Why don't oil and water mix? - John Pollard

Dlaczego olej nie miesza się z wodą? - John Pollard

1,232,740 views ・ 2013-10-10

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Iwona Florczak Korekta: Rysia Wand
00:06
Why does salt dissolve in water but oil doesn't?
0
6738
3591
Czemu sól rozpuszcza się w wodzie, a olej nie?
00:10
Well, in a word, chemistry,
1
10329
1795
Krótko mówiąc, to sprawka chemii,
00:12
but that's not very satisfying, is it?
2
12124
2204
ale to niewiele wyjaśnia.
00:14
Well, the reason salt dissolves and oil does not
3
14328
3114
Wyjaśnienie tych dwóch zjawisk
00:17
comes down to the two big reasons
4
17442
1710
sprowadza się do dwóch ważnych przyczyn
00:19
why anything happens at all:
5
19152
2196
wszelkich zjawisk:
00:21
energetics
6
21348
933
jest to energetyka i entropia.
00:22
and entropy.
7
22281
1208
jest to energetyka i entropia.
00:23
Energetics deals primarily
8
23489
1833
Energetyka dotyczy głównie
00:25
with the attractive forces between things.
9
25322
2881
sił przyciągania między obiektami.
00:28
When we look at oil or salt in water,
10
28203
2952
Patrząc na olej lub sól w wodzie,
00:31
we focus on the forces between particles
11
31155
2997
skupiamy się na siłach między cząsteczkami
00:34
on a very, very, very small scale,
12
34152
2627
w bardzo małej skali,
00:36
the molecular level.
13
36779
1401
na poziomie cząsteczkowym.
00:38
To give you a sense of this scale,
14
38180
1718
Aby oddać sens takiej skali,
00:39
in one glass of water,
15
39898
1701
w szklance wody
00:41
there are more molecules
16
41599
1511
jest więcej cząstek
00:43
than known stars in the universe.
17
43110
2706
niż znanych gwiazd we wszechświecie.
00:45
Now, all of these molecules are in constant motion,
18
45816
3632
Wszystkie cząstki są w ciągłym ruchu,
00:49
moving, vibrating, and rotating.
19
49448
3012
poruszają się, wibrują i wirują.
00:52
What prevents almost all of those molecules
20
52460
2314
Prawie żadna z nich
00:54
from just flying out of the glass
21
54774
2084
nie ucieka ze szklanki
00:56
are the attractive interactions between molecules.
22
56858
3412
dzięki siłom przyciągania między nimi.
01:00
The strength of the interactions
23
60270
960
Siła interakcji
01:01
between water, itself, and other substances
24
61230
3252
między wodą a innymi substancjami
01:04
is what we mean when we say energetics.
25
64482
3251
to właśnie energetyka.
01:07
You can think of the water molecules engaging
26
67733
2141
Pomyśl o cząstkach wody,
01:09
in a constant dance,
27
69874
1545
zajętych ciągłym tańcem,
01:11
sort of like a square dance
28
71419
1628
rodzajem tańca na cztery pary,
01:13
where they constantly and randomly exchange partners.
29
73047
3454
gdzie partnerzy wymieniają się losowo.
01:16
Put simply, the ability for substances
30
76501
2684
Mówiąc prościej, zdolność substancji
01:19
to interact with water,
31
79185
1491
do interakcji z wodą,
01:20
balanced with how they disrupt
32
80676
1622
zbilansowana przez jej wpływ na to,
01:22
how water interacts with itself,
33
82298
2583
jak woda reaguje z samą sobą,
01:24
plays an important role in explaining
34
84881
2349
odgrywa ważną rolę w wyjaśnieniu,
01:27
why certain things mix well into water
35
87230
2669
dlaczego pewne substancje
01:29
and others don't.
36
89899
1750
mieszają się z wodą, a inne nie.
01:32
Entropy basically describes
37
92048
1864
Entropia opisuje
01:33
the way things and energy can be arranged
38
93912
2719
rozmieszczenie substancji i energii
01:36
based on random motion.
39
96631
1872
w oparciu o przypadkowe ruchy.
01:38
For example, think of the air in a room.
40
98503
2697
Pomyśl o powietrzu w pokoju.
