Why don't oil and water mix? - John Pollard

1,235,895 views ・ 2013-10-10

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Adel Kuzulu Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:06
Why does salt dissolve in water but oil doesn't?
0
6738
3591
Tuz suda çözünürken, yağ neden çözünmez?
00:10
Well, in a word, chemistry,
1
10329
1795
Kısa cevap; kimya.
00:12
but that's not very satisfying, is it?
2
12124
2204
Bu tatmin edici bir cevap değil, değil mi?
00:14
Well, the reason salt dissolves and oil does not
3
14328
3114
Tuzun çözünüp yağın çözünmemesinde olduğu gibi
00:17
comes down to the two big reasons
4
17442
1710
herhangi bir olayın
00:19
why anything happens at all:
5
19152
2196
gerçekleşmesinin ardında iki temel sebep var;
00:21
energetics
6
21348
933
enerji bilimi ve entropi.
00:22
and entropy.
7
22281
1208
00:23
Energetics deals primarily
8
23489
1833
Enerji bilimi temelde
00:25
with the attractive forces between things.
9
25322
2881
maddeler arasındaki çekim gücüyle ilgilenir.
00:28
When we look at oil or salt in water,
10
28203
2952
Sudaki tuz veya yağa baktığımızda;
00:31
we focus on the forces between particles
11
31155
2997
parçaçıklar arasındaki çekime
00:34
on a very, very, very small scale,
12
34152
2627
oldukça küçük bir ölçekte
00:36
the molecular level.
13
36779
1401
moleküler seviyede odaklanırız.
00:38
To give you a sense of this scale,
14
38180
1718
Bu ölçeği söyle açıklayabiliriz;
00:39
in one glass of water,
15
39898
1701
bir bardak suda
00:41
there are more molecules
16
41599
1511
evrendeki bilinen yıldızlardan
00:43
than known stars in the universe.
17
43110
2706
daha fazla molekül var.
00:45
Now, all of these molecules are in constant motion,
18
45816
3632
Bu moleküllerin tamamı sürekli hareket halinde;
00:49
moving, vibrating, and rotating.
19
49448
3012
kıpırdıyor, titriyor ve dönüyor.
00:52
What prevents almost all of those molecules
20
52460
2314
Tüm bu moleküllerin
00:54
from just flying out of the glass
21
54774
2084
bardaktan uçup gitmesini önleyen şey,
00:56
are the attractive interactions between molecules.
22
56858
3412
moleküller arasındaki çekim kuvveti.
01:00
The strength of the interactions
23
60270
960
01:01
between water, itself, and other substances
24
61230
3252
Su ve diğer maddeler arasındaki bu çekim gücü,
01:04
is what we mean when we say energetics.
25
64482
3251
enerji bilimi derken kastettiğimiz şey.
01:07
You can think of the water molecules engaging
26
67733
2141
Su moleküllerinin sürekli
01:09
in a constant dance,
27
69874
1545
dans ettiğini düşünebilirsiniz.
01:11
sort of like a square dance
28
71419
1628
Sürekli ve gelişigüzel partner değiştiren
01:13
where they constantly and randomly exchange partners.
29
73047
3454
bir grup dansçı gibi.
01:16
Put simply, the ability for substances
30
76501
2684
Basitçe söylemek gerekirse, suyun kendisiyle
01:19
to interact with water,
31
79185
1491
etkileşim dengesini aksatmayacak şekilde
01:20
balanced with how they disrupt
32
80676
1622
01:22
how water interacts with itself,
33
82298
2583
maddelerin suyla etkileşime girebilmesi için
01:24
plays an important role in explaining
34
84881
2349
belli şeylerin suyla neden iyi karıştığını
01:27
why certain things mix well into water
35
87230
2669
bazılarının neden karışmadığını açıklamakta önemli bir rol oynar.
01:29
and others don't.
36
89899
1750
01:32
Entropy basically describes
37
92048
1864
Entropi temel olarak
01:33
the way things and energy can be arranged
38
93912
2719
maddelerin ve enerjinin gelişigüzel harekete bağlı olarak
01:36
based on random motion.
39
96631
1872
düzenlenebilme biçimini tanımlar.
01:38
For example, think of the air in a room.
40
98503
2697
Örneğin, bir odadaki havayı düşünün.
