Why don't oil and water mix? - John Pollard

1,235,833 views ・ 2013-10-10

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Susanna Kuschick Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:06
Why does salt dissolve in water but oil doesn't?
0
6738
3591
Warum löst sich Salz in Wasser auf, Öl aber nicht?
00:10
Well, in a word, chemistry,
1
10329
1795
Mit einem Wort: Chemie.
00:12
but that's not very satisfying, is it?
2
12124
2204
Nicht sehr aussagekräftig, oder?
00:14
Well, the reason salt dissolves and oil does not
3
14328
3114
Der Grund, warum sich Salz auflöst und Öl nicht,
00:17
comes down to the two big reasons
4
17442
1710
geht aus den zwei wichtigen Gründen hervor, die alles funktionieren lassen:
00:19
why anything happens at all:
5
19152
2196
00:21
energetics
6
21348
933
Energetik
00:22
and entropy.
7
22281
1208
und Entropie.
00:23
Energetics deals primarily
8
23489
1833
Energetik beschäftigt sich primär
00:25
with the attractive forces between things.
9
25322
2881
mit den Anziehungskräften zwischen Dingen.
00:28
When we look at oil or salt in water,
10
28203
2952
Wenn wir uns Öl oder Salz in Wasser anschauen,
00:31
we focus on the forces between particles
11
31155
2997
betrachten wir die Kräfte zwischen den Teilchen
00:34
on a very, very, very small scale,
12
34152
2627
in einem sehr, sehr, sehr kleinem Umfang,
00:36
the molecular level.
13
36779
1401
der Molekularebene.
00:38
To give you a sense of this scale,
14
38180
1718
Um dir eine Vorstellung davon zu geben, in einem Wasserglas
00:39
in one glass of water,
15
39898
1701
00:41
there are more molecules
16
41599
1511
sind mehr Moleküle
00:43
than known stars in the universe.
17
43110
2706
als Sterne im Universum bekannt sind.
00:45
Now, all of these molecules are in constant motion,
18
45816
3632
All diese Moleküle sind ständig in Bewegung;
00:49
moving, vibrating, and rotating.
19
49448
3012
sie vibrieren, bewegen und drehen sich.
00:52
What prevents almost all of those molecules
20
52460
2314
Was fast alle Moleküle davon abhält,
00:54
from just flying out of the glass
21
54774
2084
einfach aus dem Glas zu fliegen,
00:56
are the attractive interactions between molecules.
22
56858
3412
ist die Anziehung zwischen den Molekülen.
01:00
The strength of the interactions
23
60270
960
Die Stärke dieser Interaktion zwischen Wasser selbst und anderen Substanzen
01:01
between water, itself, and other substances
24
61230
3252
01:04
is what we mean when we say energetics.
25
64482
3251
ist gemeint, wenn wir Energetik sagen.
01:07
You can think of the water molecules engaging
26
67733
2141
Stell dir vor, die Wassermoleküle treffen sich ständig zum Tanz
01:09
in a constant dance,
27
69874
1545
01:11
sort of like a square dance
28
71419
1628
wie bei einem Square Dance.
01:13
where they constantly and randomly exchange partners.
29
73047
3454
Dort werden ständig und beliebig Tanzpartner gewechselt.
01:16
Put simply, the ability for substances
30
76501
2684
Einfach gesagt, die Fähigkeit von Substanzen
01:19
to interact with water,
31
79185
1491
mit Wasser zu interagieren
01:20
balanced with how they disrupt
32
80676
1622
ist abhängig davon, wie das Wasser mit sich selbst interagieren kann.
01:22
how water interacts with itself,
33
82298
2583
01:24
plays an important role in explaining
34
84881
2349
Dies spielt eine wichtige Rolle bei der Erklärung,
01:27
why certain things mix well into water
35
87230
2669
warum sich bestimmte Stoffe gut mit Wasser mischen lassen und andere nicht.
01:29
and others don't.
36
89899
1750
01:32
Entropy basically describes
37
92048
1864
Entropie beschreibt im Grunde,
01:33
the way things and energy can be arranged
38
93912
2719
wie Dinge und Energie basierend auf zufälliger Bewegung
01:36
based on random motion.
39
96631
1872
arrangiert werden können.
01:38
For example, think of the air in a room.
40
98503
2697
Denk zum Beispiel an die Luft in einem Raum.