01:41
Imagine all the different possible arrangements
41
101200
2862
Wyobraź sobie wszystkie możliwe konfiguracje
01:44
in space for the trillions of particles
42
104062
2588
bilionów cząstek tworzących powietrze.
01:46
that make up the air.
43
106650
1481
01:48
Some of those arrangments
44
108131
1036
W niektórych ustawieniach
01:49
might have all the oxygen molecules over here
45
109167
2996
cząstki tlenu mogą być tutaj,
01:52
and all the nitrogen molecules over there,
46
112163
2651
a cząstki azotu tam,
01:54
separated.
47
114814
1041
rozdzielone.
01:55
But far more of the possible arrangements
48
115855
2375
Jednak więcej możliwych ustawień
01:58
have those molecules mixed up with one another.
49
118230
3000
mają cząstki zmieszane ze sobą.
02:01
So, entropy favors mixing.
50
121230
2251
Entropia sprzyja mieszaniu.
02:03
Energetics deals with attractive forces.
51
123481
2853
Energetyka radzi sobie z siłami przyciągania.
02:06
And so, if attractive forces are present,
52
126334
2083
Jeśli obecne są siły przyciągania,
02:08
the probability of some arrangements
53
128417
1904
prawdopodobieństwo niektórych układów
02:10
can be enhanced,
54
130321
1179
może być zwiększone,
02:11
the ones where things are attracted to each other.
55
131500
2280
tam gdzie obiekty się przyciągają.
02:13
So, it is always the balance of these two things
56
133780
2514
To zawsze balans między tymi dwoma siłami
02:16
that determines what happens.
57
136294
2577
decyduje o tym, co się stanie.
02:18
On the molecular level,
58
138871
1414
Na poziomie cząsteczkowym
02:20
water is comprised of water molecules,
59
140285
2379
woda składa się z cząstek wody,
02:22
made up of two hydrogen atoms and an oxygen atom.
60
142664
3165
utworzonych z dwóch atomów wodoru i atomu tlenu.
02:25
As liquid water, these molecules are engaged
61
145829
2668
Jako płynna woda, cząstki te są zaangażowane
02:28
in a constant and random square dance
62
148497
2334
w stały i przypadkowy taniec na cztery pary,
02:30
that is called the hydrogen bonding network.
63
150831
3555
zwany siecią wiązań wodorowych.
02:34
Entropy favors keeping
64
154386
1385
Entropia sprzyja utrzymywaniu
02:35
the square dance going at all times.
65
155771
2247
tego tańca przez cały czas.
02:38
There are always more ways
66
158018
1296
Zawsze jest więcej sposobów,
02:39
that all the water molecules can arrange
67
159314
1828
na jakie cząstki wody mogą stanąć
02:41
in a square dance,
68
161142
1207
do tańca na cztery pary,
02:42
as compared to if the water molecules
69
162349
2441
porównując do cząstek wody
02:44
did a line dance.
70
164790
631
tańczących liniowo.
02:45
So, the square dance constantly goes on.
71
165421
2360
Taniec na cztery pary ciągle trwa.
02:47
So, what happens when you put salt in the water?
72
167781
2969
Co się dzieje, gdy dodasz soli do wody?
02:50
Well, on the molecular level,
73
170750
1998
Na poziomie cząsteczkowym,
02:52
salt is actually made up of two different ions,
74
172748
2836
sól składa się z dwóch różnych jonów,
02:55
chlorine and sodium,
75
175584
2254
chloru i sodu,
02:57
that are organized like a brick wall.
76
177838
2244
ułożonych niczym mur.
03:00
They show up to the dance
77
180082
1420
Pokazują się w tańcu
03:01
as a big group in formation
78
181502
1884
jako duża, uformowana grupa.
03:03
and sit on the side at first,
79
183386
1654
Początkowo siedzą z boku,
03:05
shy and a bit reluctant to break apart
80
185040
2391
nieśmiali i niechętni do podziału,
03:07
into individual ions to join the dance.
81
187431
2841
aby przyłączyć się do tańca.
03:10
But secretly, those shy dancers
82
190272
2184
Ale w sekrecie, ci nieśmiali tancerze
03:12
just want someone to ask them to join.