01:41
Imagine all the different possible arrangements
41
101200
2862
Uzayda havayı oluşturan
01:44
in space for the trillions of particles
42
104062
2588
trilyonlarca taneciğin olası tüm farklı dizilişlerini hayal edin.
01:46
that make up the air.
43
106650
1481
01:48
Some of those arrangments
44
108131
1036
Bu dizilişlerin
01:49
might have all the oxygen molecules over here
45
109167
2996
bazılarında oksijen molekülleri şurada
01:52
and all the nitrogen molecules over there,
46
112163
2651
ve nitrojen molekülleri burada,
01:54
separated.
47
114814
1041
ayrılmış olabilir.
01:55
But far more of the possible arrangements
48
115855
2375
Fakat bu olası dizilişlerin ötesinde
01:58
have those molecules mixed up with one another.
49
118230
3000
bu moleküller birbirleriyle karışır.
02:01
So, entropy favors mixing.
50
121230
2251
Yani, entropi karışımı destekliyor.
02:03
Energetics deals with attractive forces.
51
123481
2853
Enerji bilimi çekici güçlerle ilgileniyor.
02:06
And so, if attractive forces are present,
52
126334
2083
Bu yüzden, eğer çekici güçler mevcutsa,
02:08
the probability of some arrangements
53
128417
1904
bazı dizilişlerin olasılıkları
02:10
can be enhanced,
54
130321
1179
geliştirilebilir,
02:11
the ones where things are attracted to each other.
55
131500
2280
şeylerin birbirini çektikleri yerlerdekiler.
02:13
So, it is always the balance of these two things
56
133780
2514
Ne olacağını her zaman
02:16
that determines what happens.
57
136294
2577
bu iki şeyin dengesi oluşturur.
02:18
On the molecular level,
58
138871
1414
Su, moleküler seviyede
02:20
water is comprised of water molecules,
59
140285
2379
iki hidrojen ve bir oksijen atomundan
02:22
made up of two hydrogen atoms and an oxygen atom.
60
142664
3165
oluşan su moleküllerinden oluşur.
02:25
As liquid water, these molecules are engaged
61
145829
2668
Sıvı su olarak bu moleküller
02:28
in a constant and random square dance
62
148497
2334
sürekli ve gelişigüzel bir grup dansında,
02:30
that is called the hydrogen bonding network.
63
150831
3555
buna da hidrojen birleştirme ağı deniyor.
02:34
Entropy favors keeping
64
154386
1385
Entropi, grup dansının
02:35
the square dance going at all times.
65
155771
2247
her zaman devam etmesini destekliyor.
02:38
There are always more ways
66
158018
1296
Su moleküllerinin çizgi dansı yapmasıyla karşılaştırıldığında,
02:39
that all the water molecules can arrange
67
159314
1828
02:41
in a square dance,
68
161142
1207
tüm su moleküllerinin
02:42
as compared to if the water molecules
69
162349
2441
kare dans düzenleyebileceği daha fazla yol
02:44
did a line dance.
70
164790
631
her zaman var.
02:45
So, the square dance constantly goes on.
71
165421
2360
Kare dans sürekli devam eder.
02:47
So, what happens when you put salt in the water?
72
167781
2969
Peki suyun içine tuz koyarsak ne olur?
02:50
Well, on the molecular level,
73
170750
1998
Moleküler düzeyde,
02:52
salt is actually made up of two different ions,
74
172748
2836
tuz aslında bir tuğla duvarı gibi
02:55
chlorine and sodium,
75
175584
2254
organize olmuş iki farklı iyon,
02:57
that are organized like a brick wall.
76
177838
2244
klor ve sodyumdan oluşur.
03:00
They show up to the dance
77
180082
1420
Dansa, formasyondaki
03:01
as a big group in formation
78
181502
1884
büyük bir grup olarak geliyor
03:03
and sit on the side at first,
79
183386
1654
ve başlangıçta yanda oturuyorlar,
03:05
shy and a bit reluctant to break apart
80
185040
2391
dansa katılmak için
03:07
into individual ions to join the dance.
81
187431
2841
bireysel iyonlara ayrılmaya isteksizler.
03:10
But secretly, those shy dancers
82
190272
2184
İçten içe, bu utangaç dansçılar
03:12
just want someone to ask them to join.
83
192456
2553
birilerinin onları dansa kaldırmasını istiyorlar.
