
2556
În plus, nu sunt buni dansatori.
04:02
The water molecules try to engage
106
242885
1920
Moleculele de apă încearcă să angajeze
04:04
the oil molecules in the dance,
107
244805
1659
moleculele de ulei la dans,
04:06
but they just keep bumping into their dresses
108
246464
2426
dare acestea se lovesc de rochiile lor
04:08
and taking up all the room on the dance floor.
109
248890
2660
şi monopolizează podeaua.
04:11
There are way more ways the waters can dance
110
251550
2173
Sunt mul mai multe moduri în care apa poate dansa
04:13
when the oil gets off the floor,
111
253723
2042
cănd uleiul pleacă de pe ring,
04:15
so the waters squeeze out the oil,
112
255765
2449
aşa că apa scoate afară uleiul,
04:18
pushing it back to the bench with the others.
113
258214
2589
împingându-l pe bancă lângă ceilalţi.
04:20
Pretty soon, when a large number of oils
114
260803
2084
În curând, când un mare număr de molecule de uleiuri
04:22
have been squeezed over to the side,
115
262887
2084
au fost împinse la margine,
04:24
they band together to commiserate
116
264971
2309
ele fac o trupă pentru a se compătimi
04:27
about how unfair the waters are being
117
267280
2175
despre cât de nedrepte sunt moleculele de apă
04:29
and stick together as a group.
118
269455
1953
şi se strâng împreună ca grup.
04:31
So, it is this combination
119
271408
1338
Deci, această combinaţie
04:32
of the interactions between molecules
120
272746
2336
a interacţiunilor dintre molecule
04:35
and the configurations available to them
121
275082
2390
şi configuraţia disponibilă lor
04:37
when they're moving randomly
122
277472
1418
când se mişcă la întâmplare
04:38
that dictates whether they mix.
123
278890
2326
dictează dacă se amestecă.
04:41
In other words, water and oil don't mix
124
281216
2421
Cu alte cuvinte, apa şi uleiul nu se amestecă
04:43
because they just don't make great dance partners.
125
283637
3580
pentru că nu sunt buni parteneri de dans.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7