83
192456
2553
potrzebują zaproszenia do zabawy.
03:15
So, when a water randomly bumps into one of them
84
195009
3224
Kiedy woda wpadnie na nich przypadkiem
03:18
and pulls them into the dance away from their group,
85
198233
2584
i odciągnie jednego z dala od grupy - idą.
03:20
they go.
86
200817
1166
i odciągnie jednego z dala od grupy - idą.
03:21
And once they go into the dance,
87
201983
1379
Jak już raz zatańczą, nie wracają.
03:23
they don't come back out.
88
203362
1586
Jak już raz zatańczą, nie wracają.
03:24
And in fact, the addition of the salt ions
89
204948
2404
Dodatek jonów soli
03:27
adds more possible dance positions
90
207352
2060
daje więcej tanecznych możliwości
03:29
in the square dance,
91
209412
1378
w tańcu na cztery pary,
03:30
so it is favored for them to stay dancing with water.
92
210790
3183
co czyni go bardziej atrakcyjnym.
03:35
Now, let's take oil.
93
215156
1963
Teraz zajmijmy się olejem.
03:37
With oil, the molecules are sort of interested
94
217119
2681
Cząstki oleju są zainteresowane
03:39
in dancing with water,
95
219800
1087
tańcami z wodą,
03:40
so entropy favors them joining the dance.
96
220887
2251
więc entropia zachęca je do przyłączenia się.
03:43
The problem is that oil molecules
97
223138
2055
Problem w tym, że cząstki oleju
03:45
are wearing gigantic ballgowns,
98
225193
2278
noszą ogromne suknie balowe
03:47
and they're way bigger than water molecules.
99
227471
2569
i są o niebo większe niż cząstki wody.
03:50
So, when an oil molecule gets pulled in,
100
230040
2434
Kiedy cząstki oleju zaczną tańczyć,
03:52
their size is really disruptive to the dance
101
232474
2825
ich rozmiar jest uciążliwy
03:55
and the random exchange of partners
102
235299
1620
przy wymianie partnerów wody,
03:56
that the waters engage in,
103
236919
1703
ważnej części tańca.
03:58
a very important part of the dance.
104
238622
1707
ważnej części tańca.
04:00
In addition, they are not great dancers.
105
240329
2556
W dodatku oleje tańczą słabo.
04:02
The water molecules try to engage
106
242885
1920
Cząstki wody próbują wciągnąć
04:04
the oil molecules in the dance,
107
244805
1659
je do tańca,
04:06
but they just keep bumping into their dresses
108
246464
2426
ale tylko odbijają się od ich sukien
04:08
and taking up all the room on the dance floor.
109
248890
2660
zajmujących całą przestrzeń parkietu.
04:11
There are way more ways the waters can dance
110
251550
2173
Wodzie lepiej się tańczy,
04:13
when the oil gets off the floor,
111
253723
2042
kiedy olej schodzi z parkietu,
04:15
so the waters squeeze out the oil,
112
255765
2449
więc woda spycha olej
04:18
pushing it back to the bench with the others.
113
258214
2589
na ławkę z pozostałymi.
04:20
Pretty soon, when a large number of oils
114
260803
2084
Niebawem grupa olejów
04:22
have been squeezed over to the side,
115
262887
2084
tłoczy się na boku,
04:24
they band together to commiserate
116
264971
2309
użalając się wspólnie
04:27
about how unfair the waters are being
117
267280
2175
na nieuczciwe zachowanie wody
04:29
and stick together as a group.
118
269455
1953
i trzymają w grupie.
04:31
So, it is this combination
119
271408
1338
Czyli to właśnie kombinacja
04:32
of the interactions between molecules
120
272746
2336
interakcji między cząstkami
04:35
and the configurations available to them
121
275082
2390
i możliwych konfiguracji
04:37
when they're moving randomly
122
277472
1418
podczas swobodnego ruchu
04:38
that dictates whether they mix.
123
278890
2326
dyktuje im, czy mogą się mieszać.
04:41
In other words, water and oil don't mix
124
281216
2421
Innymi słowy, woda i olej nie mieszają się,
04:43
because they just don't make great dance partners.
125
283637
3580
bo nie tworzą dobrej pary tanecznej.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7