01:41
Imagine all the different possible arrangements
41
101200
2862
Stell dir die verschiedenen möglichen Anordnungen
01:44
in space for the trillions of particles
42
104062
2588
im Weltall für die Billionen Teilchen vor,
01:46
that make up the air.
43
106650
1481
welche die Luft ausmachen.
01:48
Some of those arrangments
44
108131
1036
Einige dieser Anordnungen könnten alle Sauerstoffmoleküle hier
01:49
might have all the oxygen molecules over here
45
109167
2996
01:52
and all the nitrogen molecules over there,
46
112163
2651
und alle Stickstoffmoleküle dort haben,
01:54
separated.
47
114814
1041
räumlich getrennt.
01:55
But far more of the possible arrangements
48
115855
2375
Bei weit mehr möglichen Anordnungen
01:58
have those molecules mixed up with one another.
49
118230
3000
sind die beiden Moleküle jedoch vermischt.
02:01
So, entropy favors mixing.
50
121230
2251
Entropie begünstigt das Mischen.
02:03
Energetics deals with attractive forces.
51
123481
2853
Energetik behandelt die Anziehungskräfte.
02:06
And so, if attractive forces are present,
52
126334
2083
Wenn es also Anziehungskräfte gibt,
02:08
the probability of some arrangements
53
128417
1904
kann sich die Wahrscheinlichkeit einer Anordnung vergrößern,
02:10
can be enhanced,
54
130321
1179
02:11
the ones where things are attracted to each other.
55
131500
2280
und zwar, wenn sich die Dinge gegenseitig anziehen.
02:13
So, it is always the balance of these two things
56
133780
2514
Es ist also immer eine Balance aus diesen beiden Dingen, die bestimmt, was passiert.
02:16
that determines what happens.
57
136294
2577
02:18
On the molecular level,
58
138871
1414
Auf Molekularebene
02:20
water is comprised of water molecules,
59
140285
2379
besteht Wasser aus Wassermolekülen,
02:22
made up of two hydrogen atoms and an oxygen atom.
60
142664
3165
gebildet aus zwei Wasserstoffatomen und einem Sauerstoffatom.
02:25
As liquid water, these molecules are engaged
61
145829
2668
Bei flüssigem Wasser beschäftigen sich diese Moleküle
02:28
in a constant and random square dance
62
148497
2334
mit einem ständigen und zufälligen Square Dance.
02:30
that is called the hydrogen bonding network.
63
150831
3555
Das nennt man Wasserstoffbrückenbindung.
02:34
Entropy favors keeping
64
154386
1385
Entropie begünstigt,
02:35
the square dance going at all times.
65
155771
2247
dass ständig getanzt wird.
02:38
There are always more ways
66
158018
1296
Es gibt immer mehr Möglichkeiten,
02:39
that all the water molecules can arrange
67
159314
1828
diese Wassermoleküle beim Square Dance anzuordnen
02:41
in a square dance,
68
161142
1207
02:42
as compared to if the water molecules
69
162349
2441
als bei einem Line Dance.
02:44
did a line dance.
70
164790
631
02:45
So, the square dance constantly goes on.
71
165421
2360
Also geht der Square Dance ständig weiter.
02:47
So, what happens when you put salt in the water?
72
167781
2969
Was geschieht also, wenn man Salz in Wasser gibt?
02:50
Well, on the molecular level,
73
170750
1998
Auf der Molekularebene
02:52
salt is actually made up of two different ions,
74
172748
2836
besteht Salz aus zwei verschiedenen Ionen,
02:55
chlorine and sodium,
75
175584
2254
Chlor- und Natriumionen,
02:57
that are organized like a brick wall.
76
177838
2244
die wie eine Ziegelwand aufgebaut sind.
03:00
They show up to the dance
77
180082
1420
Zum Tanz kommen sie
03:01
as a big group in formation
78
181502
1884
als eine große geschlossene Gruppe.
03:03
and sit on the side at first,
79
183386
1654
Zuerst sitzen sie nur an der Seite,
03:05
shy and a bit reluctant to break apart
80
185040
2391
schüchtern und unwillig, sich aufzulösen
03:07
into individual ions to join the dance.
81
187431
2841
und als Einzelionen am Tanz teilzunehmen.
03:10
But secretly, those shy dancers
82
190272
2184
Insgeheim wollen diese schüchternen Tänzer
03:12
just want someone to ask them to join.