03:15
So, when a water randomly bumps into one of them
84
195009
3224
Bir su, rastgele bunlardan birine çarpıp
03:18
and pulls them into the dance away from their group,
85
198233
2584
onu grubundan uzaklaştırarak dansa çektiğinde giderler.
03:20
they go.
86
200817
1166
03:21
And once they go into the dance,
87
201983
1379
Dansa kalkınca da
03:23
they don't come back out.
88
203362
1586
geri dönmezler.
03:24
And in fact, the addition of the salt ions
89
204948
2404
Tuz iyonlarının eklenmesi
03:27
adds more possible dance positions
90
207352
2060
kare dansa daha fazla
03:29
in the square dance,
91
209412
1378
dans pozisyonu ekler,
03:30
so it is favored for them to stay dancing with water.
92
210790
3183
bu yüzden su ile dans etmeleri tercih edilir.
03:35
Now, let's take oil.
93
215156
1963
Bir de yağı ele alalım.
03:37
With oil, the molecules are sort of interested
94
217119
2681
Yağda, moleküller bir anlamda su ile dans etmekle ilgilenir, bu yüzden
03:39
in dancing with water,
95
219800
1087
03:40
so entropy favors them joining the dance.
96
220887
2251
entropi, dansa katılmalarını destekliyor.
03:43
The problem is that oil molecules
97
223138
2055
Sorun şu ki, yağ molekülleri
03:45
are wearing gigantic ballgowns,
98
225193
2278
devasa balo elbisesi giyiyorlar
03:47
and they're way bigger than water molecules.
99
227471
2569
ve su moleküllerinden çok daha büyükler.
03:50
So, when an oil molecule gets pulled in,
100
230040
2434
Bu nedenle, bir yağ molekülü piste çıktığında,
03:52
their size is really disruptive to the dance
101
232474
2825
boyutları dansa ve suların katıldığı
03:55
and the random exchange of partners
102
235299
1620
rastgele ortak değişimine,
03:56
that the waters engage in,
103
236919
1703
dansın çok önemli bir parçasına
03:58
a very important part of the dance.
104
238622
1707
gerçekten zarar verir.
04:00
In addition, they are not great dancers.
105
240329
2556
Üstelik, pek iyi dansçı da değiller.
04:02
The water molecules try to engage
106
242885
1920
Su molekülleri yağ moleküllerini
04:04
the oil molecules in the dance,
107
244805
1659
dansa dahil etmeye çalışırlar,
04:06
but they just keep bumping into their dresses
108
246464
2426
ama sadece elbiseleriyle çarpmaya
04:08
and taking up all the room on the dance floor.
109
248890
2660
ve dans pistinin tamamını kaplamaya devam ederler.
04:11
There are way more ways the waters can dance
110
251550
2173
Yağ pistten çıktığında suyun dans edebileceği
04:13
when the oil gets off the floor,
111
253723
2042
daha fazla olanak var,
04:15
so the waters squeeze out the oil,
112
255765
2449
bu yüzden sular yağı sıkıştırır
04:18
pushing it back to the bench with the others.
113
258214
2589
ve diğerleriyle birlikte kenara geri iter.
04:20
Pretty soon, when a large number of oils
114
260803
2084
Çok sayıda yağ yan tarafa atıldığında,
04:22
have been squeezed over to the side,
115
262887
2084
suların ne kadar haksız olduğunu
04:24
they band together to commiserate
116
264971
2309
ve grup olarak birbirine yapışmaları
04:27
about how unfair the waters are being
117
267280
2175
gerektiğini paylaşmak için
04:29
and stick together as a group.
118
269455
1953
bir araya gelirler.
04:31
So, it is this combination
119
271408
1338
Moleküller arasındaki etkileşimler
04:32
of the interactions between molecules
120
272746
2336
ve rastgele hareket ettiklerinde,
04:35
and the configurations available to them
121
275082
2390
oluşturdukları dizilimler
04:37
when they're moving randomly
122
277472
1418
karışıp karışmayacaklarını belirler.
04:38
that dictates whether they mix.
123
278890
2326
04:41
In other words, water and oil don't mix
124
281216
2421
Başka bir deyişle, su ve yağ karışmaz,
04:43
because they just don't make great dance partners.
125
283637
3580
çünkü uyumlu dans partnerleri değiller.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7