83
192456
2553
von jemand aufgefordert werden.
03:15
So, when a water randomly bumps into one of them
84
195009
3224
Wenn Wasser zufällig mit einem von ihnen zusammenstößt
03:18
and pulls them into the dance away from their group,
85
198233
2584
und sie zum Tanzen von der Gruppe wegzieht,
03:20
they go.
86
200817
1166
sind sie dabei.
03:21
And once they go into the dance,
87
201983
1379
Sobald sie dann tanzen, wollen sie nicht zurück.
03:23
they don't come back out.
88
203362
1586
03:24
And in fact, the addition of the salt ions
89
204948
2404
Tatsächlich ermöglicht das Hinzufügen der Salzionen
03:27
adds more possible dance positions
90
207352
2060
mehr Tanzpositionen
03:29
in the square dance,
91
209412
1378
beim Square Dance,
03:30
so it is favored for them to stay dancing with water.
92
210790
3183
deshalb tanzt es sehr gern mit Wasser.
03:35
Now, let's take oil.
93
215156
1963
Nehmen wir nun Öl.
03:37
With oil, the molecules are sort of interested
94
217119
2681
Ölmoleküle sind irgendwie daran interessiert,
03:39
in dancing with water,
95
219800
1087
mit Wasser zu tanzen.
03:40
so entropy favors them joining the dance.
96
220887
2251
Entropie begünstigt ihr Tanzen.
03:43
The problem is that oil molecules
97
223138
2055
Das Problem ist nur, dass Ölmoleküle
03:45
are wearing gigantic ballgowns,
98
225193
2278
riesige Ballkleider tragen
03:47
and they're way bigger than water molecules.
99
227471
2569
und viel größer als Wassermoleküle sind.
03:50
So, when an oil molecule gets pulled in,
100
230040
2434
Wenn ein Ölmolekül hineingezogen wird,
03:52
their size is really disruptive to the dance
101
232474
2825
stört dessen Größe den Tanz
03:55
and the random exchange of partners
102
235299
1620
und den beliebigen Tausch von Partnern,
03:56
that the waters engage in,
103
236919
1703
den das Wasser betreibt,
03:58
a very important part of the dance.
104
238622
1707
ein sehr wichtiger Teil des Tanzes.
04:00
In addition, they are not great dancers.
105
240329
2556
Sie sind auch keine guten Tänzer.
04:02
The water molecules try to engage
106
242885
1920
Die Wassermoleküle versuchen,
04:04
the oil molecules in the dance,
107
244805
1659
Ölmoleküle in den Tanz einzubinden,
04:06
but they just keep bumping into their dresses
108
246464
2426
aber stoßen nur an deren Kleider
04:08
and taking up all the room on the dance floor.
109
248890
2660
und sie brauchen sehr viel Platz auf der Tanzfläche.
04:11
There are way more ways the waters can dance
110
251550
2173
Wasser kann besser tanzen,
04:13
when the oil gets off the floor,
111
253723
2042
wenn Öl nicht dabei ist,
04:15
so the waters squeeze out the oil,
112
255765
2449
also drängt das Wasser das Öl zurück
04:18
pushing it back to the bench with the others.
113
258214
2589
an den Rand zu den anderen.
04:20
Pretty soon, when a large number of oils
114
260803
2084
Sobald eine größere Anzahl von Öl
04:22
have been squeezed over to the side,
115
262887
2084
beiseite gedrückt wurde,
04:24
they band together to commiserate
116
264971
2309
hängen sie zusammen und beklagen sich,
04:27
about how unfair the waters are being
117
267280
2175
wie unfair das Wasser ist,
04:29
and stick together as a group.
118
269455
1953
und vereinen sich als Gruppe.
04:31
So, it is this combination
119
271408
1338
Es ist also die Kombination
04:32
of the interactions between molecules
120
272746
2336
des Zusammenspiels zwischen Molekülen
04:35
and the configurations available to them
121
275082
2390
und deren mögliche Anordnung,
04:37
when they're moving randomly
122
277472
1418
sich miteinander zu bewegen,
04:38
that dictates whether they mix.
123
278890
2326
die bestimmt, wie sie sich mischen.
04:41
In other words, water and oil don't mix
124
281216
2421
Anders gesagt, Wasser und Öl verbinden sich nicht,
04:43
because they just don't make great dance partners.
125
283637
3580
weil sie einfach keine guten Tanzpartner sind.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7